哪位高手帮忙翻译下下面这段话,非常感谢!

作者&投稿:侯魏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
哪位高手帮忙把下面这段话翻译成英文。~

Appropriate approach to cultural differences during business negotiation

The international business negotiation course generally covers 4 phases as: 1) exchanging greetings-something irrelative to business; 2) mutual communication about business; 3) attempts to convince the other party; 4) compromise and finalizing the agreement. Before the formal business negotiation begins, people typically hold a kind of anticipation for the course of business negotiation, which frequently has an influence on the controlling of negotiation procedure and selection of negotiation strategies. People’s anticipation differs from each other in view that negotiators of different cultures have different linguistic and non-linguistic behaviors, different concepts of value and different decision making thinking; thus different anticipation will make different the time and efforts negotiators spend in each phase.

(1) Exchanging greetings-here it refers to all activities irrelative to “business negotiation”, which both parties take to establish relationship or make acquaintance with each other for the purpose of learning about customers’ background and interests so as to give important clues to select appropriate methods for the following communication. As far as American and Chinese cultural differences are concerned, American culture emphasizes the separation of business from persons. What they’re interested in is primarily the factual concern. So American businessmen spend less time talking about something unconcerned or knowing about foreign opponents; instead, they will quickly get down into business communication. Americans would talk at the table about topics like weather, family, physics, politics etc. though they do so just out of friendship or politeness. Usually after 5 or 6 minutes, they will come to next phase. On contrary, in Chinese culture which stresses the mutual relationship, Chinese businessmen would invest a lot of time and money attempting to establish comfortable personal relationship and then get to the point.

Exchanging business information

Information communication in the international business negotiation usually represents incomplete characteristics as follows:

The first is information misunderstanding as a result of different languages and behaviors. Common people can understand only 80-90% speaker’s content of the same cultural background, meaning 10-20% content was misunderstood or misheard. Imaginably, when someone is saying in the second language, the percentage of misunderstanding or being misheard would be soaring up. The whole conversation will be entirely misunderstood when the second language is quite limited. The cultural difference on behaviors often appears to be comparatively unobvious and hard to be sensed. When foreign negotiators send out different non-linguistic signals, the counter-party of different cultural background will misunderstand them and won’t realize mistakes they’re making.

The second is information asymmetry derived from different non-linguistic communication skills. Sometimes in order to collect information from the counter-party, negotiators will adopt un-directional negotiation strategies, i.e. letting counter-party provide information. Information asymmetry comes into existence when there’re different communication skills objectively in different cultures such as differences on silent-keeping interval, frequency of get-in-a-word and staring-at time; in particular when the difference becomes rather noticeable. It’s not difficult to find from the comparison between Chinese and French cultures less frequency of Chinese staring-at and interruption appears in the communication skills but longer time of keeping silence, while French negotiators seem to be less silent, who will make up the time when its counter-party is silent.

The third is asymmetric feedback speed and content of information due to the difference concepts of value. On one hand, people of different cultures have different ways to use time: single time or multiple time. Single time features with “special, specific and speed”, found from North Americans, Swiss, Germans and Scandinavians. Multiple time stresses multiple usage of a time, which can be discovered in Mid-Eastern and Latin-American cultures. Under the way of multiple time usage, people have relaxing schedule, light punctuality and late concept, as well as the expected postponed time of information feedback. On the other hand, different cultures show different types of buyer-seller relationship i.e. vertical and horizontal relationship. The former appears to be implicit and face-saving, while the latter relies on the buyer’s credits with focus on candor and true words from the heart.

你的三个朋友乘着一辆皮卡车从桥上掉下来。 Ralph当时在开车,他把窗户摇下来然后游到安全的地方。。你的另外两个朋友当时坐后排。他们溺水了,因为他们无法把车尾门弄下来。

三olean-12-ene类型,名叫TR-saponins含有三皂苷,B和C,甲酯隔离开,例如从茶叶中提取的根系(茶树var. diazomethane assamica)治疗后。确立为对其结构进行了3-O-α-L-arabinopyranosyl甲酯(1→3)-β-D-glucuronopyranosyl-21,22-di-O-angeloyl-R1-barrigenol-23-oic酸,
3-O-α-L-arabinopyranosyl(1→3)-β-D-glucuronopyranosyl-21-O-angeloyl-22-O-2-methylbutanoyl-R1-barrigenol-23-oic酸
和3-O-α-L-arabinopyranosyl(1→3)-α-D-glucuronopyranosyl-16α-O-acetyl-21-O-angeloyl-22-O-2-methylbutanoyl-R1-barrigenol-23-oic酸,
被广阔的一维和2D-NMR以及FABMS和HR-MS分析。


请各位高手帮忙翻译一下哈:4个句子,急用!汉译英
1. Thousands of people in the years before the outbreak of World War I came to America to escape suffering.2. In case of emergency flashlight or a mirror with a flashing light as a distress signal.3. I opened the door to smelt the smell of fried ham.4. A rare diamond ...

哪位英语高手帮忙翻译一下。。。
Now the world, the environment question with has been taken by moreand more many countries. "The protection ecological environment,realizes the sustainable development" to become an item which theworld focuses attention on together urgent and the arduous duty.Enhances the entire national ...

哪位高手可以帮忙翻译以下文字,急!
Chapter III of independent innovation of the industrial evolution -- in the United States and Japan as an example, is the focus of this paper sections. This paper the United States and Japan as the world's two upgrading of the industrial structure model representation, respectively ...

哪位高手帮我翻译一下
有一个人出生就患有癌症.他随便可能会死.所以他总是在家里,在他母亲的庇护下.一天,他决定出去,即使这只是一次.他从母亲那得到了许可.走出了居住的小区,他看到很多的商店.止步在一音乐商店,他看到一个非常漂亮的和他差不多大的女孩.他走到柜台,女孩微笑着问道: “需要帮忙吗?"他面对着所见过...

麻烦高手帮忙翻译一下
创新发展 平实可靠 协作共进 Innovation and Development ,loyal and trustworthy,cooperate hand in hand.知情就是力量 Knowledge is power 绿色、健康、宜居 Green,healthy and inhabitable 海纳百川终破浪,厚积薄发在此时 All rivers run into sea then knifed through the wave.And it's time ...

哪位英语高手帮忙翻译一下这几个句子,明天有急用!通俗通顺就可以,不...
1. XXX is a global, non profit organization aiming at improving the entrepreneurial ability.2. XXX has created a forum for informal communication among businessmen.3. Respect for the religious, moral and political differences.4. Conscientious in the performance of its duties with its ...

哪位高手帮忙翻译一下这几个句子呢``急死喽``谢谢啦```
⒈ If you looked at the Pacific fromm a space-capsule.如果你从太空舱中观看太平洋。⒉ The sea contains large numbers of substance(物质),besides common different materials.海水中除了含有不同的常规物质外,还含有大量其它物质。⒊ It would cost more to get these precious metals than they...

哪位高手帮忙翻译一下啊?、
1。丝光棉纤维,因为在肿纤维强,分子更接近平行于纤维轴。2。换句话说,也经历了一个丝光棉在晶体结构的变化以及在目前的晶体材料数量减少。3.能更大吸收的结果,因为从丝光的烧碱导致的分子重排和纤维结构简单开放,从而使羟基可吸收更多的水和水的物质。4.然而,较高的温度能产生更好的烧碱溶液润湿...

哪位高手帮忙翻译一下?
我们一定可以到达那里。其实别人的签名都是看个人的表达。他们不用上文,因为那上文在他们心里。他们不需要别人知道。但是把后边的那一句写出来,自己或者了解的那个人会看到。譬如说前文是,我们的约会定在了什么时间什么地点,WE WILL GET THERE就是说我们一定会到那里,一定可以见面。又譬如说,前文...

请高手帮忙 翻译一下
很多人不喜欢待在家里度假。他们想去看一些不同的或做一些有趣的事情。所以人们从国家和人民来到这个城市的城市的国家去度假了。放假期间火车、汽车和飞机都很忙。很难买火车票还是飞机票。许多人开车或乘公车旅行。去年五月一日家人乘车去乡下度假。有条路上行人车辆太多了,所以我们不得不非常缓慢。我...

大方县15952762706: 请各位高手帮忙翻译下下面这段话,非常感谢,拜托拜托!Good manners give a pleasant impression.But how do you eat "properly"?The golden rule is to ... -
村赖优降:[答案] 好的行为习惯能够给人以好的印象,但是,怎样吃东西才算是"正确"的呢?一般的准则就是静静的吃.嘴里有东西的时候不要和别人说话.在吃西餐(这在放假的时候是经常有的事情)时,你不必因你面前的各式各样的餐具而感到恐惧:你只要学着...

大方县15952762706: 求助日语高手帮忙把下面的这段话翻译成日语,非常感谢!! -
村赖优降: 非常喜欢这十句话:次の10の言叶を非常に気に入っています: 2.谢谢您不懂日语···懂英语···!!! 朝、朦胧として寝ていた伊ちゃ

大方县15952762706: 急!着急!望各位英语高手、大侠帮忙翻译下面的一段中文,非常感谢.公路建设的特点是工程量浩大、施工工艺复杂、工程质量要求高、建设周期短,而随着... -
村赖优降:[答案] the features of building a highway are that it the workloads are hudge the process of construction are very complex the engineering quality is highly required and the construction period is very shor...

大方县15952762706: 哪位高手给我翻译下呗,非常非常感谢,要下面这段英文的全部中文翻译.谢谢,要中文翻译
村赖优降: 亲爱的琼斯先生: 我们收到了您5月6日的报价以及男士衬衫的样件,非常感谢! 在鉴赏贵司的衬衫的高质量的同时,我们认为您的价格对于我们要供应的市场来说太高了.

大方县15952762706: 哪位好心的英语高手帮我翻译一下下面这段话吧,从中文翻译成英文,谢谢了具体过程为从接到客人的新单开始负责将资料翻译整理好,安排打板,开发辅... -
村赖优降:[答案] The body process is responsible for data translation in order to arrange the playing board,the development of accessories from the new single began receiving the guests,while doing a head board for guests batch style work,until the time all materials are...

大方县15952762706: 谁能帮我把下面这段话翻译成英文啊非常感谢急急急内容摘要:新会计准
村赖优降: Conten ,...

大方县15952762706: 哪位英语高手帮忙翻译一下下面一段话,急~~~~~~,不胜感激!II Consolidated Tax Filing2.1 Facts: During the project, we found that XXXX has branches in ... -
村赖优降:[答案] 二,合并报税 2.1事实: 项目期间,我们发现在年月设有分行,在不同的司法管辖区.该分行并没有单独结算账户在当地银行及所有簿记的树枝,这是在xxxx的水平.我们也明白到,单独的盈利/亏损的两个分支应能交代和失散由综合盈利/亏损. 作为一个...

大方县15952762706: 有那位高手能帮我把以下这段话翻译成英文,万分感谢! -
村赖优降: 100 farmers in 58-dwarf varieties as a control, Henan BNYL temperature photosensitive materials for sowing the final test results show, Henan BNYL temperature photosensitive material to the ecological conditions in Sichuan under normal growth, ...

大方县15952762706: 英语高手,请进!帮忙用英语翻译下面这段话!
村赖优降: Sisters, do not shed your precious tears for him. It's not worth it, really not worth it. Do not cry. Go for it! Be strong and walk along with him!

大方县15952762706: 那位高手给我翻译一下以下句子,我们领导着急用,非常感谢 -
村赖优降: More than 110 existing workers, professors, doctors and senior engineers, graduate students and other senior and mid-level professional and technica...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网