“”听说过”的文言翻译,要两个字,分别与“二”“三”谐音

作者&投稿:泊中 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译~

sāo①动乱;扰乱。《答韦中立论师道书》:“岂可使呶呶者早暮咈吾耳,骚吾心。”②忧愁。《屈原列传》:“离骚者,犹离忧也。”③《离骚》的简称。也用来指楚辞类的诗。【骚人】骚体诗人;诗人;文人。【骚骚】⒈急迫的样子。⒉愁思的样子。⒊风猛的样子。lí①分离;分散。《庄暴见孟子》:“父子不相见,兄弟妻子离散。”②离开;离别。《出师表》:“今当远离,临表涕零。”③距离;相隔。《林教头风雪山神庙》:“只是小家离得远了。”④背离;违背。《赤壁之战》:“如有离违,宜别图之。”⑤通“罹”。遭遇;遭受。《屈原列传》:“‘离骚’者,犹离忧也。”《与吴质书》:“昔年疾疫,亲故多离其灾。”【离离】⒈草木繁密茂盛的样子。⒉忧伤的样子。⒊历历分明的样子。【离披】散乱的样子。【离析】分离;散失。

(现代文)听说过
(文言文)闻言
其实,一个字“闻”就可以代表‘听说过’三个字的意思。

耳闻
要找3谐音太难了


高举文言文全文翻
4. 高中文言文翻译 1.众人皆 醉,何不哺其糟而歠其酉离?何故深思高举,自令放为?”大家都醉了,(你)为何不跟着他们喝一些剩酒残羹呢?为什么要(如此)深刻地思虑,高高标举自己高尚的人格,而让自己被流放呢?2.吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。 安能以身之察察,受物之汶汶者乎!我听说,刚洗完头的人一...

蹉来之食文言文翻
2. 请帮我翻译几篇文言文(能翻多少翻多少)[初中文言读本] 8nbsp;目不见睫楚庄王想要讨伐越国,杜子规劝说:“大王想要讨伐越国,是为什么呢?”楚庄王说:“他们的政治混乱军队软弱。” 庄子说道:“我害怕智慧(就)象眼睛(一样),可以看见百步以外的事物却不能自己看见它的睫毛。大王你的军队自从战败给秦、晋(两...

拾金不昧唐樜言文言文
7. 唐村老人言文言文翻议 唐村老人文言文翻译: 儋耳进士黎子云说:“城北十五里左右有个地方叫唐村,村中有个老人叫允从,七十多岁。 问子云:“宰相为何要用青苗法来为难我们,这样做对官府有利吗?” 子云回答道:“官府担心民间贫富不均,富人逐利而更加富有,贫者双倍偿还而更加贫困,以至于卖田卖子女都无法偿还,...

郦生见沛公的文言文翻意
等到陈胜、项梁等人反秦起义的时候,各路将领攻城略地经过高阳的有数十人,但郦食其听说这些人都是一些斤斤计较、喜欢烦琐细小的礼节,刚愎自用、不能听大度之言的小人,因此他就深居简出,隐藏起来,不去逢迎这些人。后来,他听说沛公带兵攻城略地来到陈留郊外,沛公部下的一个骑士恰恰是郦食其邻里...

义犬文言文翻
河水翻起一丈多的浪打到外面来,整座城都是鸡和狗的叫声.过了一个时辰多,才开始稍稍安定一些.看街上,男人和女人裸着身体聚在一起互相谈论(这件事情),忘记了自己没有穿衣服.后来听说有个地方井塌了不能打水,还有一家的房子的西方和北方居然换了位置,栖霞山裂开了,沂水河塌陷出一个大的洞穴,有好几亩宽.这...

片言解祸文言文翻意
3. 文言文翻译“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏 出自《老子·五十八章》:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。” 直接翻译是:祸,是福存在的根本理由,福运,则总是隐藏在祸患之中 引申理解: 祸与福,虽然通常人们的认知范围内是两个对立的概念,本质上其实是互相依存,可以互相转化的。 常用来比喻:坏事可以引出好的结...

屁颂文章文言文翻
4. 文言文翻译一篇文章 荆宣王问群臣说:“我听说北方都很怕昭奚恤,真的是这样吗?”群臣没有人有办法回答上来。江艺回答说:“老虎抓到百兽通常就吃了它。一天,老虎抓到一只狐狸。狐狸说:‘你不敢吃我的。上天让我掌管百兽,如果你吃了我,就是违背上天的旨意。若你不信我的话,我可以在...

杞人忧天文言文翻译及道理 杞人忧天文言文翻和道理
杞人忧天文言文翻译及道理翻译 杞国有个人担忧天会塌下来,地会陷下去,自己的身体无处可藏,因而睡不着觉,吃不下饭。又有一个担忧那个怕天塌地陷之人的人,于是前去向他解释,说:“天是气的积聚,无处没有气。就像你弯腰挺身、呼气吸气,整天在天空中生活,为什么要担忧它崩塌下来呢?”那人说...

胡适文言文白话文配图
至于他反对过白话文,我没听说过。我记得当时反对胡适的白话文运动的有大学者吴宓、黄侃、林纾\\梅光迪、章士钊等人。讲个黄侃调侃胡适的笑话: 黄侃崇尚文言文,反对白话文。他赞美文言文的高明,只举一例:“假如胡适的太太死了,他的家人用白话文发电报,必云:‘你的太太死了!赶快回来啊!’长达十一字。而用文言则仅...

犀牛角 听说不能烧 烧了见鬼?
17.不要试图给自己找任何借口,错误面前没人爱听那些借口。18.所有的努力都不会完全白费,你付出多少时间和精力,都是在对未来的积累。世界上什么都不公平,唯独时间最公平,你是懒惰还是努力,时间都会给出结果。19.我知道时光的强大,却不愿屈服在时光的脚下,我努力挣扎,换来的却还是物是人非。20...

长沙市13739323649: 古文翻译 “我曾听说某某人是哪里的”是不是余尝闻***者,***人也这句话怎么读都觉得很别扭啊……正确的怎么说?或者是不是直接 余尝闻***人***还是很别... -
芒农黄杨:[答案] 按现代汉语来看,当然别扭.你现在看看女人小脚,别不别扭?其理由一样. “余尝闻赵本山者,关东人也.”这是非常标准而经典的文言说法.何别扭之有? “ 子识之乎?”=“你认识他么?”也译的很准确.一点也不牵强,很顺嘛!

长沙市13739323649: 如何准确的把握文言文的翻译? -
芒农黄杨: 文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字.“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来.“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病...

长沙市13739323649: 古文翻译 “我曾听说某某人是哪里的”是不是余尝闻***者,***人也 -
芒农黄杨: 按现代汉语来看,当然别扭.你现在看看女人小脚,别不别扭?其理由一样.“余尝闻赵本山者,关东人也.”这是非常标准而经典的文言说法.何别扭之有?“ 子识之乎?”=“你认识他么?”也译的很准确.一点也不牵强,很顺嘛!

长沙市13739323649: 两个古文翻译1、有一郡守病,延华佗治.陀以为其人盛怒则瘳,乃多受其酬而不加治,无何弃去,且留书骂之.郡守果大怒,令人追杀陀.郡守子知之,... -
芒农黄杨:[答案] 2.从前有一个农夫,幼时丧父,生活一直很穷困,直到三十岁才娶了老婆.他每天日出的时候就去耕作,天黑的时候才回来休息,亲自教养子女,并且拿出钱财救济那些生活贫穷潦倒的人.农夫八十岁时(得病)躺在床上起不来了,在快要死的时候...

长沙市13739323649: 我是一名初二的学生,请问语文文言文是要一个字一个字的翻译吗?能帮忙指点迷津吗 -
芒农黄杨: 文言文的翻译就像读语文的阅读,先要看清楚题目,再通读全文(不要翻译)大致去理解,然后找出每一句中自己能够翻译的字词,通过连接来理解,重点注意闻言虚词的含义(初中要求掌握26个文言虚词),注意虚词的连接的作用,通常重点实词要注意多重意思的理解!多读多记就行了哈!

长沙市13739323649: 坐山观虎斗的古文翻译 -
芒农黄杨: 原文: 韩魏相攻,期年不解.秦惠王欲救之,问于左右.左右或曰救之便,或曰勿救便,惠王未能为之决.陈轸适至秦,惠王曰:“子去寡人之楚,亦思寡人不?”陈轸对曰:“王闻夫越人庄舃乎?”王曰:“不闻.”曰:“越人庄舃仕楚执...

长沙市13739323649: 文言翻译 -
芒农黄杨: 陈轸对秦惠王说:“大王可曾听说过卞庄子刺虎的故事么?庄子想要杀老虎,馆竖子阻止他说:“这两只虎刚要吃牛,食物好两虎一定会争夺,争夺就会打斗,打斗后那么大虎受伤,小虎死掉,大虎受伤后再去杀它,一下就可以杀死两只老虎.”卞庄子觉得正确,站在那等待.过了一会,两只老虎果然争斗起来,大虎受伤,小虎死了.卞庄子向受伤了的老虎刺去,一下果然立了杀死两只虎的功劳.如今韩,魏两国相斗,用不了几年,一定是大国伤,小国亡,我们向伤国攻打,一下一定会有两国的利益.这和庄子杀虎是一个道理啊.“惠王说:“好.”大国果然伤亡惨重,小国果然灭亡,秦国起兵攻打.大获全胜.

长沙市13739323649: 文言成语故事及翻译 -
芒农黄杨: 题目:守株待兔,出自《韩非子》原文:宋人有耕田者,田中有株,兔走触株,折颈而死.因释其耒而守株,冀复得兔.兔不可复得,而身为宋国笑.今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也.译文:宋国有个农民,他的田地中有一截树桩.一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,扭断了脖子死了.于是,那个农民便放下他的犁耙,守在树桩子旁边,希望能再得到只兔子.野兔没有再获得,而他自己也成了宋国人的笑柄.启示:偶然性不等于必然性.奔走的兔子撞死在树桩上,这是偶然的一次,而那个宋国人以为总会有兔子撞死在树桩上,因此农活也不干了,整日想捡野兔子.这种想法很愚蠢,因而会被世人所嗤笑.

长沙市13739323649: 古文翻成白话文有什么方法我现在正学习古文,哪位有心人知道些秘诀哈(:) ,听说是几个字,口诀似的 -
芒农黄杨:[答案] 信、达、雅,留、换、调、引、增、删 九个字 老师会教的 “信、达、雅”是翻译文言文的要求.“信”就是要忠实原文,不歪曲原意.不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会;更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造.“达”就是要通顺流畅...

长沙市13739323649: 整理一下高中的文言文的字的翻译 -
芒农黄杨: 一、文言文翻译的要求 翻译文言文要做到“信,达,雅”三个字.“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地,恰当地运用现代汉语把原文翻译出来.“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网