扬州明珠 文言文 翻译

作者&投稿:枕广 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
扬州明珠文言文翻译凡十余年是什么意思?~

凡十余年:前后十几年。
其中,“凡”是副词,表示概括、总计。具体翻译时须依据前后文,是确数的,可译为“总计”,如“凡六百一十六言”是确数,译为“总计六百一十六个字”;是概数的,可译为“里里外外”、“前前后后”、“差不多”、“大约”等。
“(扬州出现的那只“明珠”)凡十余年,居民行人常常见之。”其中的“凡”是年头的概数,可翻译为:(扬州出现的那只“明珠”)前后十几年里,当地居民和过往行人常常见到它。

凡十余年:前后十几年。其中,“凡”是副词,表示概括、总计。具体翻译时须依据前后文,是确数的,知可译为道“总计”,如“凡六百一十六言”是确数,译为“总计六百一十六个字”;是概数的,可译为“里里外外”、“前前后后”、“差不多”版、“大约”等。“(扬州出现的那只“明珠”)凡十余年,居民行人常常见之。”其中的“凡”是年头的概数,可权翻译为:(扬州出现的那只“明珠”)前后十几年里,当地居民和过往行人常常见到它。

1、译文

在北宋嘉佑年间在扬州出现了一只巨大的“珠”,常常在夜晚时可见。开始时它出入于天长县陂泽中,后来转入甑社湖,随后又在新开湖中现身,当地的居民和南来北往的行人常常能见到它。

沈括的一位友人的书斋正建在湖上,一天夜里,忽然看见这颗巨“珠”,离他还非常近。开始时,“珠”房微微的打开,有光自吻沿处透出,像横着的一条金线。

突然,“珠”房大开,有半席那么大,里面白光如银,中有一颗如拳大的宝珠,耀眼夺目,不可正视。它放出来的光芒像初升的太阳,方圆十几里地的树木都能看见影子。

只见天空火红一片,犹如燃烧的野火。倏然之际,“珠”飞一样地远去,像耀眼的太阳,浮于湖面上。这颗珠放出的光不像古时的明月之珠,似月光,而是光芒万丈,如同日光一般。

2、原文

嘉佑中,扬州有一珠甚大,天晦多见。初出于天长县陂泽中,后转入甓社湖,又后乃在新开湖中,凡十余年,居民行人常常见之。余友人书斋在湖上,一夜忽见其珠甚近,初微开其房,光自吻中出,如横一金线。

俄顷忽张壳,其大如半席,壳中白光如银,珠大如拳,灿烂不可正视,十余里间林木皆有影,如初日所照,远处但见天赤如野火。倏然远去,其行如飞,浮于波中,杲杲如日。古有明月之珠,此珠色不类月,荧荧有芒焰,殆类日光。

催伯易尝为《明珠赋》。伯易,高邮人,盖常见之。近岁不复出,不知所往。樊良镇正当珠来往处,行人至此,往往循船数宵以待现,名其亭为“玩珠”。

扩展资料:

出处说明:

沈括是我国历史上一位于天文、地质、物理、医学等多方面皆有成就的科学家,1072年出任宋王朝“司天监”之职,《梦溪笔谈》一书耗时八年完成,他治学严谨,用功极勤,可谓呕心沥血之结晶,可以推断这段记载应该不是妄言之说。

扬州明珠一事,毫无梦境幻觉之妄言或神鬼迷信之色彩。不难看出,沈括所记述的乃是一起真实的UFO案例,于现代人的目击报告十分相似。

镇江举行纪念沈括逝世890周年学术讨论会,时任中国科学院自然科学史研究所所长席泽宗讲到:“人们注意到《梦溪笔谈》369条,认为可能是古代已有UFO飞降地面的证据。

参考资料来源:百度百科-扬州明珠

参考资料来源:百度百科-梦溪笔谈



译文

出自沈括《梦溪笔谈》

在北宋嘉佑年间在扬州出现了一只巨大的“珠”,常常在夜晚时可见。开始时它出入于天长县陂泽中,后来转入甑社湖,随后又在新开湖中现身,当地的居民和南来北往的行人常常能见到它。

沈括的一位友人的书斋正建在湖上,一天夜里,忽然看见这颗巨“珠”,离他还非常近。开始时,“珠”房微微的打开,有光自吻沿处透出,像横着的一条金线。突然,“珠”房大开,有半席那么大,里面白光如银,中有一颗如拳大的宝珠,耀眼夺目,不可正视。

方圆十几里地的树木都能看见影子,它放出来的光芒像初升的太阳,只见天空火红一片,犹如燃烧的野火。倏然之际,“珠”飞一样地远去,像耀眼的太阳,浮于湖面上。这颗珠放出的光不像古时的明月之珠,似月光,而是光芒万丈,如同日光一般。

原文

嘉佑中,扬州有一珠甚大,天晦多见。初出于天长县陂泽中,后转入甓社湖,又后乃在新开湖中,凡十余年,居民行人常常见之。余友人书斋在湖上,一夜忽见其珠甚近,初微开其房,光自吻中出,如横一金线。

俄顷忽张壳,其大如半席,壳中白光如银,珠大如拳,灿烂不可正视,十余里间林木皆有影,如初日所照,远处但见天赤如野火。倏然远去,其行如飞,浮于波中,杲杲如日。古有明月之珠,此珠色不类月,荧荧有芒焰,殆类日光。催伯易尝为《明珠赋》。

伯易,高邮人,盖常见之。近岁不复出,不知所往。樊良镇正当珠来往处,行人至此,往往循船数宵以待现,名其亭为“玩珠”。

简介

沈括(1031年-1095年),字存中,号梦溪丈人,汉族,杭州钱塘县(今浙江杭州)人,北宋官员、科学家。沈括出身于仕宦之家,幼年随父宦游各地。嘉祐八年(1063年),进士及第,授扬州司理参军。宋神宗时参与熙宁变法,受王安石器重,历任太子中允、检正中书刑房、提举司天监、史馆检讨、三司使等职。

元丰三年(1080年),出知延州,兼任鄜延路经略安抚使,驻守边境,抵御西夏,后因永乐城之战牵连被贬。晚年移居润州(今江苏镇江),隐居梦溪园。绍圣二年(1095年),因病辞世,享年六十五岁。

沈括一生致志于科学研究,在众多学科领域都有很深的造诣和卓越的成就,被誉为“中国整部科学史中最卓越的人物”。其代表作《梦溪笔谈》,内容丰富,集前代科学成就之大成,在世界文化史上有着重要的地位,被称为“中国科学史上的里程碑”。



在北宋嘉佑年间在扬州出现了一只巨“珠”,常常在夜晚时可见。开始时它出入于天长县陂泽中,后来转入甑社湖,随后又在新开湖中现身,当地的居民和南来北往的行人常常能见到它。   沈括的一位友人的书斋正建在湖上,一天夜里,忽然看见这颗巨“珠”,离他还非常近。开始时,“珠”房微微的打开,有光自吻沿处透出,像横着的一条金线。突然,“珠”房大开,有半席那么大,里面白光如银,中有一颗如拳大的宝珠,耀眼夺目,不可正视。它放出来的光芒像初升的太阳,方圆十几里地的树木都能看见影子。只见天空火红一片,犹如燃烧的野火。倏然之际,“珠”飞一样地远去,像耀眼的太阳,浮于湖面上。这颗珠放出的光不像古时的明月之珠,似月光,而是光芒万丈,如同日光一般。

在北宋嘉佑年间在扬州出现了一只巨“珠”,常常在夜晚时可见。开始时它出入于天长县陂泽中,后来转入甑社湖,随后又在新开湖中现身,当地的居民和南来北往的行人常常能见到它。 沈括的一位友人的书斋正建在湖上,一天夜里,忽然看见这颗巨“珠”,离他还非常近。开始时,“珠”房微微的打开,有光自吻沿处透出,像横着的一条金线。突然,“珠”房大开,有半席那么大,里面白光如银,中有一颗如拳大的宝珠,耀眼夺目,不可正视。它放出来的光芒像初升的太阳,方圆十几里地的树木都能看见影子。只见天空火红一片,犹如燃烧的野火。倏然之际,“珠”飞一样地远去,像耀眼的太阳,浮于湖面上。这颗珠放出的光不像古时的明月之珠,似月光,而是光芒万丈,如同日光一般。

译文:

嘉佑年间,在扬州出现了一只非常大的“珠”,在夜晚经常可以看见。开始它出入于天长县陂泽中,后来转入甑社湖,后又在新开湖中现身,当地的居民和行人常常能见到它。

沈括友人的书斋正建在湖上,一天夜里,忽然看见这颗“珠”离他非常近。开始时,“珠”房微微的打开,有光自吻沿处透出,像横着的一条金线。突然,“珠”房大开,有半席那么大,里面白光如银,中有一颗如拳大的宝珠,耀眼夺目,不可正视。

它放出来的光芒像初升的太阳,方圆十几里地的树木都能看见影子。只见天空火红一片,犹如燃烧的野火。

倏然之际,“珠”飞一样地远去,像耀眼的太阳,浮于湖面上。这颗珠放出的光不像古时的明月之珠,似月光,而是光芒万丈,如同日光一般。

原文:

嘉佑中,扬州有一珠甚大,天晦多见。初出于天长县陂泽中,后转入甓社湖,又后乃在新开湖中,凡十余年,居民行人常常见之。

余友人书斋在湖上,一夜忽见其珠甚近,初微开其房,光自吻中出,如横一金线。俄顷忽张壳,其大如半席,壳中白光如银,珠大如拳,灿烂不可正视,十余里间林木皆有影,如初日所照,远处但见天赤如野火。

倏然远去,其行如飞,浮于波中,杲杲如日。古有明月之珠,此珠色不类月,荧荧有芒焰,殆类日光。催伯易尝为《明珠赋》。伯易,高邮人,盖常见之。近岁不复出,不知所往。樊良镇正当珠来往处,行人至此,往往循船数宵以待现,名其亭为“玩珠”。

创作背景

《扬州明珠》出自北宋嘉佑年间文学家沈括的《梦溪笔谈》。文体为说明文,它详细地描述了一次UFO事件。《梦溪笔谈》一书耗时八年完成。扬州明珠一事,毫无梦境幻觉之妄言或神鬼迷信之色彩。不难看出,沈括所记述的乃是一起真实的UFO案例,于现代人的目击报告十分相似。

镇江举行纪念沈括逝世890周年学术讨论会,时任中国科学院自然科学史研究所所长席泽宗讲到:“人们注意到《梦溪笔谈》369条,认为可能是古代已有UFO飞降地面的证据。




纳雍县14769348386: 扬州明珠 - 搜狗百科
舟淑复方: 远处只见到天空红如(燃烧的)野火.但:只,仅仅的意思

纳雍县14769348386: 扬州明珠中,凡十余年,居民行人常常见之.的翻译.谢谢. -
舟淑复方: 当地的居民和南来北往的行人常常能见到它.

纳雍县14769348386: “嘉佑中,扬州有一珠”译文 -
舟淑复方:[答案] 嘉佑中,扬州有一珠甚大,天晦多见.初出于天长县陂泽中后转入甓社湖中,又后乃在新开湖中,几十余年,居民行人常常见之.余友人书斋在湖上,一夜忽见其珠甚近,初微开其房间,光自吻中出,如横一金线.俄倾忽张壳,其大如半席,壳中白光如...

纳雍县14769348386: 沈括的 梦溪笔谈 中的 扬州明珠 中,"杳杳如日"的意思是远远看去像太阳般明亮,而"杳杳"的意思是深远幽暗的样子,不是矛盾吗? -
舟淑复方:[答案] 杳杳的意思注重于远远的样子 有些词语理解时不能咬文嚼字 要通过整体来理解 比如杜牧《阿房宫赋》中“杳不知其所之也”中杳杳也翻译为“远远地”.

纳雍县14769348386: 短文中扬州明珠有什么特别之处? -
舟淑复方: 人民币是扬州市的一个.

纳雍县14769348386: 王翱 的译文 -
舟淑复方: 翱镇守辽东还朝,馈贻一无所受者.某太监于同事久,持明珠数颗馈之,公固辞,某曰:“公于他人之馈皆不受,我之馈亦不受,吾有死而已.”公不得已受之.乃自缀于衣领间,坐卧自随,虽其妻不知也.居数年,太监死,其犹子以贫不敢见...

纳雍县14769348386: 赵孟頫过扬州译文 -
舟淑复方: 1、译文 元朝兴盛的时候,扬州有个姓赵的人,富裕而喜欢(招待)客人.他的家里有明月楼,人们(替楼)写春联,大多没有适合主人意向的人.一天,赵子昂路过扬州,主人知道了这件事,把他迎接到明月楼上,用丰盛的酒席款待他,所用...

纳雍县14769348386: 急,扬州清明的译文 -
舟淑复方: 扬州清明日,城中男女毕出,家家展墓.虽家有数墓,日必展之.故轻车骏马,箫鼓画船,转折再三,不辞往复.监门小户亦携肴核纸钱,走至墓所、祭毕,则席地饮胙.自钞关南门、古渡桥、天宁寺、平山堂一带,靓妆藻野,袨服缛川.随有...

纳雍县14769348386: 求助古文翻译现代汉语 -
舟淑复方: 唐史?自己翻译的,不对请指教 皇帝很奇怪,问你是从哪里来的,明珠回答说,我是杨慎矜的家人啊,现在被送给了史敬忠,皇帝说史敬忠是谁,而使得杨慎矜现在把奴婢送给他.明珠就把厌胜这件事清清楚楚的告诉了皇帝【厌胜系用法术诅咒或祈祷以达到制胜所厌恶的人、物或魔怪的目的.古代人很忌讳】皇帝很生气,就告诉了李林甫,林甫一向很忌妒杨慎矜的才能,觉得他以后会作宰相. 便让吉温暗害慎矜,因为李林甫有憾于慎矜.马上就捏造罪名.皇帝下令吉温审理此案.吉温到汝州找到史敬忠,诬陷杨慎矜因为自己是亡隋的后代,暗中密谋反叛,将要恢复祖宗的家业.于是赐杨慎矜自尽而死,他的家族也一起赐死.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网