与韩荆州书原文|翻译|赏析_原文作者简介

作者&投稿:武荷 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

与韩荆州书

[作者] 李白   [朝代] 唐代

白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍!所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。愿君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之,则三千之中有毛遂,使白得颖脱而出,即其人焉。

白,陇西布衣,流落楚、汉。十五好剑术,遍干诸侯。三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。皆王公大人许与气义。此畴曩心迹,安敢不尽于君侯哉!

君侯制作侔神明,德行动天地,笔参造化,学究天人。幸愿开张心颜,不以长揖见拒。必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。今天下以君侯为文章之司命,人物之权衡,一经品题,便作佳士。而君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶?

昔王子师为豫州,未下车,即辟荀慈明,既下车,又辟孔文举;山涛作冀州,甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦荐一严协律,入为秘书郎,中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬,忠义奋发,以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中,所以不归他人,而愿委身国士。傥急难有用,敢效微躯。

且人非尧舜,谁能尽善?白谟猷筹画,安能自矜?至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听。恐雕虫小技,不合大人。若赐观刍荛,请给纸墨,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿,长价于薛、卞之门。幸惟下流,大开奖饰,惟君侯图之。

标签: 古文观止 文言文 其他

《与韩荆州书》译文


  我李白听说天下一些谈论世事的人,聚集在一起时就会说:“人生不必封万户侯,只愿结识一下韩荆州。”为什么使人景仰爱慕竟然到了这样的程度呢!难道不是因为您有周公的风度,躬行吐哺、握发接待贤者的美德,才使得海内豪杰俊才,都奔集到您的门下,一经接待,如登龙门,立刻名声身价大增,十倍于前吗?所以那些才能超群的读书人,都希望在君侯处获得美名,得到评价。君侯不因为自己的富贵而傲视他们,也不因为他们的寒贱而轻忽他们,那么在众多的宾客中定有毛遂那样的奇才假使我李白能有脱颖而出的机会,我就是那样的人啊。
  我李白是陇西平民,流落在楚地汉水一带。十五岁爱好剑术,拜访了许多地方长官;三十岁文有了成就,屡次拜谒朝廷高官。尽管我身高不满七尺,而心志超过万人。王公大人都赞许我有志节,讲道义。这是我从前的思想和行迹,怎敢不尽情地向您倾诉呢?
  君侯的功业堪比神明,您的德行感动天地,您的文章阐明了宇宙变化规律,学问探究了天道与人事的关系。希望君侯敞开胸怀,和颜接纳,不要因为我行长揖之礼晋见而拒绝我。假如能用盛大的宴席接待我,听任我纵情畅谈,那么我请以日试万言来测试,我将手不停笔,倚马可待。当今天下人以君侯为评论文章的主宰,权衡人物的权威,士人一经您的好评就成为德才兼备的佳士。君侯为什么吝惜庭阶前一尺见方的地方,不使我李白扬眉吐气,奋发昂扬于青云之上呢?
  从前王允任豫州剌史。尚未到任就征辟荀爽;到任之后又征辟孔融。山涛任冀州剌史,考查选拔了三十余人,有的任侍中,有的做尚书,这都是为前代所赞美的。
  君侯您也先荐举过严协律,进入朝廷担任秘书郎;还有崔宗之、房习祖、黎昕、许莹这班人,有的因为才干声名而得到您的了解,有的因品行清白而被您赏识。李白每每看到他们感恩戴德,抚躬自问以忠义奋发自勉。李白也因此而感激,知道君侯对许多贤人赤诚相待,所以不归依他人,而愿把身心命运托付给国中才德至高的人。倘使君侯在急难之际,有用得着我的地方,我自当献身效命。
  而且,人不是尧舜,谁能十全十美?李白我在谋略策划方面,怎么能自负呢?至于写作,已经积累成卷轴,却想呈请君侯抽暇过目,只怕雕虫小技,不能受到大人的赏识。倘蒙垂顾,愿意看看拙作,那么,请赐予纸笔,加上书写人员。然后回去打扫安静的小屋,誊抄呈上。希望青萍宝剑、结绿美玉,在薛烛、卞和的手中提高价值。但愿君侯推恩于身处下位的人,大开奖励之门。请君侯考虑我的要求吧!

《与韩荆州书》注释

(1)谈士:言谈之士。孔融《与曹操论盛孝章书》:“天下谈士,依以扬声。”
(2)万户侯:食邑万户的封侯。唐朝封爵已无万户侯之称,此处借指显贵。
(3)景慕:敬仰爱慕。
(4)周公:即姬旦,周文王子,周武王弟。因采邑在周(今陕西歧山县北),故称周公。
吐握:吐哺(口中所含食物)握发(头发)。周公自称“我一沐(洗头)三握发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人”(见《史记·鲁世家》),后世因以“吐握”形容礼贤下士。
(5)龙门:在今山西河津西北黄河两岸,峭壁对峙,形如阙门。传说江海大鱼能上此门者即化为龙。东汉李膺有高名,当时士人有受其接待者,名为登龙门。
(6)龙盘凤逸:喻贤人在野或屈居下位。收名定价:获取美名,奠定声望。
(7)君侯:对尊贵者的敬称,尤指上级。毛遂:战国时赵国平原君食客。秦围邯郸,赵王使平原君求救于楚,毛遂请求随同前往,自荐说:“臣乃今日请处囊中耳。使遂早得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。”随从至楚,果然说服了楚王,使其同意发兵。平原君于是奉他为上客(见《史记·平原君虞卿列传》)。颖(yǐng):指锥芒。颖脱而出,喻才士若获得机会,必能充分显示其才能。
(8)陇西:古郡名,始置于秦,治所在狄道(今甘肃临洮)。李白自称十六国时凉武昭王李暠之后,李暠为陇西人。布衣:平民。楚汉:当时李白安家于安陆(今属湖北),往来于襄阳、江夏等地。
(9)干:干谒,对人有所求而请见。诸侯:此指地方长官。
(10)历:普遍。抵:拜谒,进见。卿相:指中央朝廷高级官员。畴曩(chóu nǎng):往日。
(11)制作:指文章著述。侔(móu):相等,齐同。东汉崔瑗《张平子碑》:“数术穷天地,制作侔造化。”
(12)参,参与。造化:自然的创造化育。天人:天道和人道。南朝梁钟嵘《诗品序》:“文丽日月,学究天人。”
(13)开张:开扩,舒展。长揖:相见时拱手高举自上而下以为礼。
(14)清谈:汉末魏晋以来,士人喜高谈阔论,或评议人物,或探究玄理,称为清谈。
(15)倚马可待:喻文思敏捷。东晋时袁宏随同桓温北征,受命作露布文(檄文、捷书之类),他倚马前而作,手不辍笔,顷刻便成,而文极佳妙。
(16)司命:原为神名,掌管人之寿命。此指判定文章优劣的权威。权:秤锤;衡:秤杆。此指品评人物的权威。
(17)惜阶前盈尺之地:意即不在堂前接见我。
(18)王子师:东汉王允字子师,灵帝时豫州刺史(治所在沛国谯县,今安徽亳县),征召荀爽(字慈明,汉末硕儒)、孔融(字文举,孔子之后,汉末名士)等为从事。全句原出西晋东海王司马越《与江统书》。
(19)山涛:字巨源,西晋名士,竹林七贤之一。为翼州(今河北高邑西南)刺史时,搜访贤才,甄拔隐屈。侍中、尚书:中央 *** 官名。
(20)严协律:名不详。协律,协律郎,属太常寺,掌校正律吕。秘书郎:属秘书省,掌管中央 *** 藏书。崔宗之:李白好友,开元中入仕,曾为起居郎、尚书礼部员外郎、礼部郎中、右司郎中等职,与孟浩然、杜甫亦曾有交往。房习祖:不详。黎昕:曾为拾遗官,与王维有交往。许莹:不详。
(21)抚躬:犹言抚膺、抚髀,表示慨叹。抚,拍。
(22)推赤心于诸贤腹中:《后汉书·光武本纪》:“萧王(刘秀)推赤心置人腹中。”
(23)国士:国中杰出的人。[3]
(24)傥:同“倘”。
(25)且:提起连词。
(26)谟猷(yóu):谋画,谋略。
(27)卷轴:古代帛书或纸书以轴卷束。
(28)尘秽视听:请对方观看自己作品的谦语。
(29)雕虫小技:西汉扬雄称作赋为“童子雕虫篆刻”,“壮夫不为”(见《法言·吾子》)。虫书、刻符为当时学童所习书体,纤巧难工。此处是作者自谦之词。
(30)刍荛(chú ráo):割草为刍,打柴为荛,刍荛指草野之人。也是作者用以谦称自己的作品。
(31)闲轩:静室。
(32)青萍:宝剑名。结绿:美玉名。薛:薛烛,古代善相剑者,见《越绝书外传·记宝剑》。卞:卞和,古代善识玉者,见《韩非子·和氏》。
(33)惟:念。下流:指地位低的人。惟,一作“推”。
(34)奖饰:奖励称誉。

《与韩荆州书》赏析

李白《与韩荆州书》是他初见韩时的一封自荐书。文章开头借用天下谈士的话--“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州”,赞美韩朝宗谦恭下士,识拔人才。接着毛遂自荐,介绍自己的经历、才能和气节。文章表现了李白“虽长不满七尺,而心雄万夫”的气概和“日试万言,倚马可待”的自负,以及他不卑不亢,“平交王侯”的性格。文章写得气势雄壮,广为传诵。
李白的《与韩荆州书》在创作上颇具个性。他在漫游荆州时,听说荆州长史韩朝宗喜欢推荐有才之士,便写了这封求荐的信。对于古人而言,尽管这样做也是正常的,但也总是有求于别人的事情。文气大体上总是以谦抑为好,就是说自己的优点,也应含蓄一点。然而李白这篇求荐书,却完全将自己放在与对方平等的地位上,毫无掩饰地讲述自己的才华。把一篇求荐文章,写得文气纵横恣肆,气概凌云。这同样反映了李白纯真无邪的人气质,决不因求人而有半点委琐的私意、屈懦的鄙态。这是因为他相信自己的才华足以用世,而其用世之志,则在于忠义奋发、以报君国。故求韩荐己,同样完全是出于一片公心;而想像韩如能荐己,同样是出于这一片公心。两片公心的相识,两位贤士的相与,这中间自然不必要有任何世俗的表现。这样,就将这封信写得极其光明磊落,内心无私,文风自然就能尽情地抒发。为此我们现在看到的这篇原本是世俗交际的文字,却犹如他的诗一样,充分表现出他的个性。这里面所具有的,正是“天生我才必有用”那样的自信。
《与韩荆州书》在写作艺术方面的特点是顿挫跌宕,起伏照应。由古及今,以古人喻韩朝宗达三四次之多。渐次道来,而意在言外,发人深思。一些佳句流传至今,如“龙蟠凤逸”、“颖脱而出”、“扬眉吐气”等。典故使用也恰当得体,起到了激发韩朝宗的作用。

《与韩荆州书》作者李白简介

李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。汉族,祖籍陇西成纪,出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后飘荡四方的漫游生活。李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。

李白的其它作品

○ 将进酒·君不见

○ 静夜思

○ 黄鹤楼送孟浩然之广陵

○ 望庐山瀑布

○ 行路难·其一

○ 李白更多作品




关于宽容的古诗大全
1、人非尧舜,谁能尽善。——唐.李白《与韩荆州书》解释:一般的人并非尧舜那样的圣贤,谁能够尽善尽美呢。比喻人不可能没有缺点。2、毋以小嫌疏至戚,毋以新怨忘旧恩。——清.金缨《格言联壁》解释:不要因为小小的过节而疏远亲友,不要因为新近的怨恨而报怨旧时的恩情。3、圣人贵宽,而世人...

扬眉吐气中扬解释
一、扬眉吐气的扬是高举,向上的意思。扬眉吐气的意思是形容摆脱受压的困境后,高兴、痛快的样子。扬眉吐气出自唐·李白《与韩荆州书》:“何惜阶前盈尺之地;不使白扬眉吐气;激昂青云耶?”翻译:台阶前盈尺的地方有什么可惜的;不能使我扬眉吐气;能让我奋发意气于青云之上,痛痛快快地做一番事业...

...与韩荆州书,方孝孺这两篇的原文 不要翻译要原文
与韩荆州书白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍!所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。愿君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之,则三千之中有毛遂,使白得颖...

江统文言文
5. 与韩荆州书翻译 原文: 白闻天下谈士相聚而言曰〔1〕:“生不用万户侯〔2〕,但愿一识韩荆州。” 何令人之景慕〔3〕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事〔4〕,使海内豪俊奔走而归之,一登龙门〔5〕,则声誉十倍,所以龙盘凤逸之士,皆欲收名定价于君侯〔6〕。愿君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽之...

识荆[shí jīng]什么意思?近义词和反义词是什么?英文翻译是什么?
[识荆]百科解释 “识荆”这是书面语上的一个敬辞,指初次见面或结识。该词出自李白的《与韩荆州书》中的:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。” 更多→ 识荆 [识荆]英文翻译 have the honor of making your acquaintance [识荆]相关词语 依刘 拙荆 斧正 弱冠 刍议 轩轾 数奇 为荷 显考...

《与韩荆州书》中君候不以富贵而骄之,有的翻译成君候不因自己富贵而看不...
考虑到后文 寒贱而忽之,应该译成不因对方富贵而骄纵他们,不因对方品鉴而轻视他们。

读书《古文观止》上卷《左传》0007
写法上也变化多端,如邹阳的《狱中上梁王书》,反复隐喻,不能自止 ,几乎可以听到蒙冤哭泣之声; 柳宗元的《贺进士王参元失火书》,险语惊人,蹊径独辟 ,用独特的议论开导友人,可以使人破涕为笑。同是干谒的书信, 李白《与韩荆州书》“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州”,豪放侗傥,没有乞怜...

李久常,临胸人.壶榼于野...这篇文言文翻译
[6] 识荆:对人相识的敬词。李白《上韩荆州书》:“生不愿封万户侯, 但愿一识韩荆州。”韩荆州,名朝宗,唐京兆长安人,曾为荆州长史,善识 别人才,提拔后进,为士人敬仰。后因称认识己所仰慕的人为“识荆”。[7] 扉:门扇。[8] 招致:招引,指青衣人的邀请。 [9] 冠带,犹言冠服。冠...

干诸侯文言文翻译
出处:唐·李白《与韩荆州书》 白,陇西布衣,流落楚、汉。十五好剑术,遍干诸侯。三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。皆王公大人许与气义。此畴曩心迹,安敢不尽于君侯哉! 白话释义: 我李白是陇西平民,流落在楚地汉水一带。十五岁爱好剑术,拜访了许多地方长官;三十岁文有了成就,屡次拜谒朝廷高官。

【与韩荆州书】中“缮写呈上”是什么意思
缮写,就是抄写的意思。就是说,把我的作品抄写好,呈递给您。

河南蒙古族自治县13466969952: 李白的<与韩荆州书>译文 -
支周五苓:[答案] 我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州.”怎么使人敬仰爱慕,竟到如此程度!岂不是因为您有周公那样的作风,躬行吐哺握发之事,故而使海内豪杰俊士都奔走而归于您的门下

河南蒙古族自治县13466969952: 《李白与韩荆州书阅读答案》古诗原文及翻译
支周五苓: 原文 白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州.”何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙...

河南蒙古族自治县13466969952: ...A.①⑤⑥ B.②③④ C.①④⑤ D.②③⑥ 小题3:下列对原文有关内容的分析概括或赏析,不正确的一项是   (   ) A.李白借谈士之口开篇,不卑不亢地... -
支周五苓:[答案]小题1:C 小题2:C 小题3:D 小题1:C.(应为“征召、聘请”) 小题2:C.(②指君侯,⑥指王允) 小题3:D.(系张冠李戴,应为... 李白我听天下议论时事的人们聚在一起都说:“活着不一定要被封为辖区有万户的侯爵,但希望一定要结识韩荆州.”您为什...

河南蒙古族自治县13466969952: 李白《与韩荆州书:结绿宝玉李白的与韩荆州书》有句庶青萍、结
支周五苓: 青萍,宝剑名.来历传说很多.这名字可能和宋玉的“风起于青萍之末,觉轻渺而欣然”有关,形容这宝剑舞动时轻盈如风. 李白另外有诗,也提到青萍:“吾家青萍剑,操割有余闲.”他这两处的青萍,都用来隐喻人才:一个是自喻,一个是比喻他同族的兄弟. 薛,指薛烛.薛烛是战国时人,善相剑. 结绿,宝玉名,《战国策》:“周有砥厄,宋有结绿,梁有悬黎,楚有和璞,此四宝者,工之所失也,而为天下之名器.” 卞,即大名鼎鼎的卞和,献和氏璧的哪家伙.卞和这里比喻识玉的专家. 这两个典故,都是李白为了当官,巴结韩荆州的话——他说自己是良马,韩荆州是伯乐.

河南蒙古族自治县13466969952: <与韩荆州书>资料 -
支周五苓: 与韩荆州书 《与韩荆州书》——李白 白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州.”何令人之景慕一至於此?岂不以周公之风,躬吐握之事吐握:相传周公客人来访时,“一沐三握,一饭三吐哺.”意思是,洗一次澡,三...

河南蒙古族自治县13466969952: ...C. ③⑤⑥ D. ③④⑥ (3) 下列对原文有关内容的概括和赏析,不正确的一项是 [] A. 作者开头即借天下好谈论世事的士人说的“活在世上用不着封万户侯,只... -
支周五苓:[答案] 答案:1.B;2.D;3.C; 解析: (1) (2) (3) (4) 答案:(1)您不因为自己富贵而傲视人们,不因为人们贫贱而轻视他们,那... 我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州.”怎么使人敬仰爱慕,竟到如此程度!岂...

河南蒙古族自治县13466969952: 《与韩荆州书》李白给韩荆州写信的目的是啥? -
支周五苓:[答案] 白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州.”何令人之景慕,一至于此! 我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州.”怎么使人敬仰爱慕,竟到如此程度! 目的是交朋友 拉关系

河南蒙古族自治县13466969952: 与韩荆州书的创作背景 -
支周五苓: 《与韩荆州书》约作于734年(开元二十二年),李白在襄阳(今属湖北).韩荆州,即韩朝宗,时任荆州长史兼襄州刺史、山南东道采访使.李白抱负宏大,自称“愿为辅弼,使寰区大定,海县清一”(《代寿山答孟少府移文书》).但他不欲经由进士、明经等常规考试进入仕途,而企图一朝蒙受帝王赏识,获得重用.故广事干谒,投赠诗文,以表现才能,培养声名.作此文前,已多次上书和谒见地方长官,又曾入京谋求出路,未果.本文也是干谒之作,故极称韩朝宗善于识拔人才,希望获得接见和称誉.

河南蒙古族自治县13466969952: 阅读下面的文字,完成1~5题. 与韩荆州书 李白 白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用万户侯,但愿一识韩荆州.”何令人之景慕一至于此耶!岂不以周... -
支周五苓:[答案] (1)B.解析:B项,许:赞许. (2)D.解析:D项,连词,表修饰关系.A项,①连词,就;②副词,表强调和确认作用,“是,就是”.B项,①介词,把;②因为.C项,①代词,“我”;②结构助词,取消主谓之间...

河南蒙古族自治县13466969952: 与韩荆州书的与是什么意思 -
支周五苓: 呈给

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网