请问张爱玲什么时候译注《海上花开/落》的?

作者&投稿:祝响 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有谁知道<海上花开/落>是张爱玲写的还是张爱玲写译注啊?~

是张爱玲写译注的,不是写的。

第一次看海上花开,是大四回家陪妈妈的时候。坐在太阳底下,有一搭没一搭地说话,我手上拿着书,懒懒地回应着。书里的情节却冷而淡而近乎无味,太阳大而刺眼却可以温暖些许。不过,当时却没有把书看完。想来,也是有其他的事情挂在心头。那时的我,和现在也宛若两样。 昨天去图书馆,找陶渊明的诗集,不小心看到了这套书。没有多想,遂又将其和红楼梦一起放入了书包。入夜后,在手头众多书籍中又拿起了这一本,打开了后就难以放下。 张爱玲在十三四岁读此书,便读出了无奈浮沉之感,愚笨如我,到今天才能会意。 此书为清代韩邦庆于清末用吴语写作。情节并不是中国人素来所喜爱的热闹或者大起大落,素淡得近乎生活的白描,再加上又是难懂的方言。所以译者张爱玲说,海上花被大众冷落了。这也传递出了韩邦庆的标格吧。写小说,在古代中国已是异端,不仅如此,还要写一部几乎无人问津的。民国时期,终于有几个学者将它找出来,刘半农、胡适等人作了些许评介。五四的浪潮一来,西方文化成为时髦,《海上花》还没来得及冒泡就又沉下去。 即使是张爱玲将其翻译为了国语,读的人也还是少吧。 再说说书的内容吧。在风月场这个大背景中,写出了以倌人和官人们为主体的众生像。算计的人有,尤其是以此为生计的倌人,青春短暂,那些心性强一点的便会想方设法去支使自己可控之人。当然结局也各异。强的,有的伤,也有的最终摆脱了倌人寄人篱下的命运,却又灵和肉全都放弃了。也有真情的。张爱玲说,中国是爱情荒芜的国度。此话不假,到如今也是一样。大部分的情感都是“去了也不想,来了也不讨厌”的状态。像书中陶玉甫和林漱芳、王莲生和沈小红般有些真情的,真少,却又无法长久。敏感多思的林漱芳有点像黛玉,受不了一点委屈,清高得像是不属于这十里洋场,闷闷地就起了病而离了世。一尘不染的干净,在你还有所待有所持之时,得不到,失去全部才会有,就像黛玉当初和宝玉所说的,“无立足境,是方干净”。 可能因为同样是女性,对于风尘女子,自懂事以来,好像很少去评价或指责这个群体。对于书中的这些女子,同样也如此。无根如转蓬,即算枝叶扶疏也是在海上漂着的。反倒是在她们周围打转的男子,则有猥琐之气。无聊空虚了,便潜入这个世界里。躺着,吸食鸦片,或者整夜喝酒云云,腐朽之气迎面而来。不过,有情皆苦。这便是生活的真实写照。无聊、空虚,软弱、逞强,淡泊、执着等等,大抵是每样人生中都会有的体验。那些砥柱中流的得以站立,那些孤高秀逸的最终沉沦,可这最终又有什么两样呢。

《海上花开》、《海上花落》实质上是清朝人韩邦庆的《海上花列传》被张爱玲翻译后自然分成的上、下两册书。

张爱玲是在1967年开始着手英译《海上花列传》并在1975年完成的,她尽量去除书中的吴语对白,减少了阅读时的障碍。


请问张爱玲什么时候译注《海上花开\/落》的?
张爱玲是在1967年开始着手英译《海上花列传》并在1975年完成的,她尽量去除书中的吴语对白,减少了阅读时的障碍。

张爱玲名字的来历
因为已经有相当基础,所以进黄氏小学四年级插班就读,在填写入学证的时候,因为“张煐”这两个字嗡嗡地不响亮,她想给重取一个名字,一时踌躇着不知填什么名字好,支着头想了一会,说“暂且把英文名字胡乱译两个字罢”,

夏志清什么时候翻译了张爱玲的金锁记?
一九六八年夏天,夏先生正在校阅张爱玲自己翻译的《金锁记》,在一封给张爱玲的信上引录了五处原文和译文同她商榷。他在按语里说:张爱玲是他的平辈,出过三本英文小说,实在不敢擅自改动她的译稿。这五处译文,第四和第五处最有意思,值得推敲。第四处原文说:「两人并排在公园里走,很少说话,眼角里...

张爱玲在1952年是怎样逃出大陆的?
1952年,张爱玲向香港大学申请复学获得批准。7月张爱玲持港大证明出国,经广州抵达香港,住于女青年会,并未再入港大复学。张爱玲开始为香港“美国新闻处”翻译《老人与海》、《爱默生选集》、《美国七大小说家》(部分)等书。在此期间,张爱玲一直在香港深入简出,很少与人交往。

张爱玲哪些作品有英译版?
金凯筠翻译了《倾城之恋》,刚知道的时候还没读过译本,但听说评价很好。之后读过原作和译本,虽然觉得翻译完之后一定程度上削减了张爱玲文字独有的韵味了,但总体来说还是翻得很好的。

张爱玲晚年是百万富翁是不是真的?
说到这里,大概已澄清了张爱玲晚年的经济状况。回看张爱玲的遗嘱附信,大概意思就是把剩下来的钱给我父母用来照顾身体。他们两个人给病魔折磨多年,医药费其实远远超过张爱玲剩下来的钱。现在我的双亲都已经去世了,那些版税收入就另有用途。张爱玲在遗嘱附信里说要“请高手译”她的作品,现在她的作品已经翻译成英文、...

范思平 是谁的笔名?
范思平是张爱玲的笔名。这个笔名张爱玲只用过一次,也就是张爱玲翻译《老人与海》的时候作为自己的代称。这篇《老人与海》初版本中文末署了“译者代序”,就是出自译者“范思平”也即张爱玲手笔。1952年9月海明威的《老人与海》在美国《生活》杂志刊登,杂志在48小时内售出了530万册。这一年张爱玲离沪返...

你见过对「爱情」最文艺的形容是什么?
我爱的只有三样,太阳,月亮和我爱的你。太阳带给我们白昼和希望,月亮带给我们夜幕和宁静,而你跟我的朝夕相伴,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。最美的爱情愿景不就是“愿得一心人,白首不相离”嘛,如果可以请牢记当初的爱情承诺,记住最初的美好,愿岁月静好,时光无恙!

张爱玲《小团圆》的目录,包括前言什么的。
每次总有人问我那部未刊小说《小团圆》的状况,甚至连访问我的记者也没有例外。要回应这些提问,我总会徵引张爱玲在一九九二年三月十二日给我父母写的信——随信还附上了遗嘱正本——其中她曾说:还有钱剩下的话,我想用在我的作品上,例如请高手译。没出版的出版,如关於林彪的一篇英文的,虽然早已明日黄花。 (《...

张爱玲的红玫瑰与白玫瑰是先有中文的 还是从英文自译的?
是中文的,张爱玲从英文翻译来的主要是早期的散文,而且许多也不能简单定义为翻译。

陈仓区13526224468: 请问张爱玲什么时候译注《海上花开/落》的? -
底吉硫酸: 《海上花开》、《海上花落》实质上是清朝人韩邦庆的《海上花列传》被张爱玲翻译后自然分成的上、下两册书.张爱玲是在1967年开始着手英译《海上花列传》并在1975年完成的,她尽量去除书中的吴语对白,减少了阅读时的障碍.

陈仓区13526224468: 张爱玲各部小说的简单介绍一下
底吉硫酸: 1."香港传奇":《沉香屑:第一炉香》 她最初的几篇小说都是以她在香港的生活为题材的.《第一炉香》是张爱玲开始作家生涯的第一篇小说. 这是一个关于寡妇的故事,写了梁太太和葛薇龙两代寡妇.小说绘制精细,意象迷朦,似古实雅...

陈仓区13526224468: 张爱玲的代表作? -
底吉硫酸: 《半生缘》和《倾城之恋》. 一位作家评论《倾城之恋》,说张爱玲从一踏入文学界就登上别人难以企及的高峰,因为《倾城之恋》如此精彩.

陈仓区13526224468: 张爱玲一生有哪些作品?? -
底吉硫酸: 中短篇小说 《霸王别姬》《 鸿鸾禧 》《色.戒 》《创世纪》《 花凋》 《倾城之恋》《 多少恨》《金锁记》《 殷宝滟送花楼会》 等 《沉香屑-第一炉香》《 留情 》《相见欢 》《红玫瑰与白玫瑰 》《琉璃瓦 》 〈沉香屑-第二炉香〉〈 封锁〉〈 ...

陈仓区13526224468: 张爱玲的作品有哪些 -
底吉硫酸: 张爱玲文集总汇 卷一:长篇小说 半生缘 卷二:长篇小说 怨女 卷三:散文(39-47年作品)(1) 童言无忌 自己的文章 烬余录 到底是上海人 道路以目 更衣记 爱 谈女人 走!走到楼上去 洋人看京戏及其他 说胡萝卜 炎樱语录 写什么 造人 打人 诗...

陈仓区13526224468: 张爱玲的好作品
底吉硫酸: 《倾城之恋》是我最喜欢的 《爱》是非常经典的,其中有一句“于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了,那也没有别的话可说,惟有轻轻地问一声:“噢,你也在这里吗?”是最为经典的. 《色戒》我感觉或许是张本人最满意的(个人意见)

陈仓区13526224468: 张爱玲写的是言情小说吗 为什么亦舒的是言情的 -
底吉硫酸: 你的问题好奇怪哦,张爱玲写的并不以言情小说为代表,她一生创作了大量的文学作品,包括小说、散文、电影剧本以及文学论著.她写纯文艺作品,也写言情小说,是一个了不起的女性作家.而亦舒的作品就以多以言情类为主,但在当时的文坛里也没有谁会把她的小说归为言情类.在文坛上有这样的说法:香港有亦舒,台湾有琼瑶,可见她的言情小说达到了一定的高峰.

陈仓区13526224468: 张爱玲中篇小说有哪些? -
底吉硫酸: 张爱玲中篇小说集 沉香屑 第一炉香张爱玲中篇小说集 倾城之恋张爱玲中篇小说集 多少恨张爱玲中篇小说集 金锁记张爱玲中篇小说集 红玫瑰与白玫瑰张爱玲中篇小说集 小艾(1)张爱玲中篇小说集 小艾(2)张爱玲中篇小说集 连环套张爱玲中篇小说集 创世纪张爱玲中篇小说集 浮花浪蕊张爱玲中篇小说集 同学少年都不贱

陈仓区13526224468: 张爱玲名篇 -
底吉硫酸: 散文:《天才梦》、《爱》 小说《十八春》(即〈半生缘〉)写了三十年代上海的一个悲惨的爱情故事.女主人公顾曼桢家境贫寒,自幼丧父,老小七人全靠姐姐曼璐做舞女养活.曼桢毕业后在一家公司工作,与来自南京的许世钧相爱,世钧...

陈仓区13526224468: 关于张爱玲.. -
底吉硫酸: 张爱玲经典散文天才梦到底是上海人 洋人看京戏及其他 更衣记公寓生活记趣 夜营的喇叭 道路以目 必也正名乎烬余录 谈女人 借银灯 论写作 爱 有女同车 走!走到楼上去 银宫就学记 童言无忌 造人 打人 说胡萝卜 自己的文...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网