谁能帮我翻译一段中文?现在急求!

作者&投稿:通蓝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁能帮我翻译一段中文成英语?~

Lucy gets up at 6 :00 in the morning.She cook breakfast for her parents and wash bowls herself after breakfast.Lucy goes to school right at 7:10 but yesterday at 6:40,because she helped her tercher.She has lunch at school and after that she usually reads books.At 2:00 Lucy begins her class and 4:00 she do some sports.Then at 5:00 Lucy returns home.She will watch news broadcast on TV at 6:30 but sometimes she must do homework or go for a walk instead of watching TV.Lucy intends to go shopping with her mother tomorrow.She wants to buy many things such as milk,bananas,apples and hamburgers.Milk was gone last week and there is no eggs and vegetables in refrigerator which she also wants to buy.Lucy is writting a list now while her mother is doing housework. 毕业了,第一次写这么辛苦- -!

记得采纳啊

翻译后为:
Under the green tree shade of the school, you always can see a lovely girl , hold a book to read. Who is she? That is me, 111 of teacher Hua attached primary school class 505. I am an ordinary girl, but there is an ambitious heart . The biggest ideal thing becomes a diplomat who masters languages of various countries. For this reason, my diligent study foreign language, wish eagerly to finish my ideal. In other respects, I am a big book worm, often hold a book to stare at all day long, the brain is full of rich and colorful contents of books. But long-term reading let eyes of me suffering , hey , I know really kind bad either too. I like the blue sky and white cloud , blue mountains and green waters , the flower in spring, grass in summer. Like chatting the game with friend. The ones that like observing and learning from real life are colourful . I am a happy girl!

Keeping a friendship presupposes the mutual respect, which bears neither imposing anything on each other, nor interfering each other, nor predominating each other. Two persons, if with congenial taste or temper, would like to make friends and keep in contact with each other. Otherwise, even two friends would break their friendship, and cut off contact with each other. Among friends, who are more familiar to each other and have a closer relationship than any others, they cannot have no manners but keep ceremonious to each other. Otherwise, they will break their rapport and balance, and even destroy their friendship. Everyone in the world hopes that they have their own private spaces. If keeping anything at will between each other, they tend to enter their own private space, a no-go-area, which easily results in conflict and estrangement with each other. Keeping unceremonious, probably just a trifle, may bury a destructive seed for the friendship. The best way of keeping a close friendship is to keep temperate contacts with each other, and to make non-interference in each other. In short, Everlasting respect makes an everlasting friendship.
分析:这是一篇改编过后的短文。所有句子都是断章择句组合而成。从择句组合看,出题有较高的英语思维观,因为组合后的文章虽短,但结构还是完整,所谓结构完整是从英文写作角度看的。有introduction部分,有body部分,有conclusion部分。第一句话属于introduction部分,开门见山地提出main idea,“相互尊重是交友之道”,其中的“相互尊重”是关键词。第二三四五句属于body部分,所择句子都是从反面论述朋友之间应该“相互尊重”。第六句是结尾句。其实,在原出处此句是一段的开头中心句,此处补充了“‘久而敬之’才能天长地久”。
这一段估计应该不是从英文翻译成汉语,再让考生回译,因为这篇小段的汉语水平太地道了。因为大量使用了汉语特有的无主句和省略主语句子。但对英语考生来说,这种句子太难翻译了。因为英语的句子都必须有主语,因此,翻译时必须找对主语才能下手。如果说这些句子是从英语翻译成汉语,再让学生回译,那我要非常佩服译者了。
考题内容在博文《听南怀瑾讲<论语>》中有出现,是否从该博文提取,不得而知。
http://hi.baidu.com/%B1%E9%D5%D5%CA%AE%B7%BD/blog/item/b95871170125150dc93d6d9a.html)。
句子分析,
第一句:“朋友关系的存续是以相互尊重为前提的”是主题句,“容不得半点强求、干涉和控制”是对“相互尊重”的阐释,相当于英语作文introduction中的transitional sentence(s)阐释关键内容有三:“容不得半点强求”,“容不得半点干涉”和“容不得半点控制”。照理说,正文部分要从这三个方面加以论述,但毕竟是断章择句成文,无法展开。翻译时,处理成了定语从句。
第二句:“彼此之间, 情趣相投、脾气对味则合、则交; 反之, 则离、则绝。”省略了主语,必须增加主语,谁“彼此之间”?此处绝对不能以“朋友”作为主语,因为能够成为朋友已经是“情趣相投、脾气对味”,因此,主语应该是“两个人”,也就是两个人“彼此之间, 情趣相投、脾气对味则合、则交”;“反之, 则离、则绝。”谁“离”?谁“绝”?此处绝对不能是“两个人”,而是“朋友”,而且此处有递进关系,翻译时要增加“即使”,也就是说,“反之,(即使朋友)则离、则绝。”
第三句:翻译时用“朋友”作主语。详细分析略。
第四句:翻译时用“每个人”作主语。详细分析略。
第五句:详细分析略。
第六句:详细分析略。增加了考题中没有的句子“‘久而敬之’才能天长地久。”省略这一部分,显然,出题考虑到这对学生来说太难了。
出自http://blog.sina.com.cn/s/blog_453e50260100hhem.html

Among friends, fun congenial, bad taste, while a right, then cross. 反之,则离,则绝。 If not, leave, then absolutely. 朋友之间再熟悉,再亲密,也不能随便过头,不恭不敬。 Familiar friends, and then close, can not easily overdone, and contemptuous disrespect. 不然,默契和平衡将被打破,友好关系将不复存在。 Otherwise, understanding and balance will be broken, and friendly relations will cease to exist. 每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之间过去随便,就容易侵入这片禁区,从而引起冲突,造成隔阂。 Everyone wants to have their own private space, among friends in the past casually, it is easy to invade this piece of restricted areas, which led to the conflict, resulting in alienation. 待友不敬,或许只是一件小事,却可能已埋下破坏性的种子。 Friends to be disrespectful, and perhaps just a small matter, but it may have planted the seeds of destruction. 待朋友亲密关系最好的办法是往来有节,互不干涉。 To be a friend intimate relationship between the best approach is a festival, mutual non-interference.

朋友之间,情趣相投,脾气对味则合,则交。反之,则离,则绝。朋友之间再熟悉,再亲密,也不能随便过头,不恭不敬。不然,默契和平衡将被打破,友好关系将不复存在。每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之间过去随便,就容易侵入这片禁区,从而引起冲突,造成隔阂。待友不敬,或许只是一件小事,却可能已埋下破坏性的种子。待朋友亲密关系最好的办法是往来有节,互不干涉。

翻译;Among friends, fun congenial, bad taste, while a right, then cross. If not, leave, then absolutely. Familiar friends, and then close, can not easily overdone, and contemptuous disrespect. Otherwise, understanding and balance will be broken, and friendly relations will cease to exist. Everyone wants to have their own private space, among friends in the past casually, it is easy to invade this piece of restricted areas, which led to the conflict, resulting in alienation. Friends to be disrespectful, and perhaps just a small matter, but it may have planted the seeds of destruction. To be a friend intimate relationship between the best approach is a festival, mutual non-interference.

Among friends, fun congenial, bad taste, while a right, then cross. If not, leave, then absolutely. Familiar friends, and then close, can not easily overdone, and contemptuous disrespect. Otherwise, understanding and balance will be broken, and friendly relations will cease to exist. Everyone wants to have their own private space, among friends in the past casually, it is easy to invade this piece of restricted areas, which led to the conflict, resulting in alienation. Friends to be disrespectful, and perhaps just a small matter, but it may have planted the seeds of destruction. To be a friend intimate relationship between the best approach is a festival, mutual non-interference

Among friends, they who have same sentiment, temper congruence, can make friends,If not, leave each other,or break off. Among friends,they are so familiar, close that they can not be unduly Contemptuous and disrespectable.or,privity and balance will be broken,good friendship will not exist again. Everyone hope to possess your own private space,friends are not unduly casual,they intrude the forbidden region easily .thereby,the conflict between them occurs,gap will be made.To be disrespectful of Friends may be a little affair,but the destructive seeds may be buried. the best method of treating friends is that contacts are in a suitable limit ,and interfere will not happen among them.


帮我翻译一段文字(中文到英文),一定要正确的
因为他们是非常可爱,聪明。在海洋公园,我们经常能看见它们在水中表演。套圈,顶球,打乒乓球等。知道我为什么会喜欢它们吗?因为它们是人类的好朋友。如果你掉到了海里,它们会救你。如果你喜欢它们,它们也会一起和你玩。它们有一双美丽深邃的眼睛(我怎么认为) 。所以,我认为海豚是非常好的动物。...

请帮忙把翻译一段中文(译成英文)
或许早已是这样,只是我还相信。Maybe it was like this long ago,but I still believe.我知道,你会是我永远的爱。我相信,爱情不分国界。我听说,爱有天意。I know you will be my love forever.I believe,there is not boundary of love. I heard that love is fate.楼上那几个 机器翻译...

请帮我翻译一下这段话的中文意思。
任何一个领导者,在开始时也一定是一个优秀的追随者。伟大的追随者往往会成为伟大的领导者。二者有一个共同的心态:只要我在工作,我就一定要尽心尽力,全力以赴。对于一个人来说做事是否积极主动,常常是细微处见精神。工作不要忽略简单的事,要格外重视,不然就会与成功失之交臂。Any leader, in t...

请您帮我翻译一段中文
一、你应该一上来就指出你对哪个职位感兴趣,想申请。二、措词有些改动,还使用了一些英文函件的惯用语和格式。供参考。Dear Sir\/Madam,I am very much interested in the Port Captain postion you have posted and would like to apply for it.Please allow me to briefly introduce myself.I gra...

请大家帮忙把一段中文翻译成英文,不要网络直译(不给分),好的追加50...
she come to upstairs occasionally, she felt that she had been raised up by thunderstorm with natural power.第三段则是安妮对现状的不满,她希望自己亲身体验自然,而不是透过积满灰尘的窗子前肮脏的窗帘 The third paragraph described that Annie was dissatisfied with current situation. She des...

帮我把这段英语翻译成中文,不要用翻译软件,O(∩_∩)O谢谢,满意的话我会...
今天我要增加我的价值 今天我要增加百倍我的价值。桑叶在天才的手中变成了丝绸。一块地上的粘土在天才的手中变成了堡垒。柏树在天才的手中变成了殿堂。剪下来的羊毛在天才的手中变成了国王的衣服。对于叶、粘土、柏树、羊毛,如果可能使自己的价值增多一百倍,或者在人手中上千倍。为什么我不做同样的...

请帮我翻译成中文 谢谢
她是唯一一个能找到那些工人被困住的油田管道。那些工人急需医疗救助 由于暴风雪,飞行员没法看清楚在沉没的海岛春附近的哈伯灯塔,她甚至看不清楚一公里以内的东西。她只能靠着用飞机设备来盲飞,但是她不是轻易放弃的人,放弃不是她的风格。飞机的发动机在像是在静止的空气中咆哮,她按下了风门,并且滑...

谁能帮我翻译一下中文.
因此,我现在感觉更加自信自己的,比我以前 我要学更多地了解建筑设计与理论。我终于选择韩国作为地方继续我的研究,我认为这是一个最好的学习地方,对我来说。在韩国可以学习英语和韩语,了解更多的东西,对韩语:你的生命,你的工作,你的研究,等等。此外,先进的教学方式,那优美的教学环境,友好的...

谁能帮我翻译一段中文。
翻译为:Abstract Student Information Management System is the management of the school students an integral part of, the main achievement of the automatic management of student information. As the student types and quantities of large, complex student information management together, both the...

你能够帮我翻译一段中文吗
Hello! Has not seen you for a long time, how are you? Though has played only with you for two days, that is my happiest day. On Christmas Day soon, I will wish your festival happy ahead of time!

云龙区15126819504: 亲 求求你帮我翻译一段文字!很急别人翻译的都是翻译网站上的 翻译出来看着都郁闷啊求求你帮我翻译下好不好We the undersigned herewith referred as the ... -
籍杜降脂:[答案] 函中提到,作为买方,根据伪证处罚特此不可撤销地确认和不可撤销地接受支付中介费和持有人在同一时间和方式作为卖方正在支付的每一个交易本合同的成立为了完成合同,加上过渡和扩展,并根据银行的详细资料应在本合同的硬...

云龙区15126819504: 谁能帮我把这段中文翻译成中文?
籍杜降脂: Is that true? I think it depends on each person take a different aesthetic. Love is a very fair, and only after paying to get, whether man or woman, as long as you feel that love each other, you're a good friend first, to pay it, just want to get people who do not want to pay the ultimate is always the most painful.

云龙区15126819504: 帮忙翻译一段文字,急求. -
籍杜降脂: Temperature control in people light environment, with thick skin FengLei melon and thin skin 4 melon two genotype as test materials, research for increasing resistance to no. 1...

云龙区15126819504: 百里加急!求助高人帮我翻译一段中文,翻译为英文即可. -
籍杜降脂: Since 2000, the Chinese second-hand vehicle business volume hasmaintained 20% above the yearly average compound rate of increment: In2004 national second-hand vehicle business volume 1.3408 million; In2005 national second-hand vehicle...

云龙区15126819504: 谁能帮我翻译一段中文成英文?是公司用的.不要翻译网站上翻译来的,求英语帝. -
籍杜降脂: art feeling house for home painting and decoratingservices for designing、building materals、house furnitureThe value beyonds the cost just by good pattern.prove house-decorating's cost performance by all ways.

云龙区15126819504: 汉译俄.求大神帮忙翻译一段文字,急求. -
籍杜降脂: 你好大神,我是在上看到您给别人的翻译回复,让我深感佩服.一千字以内汉字,答辩需要用的,不知道大神能否抽时间帮忙翻译一下,若能在今日12点之前完成翻译,本人愿意付报酬答谢.如果大神愿意帮忙,请大神回复.Привет ...

云龙区15126819504: 急``高分求助,本人急需把一段中文翻译成英文,需要语法正确的标准翻译,谁能帮帮忙? -
籍杜降脂: Bruce (also translated Blues) is a pentatonic scale based on the vocal and instrumental music, it is also characterized by its unique harmony. Bruce, after the Civil War are, in black folk have the form of a concert, it is black plantation songs (when the ...

云龙区15126819504: 急!急!急!!谁能帮我翻译一段中文?
籍杜降脂: Today has been brave annual Day I , our school New Year's Day has put in a three day , great majority schoolmates have all gone home. Have holiday me before depending on play , spend parents's money in the ordinary time! I think that I have ...

云龙区15126819504: 谁能帮我翻译一段中文?
籍杜降脂: 我叫关永 17岁 来自东方中学My name is Guan Yong. I am seventeen years old. I study at Dongfang Middle School. 我喜欢打篮球 看电影 和压马路 I like playing basketball, watching movies and taking a walk. 我的偶像是 周杰伦 My idol is Zhou ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网