帮我把这句话翻译成日语,谢谢

作者&投稿:卞寿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮我将这段话翻译成日语,谢谢,急用。。。。~

语汇は言语の最も基础的要素で、どの言语においても不変ではない。时代の変化、时の流れ、社会の発展、それらは常に言语の多様化と発达と共にあった。新しい情报伝达ツールなどの出现にともない、元々ある语汇がそれらに十分対応できない状况が生じている。その为、更に新しい语汇とその用法及び表现方法が生まれている。いずれの国家においてもある一时期に创作され広く流行した言叶は流行语となるが、日本においてもそれは例外ではない。
近年の日本における流行语の研究より、以上に述べたような流行语の生まれる形式はますます予想外のものとなっており
多くは既に完全に既存の文法から外れ、全く新しい文法を作り出している。
流行语は単なる言语分野における问题であるだけではなく、同时に日本のある时期において多くの人々が関心を持った
事柄を反映した社会と文化方面の问题でもある。流行语は日本その言语の歴史の発展の中で社会の成长及び科学と日常生活を见守ってきた。直近十年の日本语流行语の研究を通して、それらの中に一定の规则性を见いだし、造语についてまとめ、あわせてその発生原因について分析を行った。日本における流行语の造语の使用及び创造理由の分析は、単に语汇知识を得る目的だけではなく、日本のある时期における社会文化についても看ることができ、その社会的ムーブメントを把握できる。更に、最も重要なのは流行语を通して现代日本社会の现状を认识し、我々の日本社会に対する理解を深めることができることである。

从日语的角度看来应该没问题。但我不知是否完全把握了原文的内容。

1 教材会社などの外务员が、玄関先に来て、カードを见ながら戸惑っているのを见ると、老人の意地悪で、おかしくもあれば楽しくも。
2 だがこの言叶が出ている[学问のすすめ]の冒头を见れば、福沢は[といヘリ]と伝闻形式で书いているのであり、本来は平等なるべき人に贵賎の别の生ずるのも、ひとえに人の学ぶと学ばざるによる、という结论に続くのである。

1 当一个外部的上班族,如教材公司来到前门,看到他在看卡时感到困惑,这个老人的意思是国籍,有趣又有乐趣。
2 然而,如果你看到这个短语出现的[学术研究的建议]的开始,福泽正在用[tsurihi]和传播形式写作,原来是一个应该等于一个珍贵的人的人 在得出结论之后,单靠学习就会导致学习。

只做你一个人的傻瓜
あなただけのおバカさんになりたいですよ。

おバカさん:应该是「バカ」是傻瓜的意思。可是前面加上「お」后面加上「さん」就成了一句很亲切、撒娇的意思。日本人喜欢把名词前面加上「お」后面加上「さん」表示亲切、比如把「太阳」称为「お日(ひ)さま」就是对太阳又尊敬、又亲切的意思。把月亮称谓「お月さま」・・
不在日本生活的人是不知道这些知识的···

什么时候说这句话的呢?
如果女人对喜欢上的男人说的话。
私あなた専用の奴隷になる。HAHAHA!!
或者比较多用的话
私あなたの思い通りになる。
私あなたの望むままにする。

お前一人の阿呆にしたいだけだ!

提示:1 阿呆从汉语字面来讲不是更有恋人之间的戏谑?

2 做。。。。是你个人的意愿,并非自然,故用。。になる是不对的哦

3 楼主为男性,对恋人来说这句话时,用【お前】更为关系亲昵奥

君のみの马鹿にする(男)
贵方だけの马鹿にする(女)

あなた一人だけのばかになりたい。

PS 完全字面翻译好怪哦o(╯□╰)o


“今晚的月色真美啊”这句话是什么意思?
“今晚的月色真美”意思是“我爱你”。详解:夏目漱石在学校当英文老师的时候,有一次给学生一篇英文,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的一句"I love you"翻译成日文。学生直接翻译成了“我爱你”。夏目漱石说,这样直译没有韵味,应该翻译成“今天的月色真美”,这种含蓄的表达,把...

有没有日文高手告诉我这句话是什么意思? 这句:しがち 翻译一下,谢谢
是动词“する”接がち形成的,意思是:容易……\/常常……

谁帮把这句话我翻译成英文谢谢
我来自荷兰的阿姆斯特丹。第一次来中国,需要去河南驻马店出差。请问有什么要注意的吗?需要带多少钱呢?I'm from Dutch Amsterdam. First came to China, need to henan at travel. What need to be aware of? Need to take how much?参考资料:有道 ...

【你指尖跃动的电光,是我此生不变的信仰】这句话日文怎么说。不要用翻 ...
日语的起源一直争论不断,明治时代的日本人把日语划为阿尔泰语系,此说法已经普遍遭到否定,霍默·赫尔伯特(Homer Hulbert)和大野晋认为日语属于达罗毗荼语系,西田龙雄认为日语属于汉藏语系,白桂思(Christopher I. Beckwith)认为日语属于日本-高句丽语系(即扶余语系)。使用情况 日语的使用范围包括日本国...

帮我翻译下这句话是什么意思
契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思。 “成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了。 说定的内容,就是“执子之手,与子偕老”。也就是牵着你的手,和你一起白头到老。即:不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老。

请把这句话翻译成英文:你知道四月二十九号是什么日子吗?你肯定猜不到...
Do you know what day is April 29th?I bet you not.It's my birthday.我邀请了许多朋友到我家来参加我的生日派对。I invited many friends to my birthday party at my home.

谁能帮我把这几句话翻译成英语啊 。 谢谢谢谢了。
这是我靠自己理解翻译的,希望能够帮到你!1.My hobby is singing,because I was fond of singing when young.2.Some hobbies that do not cost much are quite fair\/good,as they save money.3.Different people have their own view on interests,but as far as I'm concerned,interest is ...

谁能帮我把这几句话翻译成英文?
you come from any country, this year has been what age? Usually like to do?My e-mail address is XXXXXXXXX O (∩ _ ∩) O ~~~ letter waiting for you.(你好,sonia,我很高兴收到你的邮件。我的名字叫luokai,来自中国,我只有14岁,但我是个非常阳光的男孩。我希望能成为你的好...

高分请大家帮我把这几句话翻译成英文··
在这段时间里,我熟悉了DVSDK的结构、了解了Linux、Wince在DM6446及OMAP平台上的执行流程、熟悉了Digiplayer的源码,现在正在学习Android,为接下来的项目做准备 In this period, I've learnt and got familiar with a lot of tools. I am proficient in the structure of DVSDK, acquainted with ...

谁帮我把这几句话翻译成英语!?不要乱翻译啊!急 在线等你们
在这7夕之夜!祝你永远幸福!On this night of the Double Seventh Festiva, I wish you happiness.这世界上,你可以对不起任何人!In this world, you can betray anyone!但是,你要永远对的起你自己!But you must always be true to yourself.以后有缘相遇的话,我们是朋友呢?还是从未谋面的陌生人!...

垣曲县19865582592: 帮我把这句话翻译成日语,谢谢 -
弘秀易蒙: お前一人の阿呆にしたいだけだ!提示:1 阿呆从汉语字面来讲不是更有恋人之间的戏谑? 2 做....是你个人的意愿,并非自然,故用..になる是不对的哦 3 楼主为男性,对恋人来说这句话时,用【お前】更为关系亲昵奥

垣曲县19865582592: 请帮忙把这句话翻译成日语,谢谢! -
弘秀易蒙: 自分の努力を通じて、 担当する部门がやっと轨道に乗り始めた.

垣曲县19865582592: 帮帮我把这句话翻译成日语、谢谢. -
弘秀易蒙: Atlast i decided to let you go.

垣曲县19865582592: 请大家帮我把这句话翻译成日语,...
弘秀易蒙: 我还是没有勇气 私(わたし)はやっぱり勇気(ゆうき)がないです.

垣曲县19865582592: 帮我翻译这句日语,谢谢. -
弘秀易蒙: 你的臂膀上 悲伤像雪一样堆积

垣曲县19865582592: 帮我翻译这句话,谢谢了,是中文翻译日语 -
弘秀易蒙: xx、あなたが顽张って日本语を勉强してほしいんだから、自信を持ってください.xx是你弟弟的名字,用中文打就可以了.

垣曲县19865582592: 帮我把这句话翻译成日文....
弘秀易蒙: 过程は楽しくて、结末は悲しいです.. 文法の误りがあるないでください. ありがとうございます

垣曲县19865582592: 请帮忙把这个句子翻译成日文,谢谢! -
弘秀易蒙: 私は非常に敏感で、よくひとにいじめられるし、谁とも话せないし、寂しくてたまらない.しかし、感情を吐露することを恐れないで、泣きたいとき隠さずに泣く.我自己翻译的,请斟酌

垣曲县19865582592: 帮忙把这句话翻译成日文,谢谢
弘秀易蒙: ちょうどあなたの言叶のため、私はすべてを変更することができます.

垣曲县19865582592: 请日语大神帮忙把这句话翻译成日语 谢谢了!! -
弘秀易蒙: 今みたいに君とおしゃべりするだけでうれしいです! 就这样跟你聊聊天就已经很愉快了.(没有其他要求了)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网