《源氏物语》文言体详注译文 桐壶 第一章第一段

作者&投稿:家泉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 【说明】 加粗字体部分在译文后有相应注释的内容,译文括号内部分是原文简约没有主语或宾语而译者又不想放在译文里而补充的。《源氏物语》原书用古日语写就,故尝试文言翻译,同时尽可能保留古日语当中与古汉语相通的部分,哪怕有些内容需要结合注释才能更好懂——因为那样更接近原文。配图的方式,有的是直接贴图,有的是提供图片链接。更多说明见本篇注释之后。

【译文】

不知何朝天皇之世, 女御 、 更衣 之侍众中,曾有一女,位不甚高,而时遇超群。

自初 矜思 惟我 之诸女御,以 非分者 蔑而妒之;同位及下等诸更衣, 益感不平 。

朝夕出入 宫仕 ,惟动人心。或以身负嫉恨之积,而生重疾。无由心生不安,频频还家。帝愈怜爱无厌,不惮人谤,行事似欲遗 例 后世。

上达部 、 殿上人 ,皆愤而侧目不已:“专宠之至,眩惑淫逸。虽彼唐土,正因此等事起,而世乱运颓。”天下亦渐起怨怼,兹成烦忧之种,更引杨贵妃之例。不堪至极之语虽多,(桐壶更衣)惟赖帝心之至情无双,侧身宫侍之中。父大纳言已亡故。母为正室,门第高古、渊源有自,于双亲俱在、当世盛名者,亦不甘劣后。但有仪式,尽与置办。然若云仰赖,终无佐佑之人,临事时,犹觉无依孤孑。

【注】

一、女御,侍于天皇寝所之妇人,位次于中宫。常由摄政、关白或大臣之女出任。从桓武天皇(在位 781~806)开始地位较低,后逐渐变高,在醍醐天皇(在位 897~930)之女御藤原穏子之后,皇后从女御中进升成为惯例。此书作者紫式部的生卒年为约973年和约1014年。中宫,在律令制下指天皇祖母、天皇之母和皇后这三宫,平安时代(794~1192)以降指皇后或同资格的天皇后宫。然小说中的体制与历史现实有时会稍有差异,本书亦同。

二、更衣,平安时代女官之一,亦侍寝天皇。起初指天皇更换衣服的便殿,后指侍于其中的女官。位次于女御,叙四、五位。所任者,最初为近卫次将和受领之女,后为公卿之女。第一章女主人公初为更衣,所居桐壶殿,故后人亦称桐壶更衣。

三、自初,原文 はじめより ,渋谷栄一释为 入内当初から ,即初入宫以来。

四、惟我,原文 我は 。

五、非分者,原文 めざましきもの 。 めざまし 在古日语中也有令人惊奇之意,但在平安时代更多的使用语境是上位者对下位者言行逾越身份而感意外。更结合本段语境,以及这里的主语是女御,身分高于桐壶更衣,故作此译。

六、益感不平。这几个字颇有趣,更衣们比女御们更加心里不平,大概人性使然,对于与自己更接近之人,更容易嫉恨。

七、宫仕,此处指侍奉天皇。

八、例,原文 ためし ,虽然此处是指负面的事例,但原文只用了这一个中性的词,因为此书行文中提到天皇或源氏等地位尊贵者时,有时会用朦胧、隐晦的语气。像这种地方,若译得透彻,固然读得畅快,但会变味,因此译者如今倾向于更加保守的思路(但这个原则也非绝对,譬如本篇的注五)。

九、上达部,即大臣、大纳言、中纳言、参议及三位以上者。

十、殿上人,入清凉殿的等候参见之屋的人,四位或五位,藏人所役人也有六位而上殿的。

【版权声明】

【其他说明】

一、参考的四个近现代日语译本:1. 瀬戸内寂聴,讲谈社,2007版;2. 与谢野晶子,角川书店,2002版;3. 林望,祥伝社,2010版;4. 渋谷栄一,名为“源氏物语の世界 再编集版”的网站。后续若探讨部分词组的不同译本时,仅引用各译者名。

二、翻译所依据的《源氏物语》古日语原文,是渋谷栄一教授的校对版本。

三、注释中的日语部分全部用加粗显示,不再添加其他任何标点区分(一些日语书名也不会添加书名号等)。

四、欢迎探讨翻译。


酉时四大桃花之首,酉时是几点到几点之间
偏偏,这些听起来很“高级”的词,不少都有张冠李戴之嫌:在典籍中,这些文言句子大多数与十二时辰无关,有的表示年、有的表示月份,一旦追究,难免令人莞尔。...20世纪大获成功的通俗文学,国内的《鹿鼎记》《寻秦记》,国外的《殿春秋》《影武者》,都是这样的故事,《源氏物语》《双城记》这类名著,也可以算作广义的...

日语的由来
三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,在日本语的语汇中,和语占36.6%、汉语占53.6%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%...

如何将名著例子运用到作文里面
《源氏物语》赏析作者:蓝清若 提交日期:2006-10-18 8:29:00 | 分类: | 访问量:50 《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,被誉为日本文学的高峰。它是世界上最早的长篇写实小说,在世界文学史上也占有一定的地位。 《源氏物语》有日本的《红楼梦》之称。这部作品涉及4个...

日本人是否学中国的文言文?
至少在过去,中文在日本是必学的 日本有名的“大化改新”就是由一批在大唐留学的日本学生策划的 日本最著名的《源氏物语》中提到了,王公贵族在当时都以会被唐诗而骄傲,书的作者的身份就是伴读(当然是读唐诗了)白居易的诗在日本很受欢迎。明治维新以后,日本走上了资本主义道路,文化上面不再“...

推荐几本好书~
12《资治通鉴》我开始的时候看的是古文版的,后来看累了,直接买白话文《资治通鉴故事》看的。如果你又有勇气和恒心把古文版的看了,并且看熟的话,文言文就无敌了,就算看白话文的,但是那些故事也会让你获益匪浅。13《福尔摩斯全集》这个挺好的,里面的推理环环相扣,很练脑子,我小学的时候看的,...

读过司马迁著作的<<史记>>的人进来~
《史记》,读起来还是有点难度的,你可以找点详注的文章先读一读,找找感觉,而且,《史记》也有其固定的格式,先理解里面的一些,最后再综合地读就要简单很多了。建议先不要读《汉书》啊那些的,因为写作观点、作者个人境遇和年代的差异所以有很大不同,如果用那些书做引子对自己的理解上也会有很多...

请介绍一下日本的能乐艺术?
其题材多取自日本著名古典文学作品,如《古事记》、《日本书纪》、《万叶集》、《伊势物语》、《源氏物语》、《今昔物语》、《平家物语》、《曾我物语》、《义经记》等 ,就中掇其半鳞片羽,予以深入发挥,以情动人。能乐的一出戏有主角一人,称为“仕手”,戴面具着锦衣华服,有时带副主角“连”(为主角配戏...

急需100条文学常识
9. 第一部文言志人小说集:世说新语 10. 第一部文言志怪小说集:搜神记 11. 第一部语录体著作:论语...B.《左传》是我国第一部叙事详备的编年体史书,保存了春秋战国时的大量史料,记载了许多历史故事,文字

推荐一本书~~~
在中国,《茶花女》可以说是读者最熟悉、最喜爱的外国文学名著之一。早在100多年以前,著名翻译家林纾用文言体翻译出版了小说《巴黎茶花女遗事》之后,玛格丽特...日本: 源氏物语 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 宏观娱乐818 2020-11-18 · TA获得超过9271个赞 知道小有建树答主 回答量:...

谁能推荐一些优秀的外国文学中译本?
1强烈推荐草婴译得托尔斯泰。据读过原文的人认为,读草婴的感觉就像是在读原著。草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。比如上海译文出的草婴版的《战争与和平》短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。另外《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本也很好。另外还有就是《安娜 卡列尼娜》了...

山西省19367617512: 谁有 源氏物语 诗歌的日语原文或者现代日本语的訳文 -
庄甘复方: 下面是诗歌原文和现代日语的译文,还有诗歌的情景. 「blog」是间隔 桐壶源氏诞生~12才 限りとて别るる道の悲しきに いかまほしきは命なりけり[桐壶] 「もう、この世ともあなたともお别れしなければなりません、できるならもっと命を...

山西省19367617512: 《源氏物语》中的诗歌,所有! -
庄甘复方: 网上找到的 予近阅东洋之<<源氏物语>>,名不虚传,佳作也.且文中多诗,或引或作,洋洋数百首,虽不及我中华诗词,然亦不乏佳作,尚可一观.乃择属意之数首,妄加讥评,不惧贻笑大方,实为抛砖引玉也. 其一、源氏求索紫姬,看护其...

山西省19367617512: 千年之恋源氏物语 -
庄甘复方: 源氏物语》以日本平安时代为背景.故事的主角为日本天皇桐壶帝之子,因天皇不希望他卷入宫廷斗争,因此将他降为臣籍,赐姓源氏;又因其予人光明灿烂之感,故美称为光源氏.故事围绕著他和一系列女子的爱情展开:早先他因为得知父...

山西省19367617512: 求《源氏物语》的目录 -
庄甘复方: 《源氏物语》目录:第一回 桐壶第二回 帚木第三回 空蝉第四回 夕颜第五回 紫儿第六回 末摘花第七回 红叶贺第八回 花宴第九回 葵姬第十 回 杨桐第十一回 花散里第十二回 须磨第十三回 明石第十四回 航标第十五...

山西省19367617512: 源氏物语是讲什么的 -
庄甘复方: 要看的话,红楼梦应该会好看点,因为其思想和行为更符合中国人的思维方式,而源氏的,有很多行为,你没有日本民俗的文化知识,你根本不明白他们为什么会这样做,为什么要这样做...还有就是,里边太多人物了,中心的人物不能突出来...但有个优点就是描写很好,不过最好是看原版,因为,有些地方的描述是中文形容不了来的. 而看红楼的话,就会学到很多,知道以前的人是怎样生活,怎样的换算机制,而且相对人的物性格丰富,所以建议还是看红楼比较好 有时间的话,就两本都看吧,接受一下外国的文化,也不是坏事~!

山西省19367617512: 源氏物语第一回皇上和皇女【葵上她老母】啥关系 -
庄甘复方: 第一卷《桐壶》的倒数第四段第一行不是明确写出来了嘛:“这位左大臣乃皇上所信任之人,且夫人是皇上的同胞妹妹”,也就是说,源氏与左大臣家老两口的关系即是老丈人老丈母娘跟女婿的关系,又是姑父姑姑和侄子的关系.葵姬与桐壶帝即是外甥女和舅舅的关系,又是儿媳妇和公公的关系.源氏与葵姬是姑表姐弟,乃明白了吧~~~~~~~~~~

山西省19367617512: 如何阅读《源氏物语》 -
庄甘复方: 本人读书向来兴致所至,当年就为了一睹源氏之风华,买了套丰子恺译本的《源氏物语》.还算认真的读了一下,感觉结构松散,翻译除了诗句之外,也很是单薄无味,甚是失望.昨天偶尔在豆瓣上看到一篇文章《怎样阅读源氏物语...

山西省19367617512: 藤壶是什么意思 -
庄甘复方: 【ふじつぼ】 【 fujitsubo】(1)〔壶庭に藤が植えてあったところから〕飞香舎(ひぎようしや)の别名.(2)源氏物语の作中人物.桐壶の帝の中宫.故桐壶の更衣に似る.光源氏と関系し、冷泉帝を生む.辉く日の宫.薄云の女院.

山西省19367617512: 《源氏物语》的简介 -
庄甘复方: 《源氏物语千年纪 Genji》 播放时间:2009年1月15日 24:45(全11话) “源氏”是小说前半部男主人公的姓,“物语”意为“讲述”,是日本古典文学中的一种体裁,类似于我国唐代的“传奇”.《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,...

山西省19367617512: 源氏物语讲的是什么 -
庄甘复方: 故事的主角为日本天皇桐壶帝之子,因天皇不希望他卷入宫廷斗争,因此将他降为臣籍,赐姓源氏;又因其予人光明灿烂之感,故美称为光源氏. 故事围绕着他与宫庭内外的女子所发生的恋情展开:平安时代,于万般宠爱于一身的桐壶更衣生下...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网