第一个翻译英语的人是怎么知道这些单词的意思的?

作者&投稿:父宙 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
第一个翻译英语的人是怎么知道这些单词的意思的?~

这个答案很简单。
打个比方,一个英国人,在英国长大到20岁,来到中国居住。
听到中国人说 :水,因为有物证,英国人知道了是:water
所以,英国人就记下来了:水-- water。
其它单词也是这样慢慢积累下来的。
当然,有很多人干这个事呢,中国人也可以到英国去住,学人家英语,时间长了,就成了现在的状况。

我也想知道=O=,好问题~
但我估计是根据生活习惯,一个中国人或一个外国人来到一个国家,去体会他们的语言,比如拿着一个苹果说“apple”,他就知道了第一个单词,仅是我想象,无事实依据~~西西

绝大多数民族之间的语言习得都是靠媒介语教学来完成的。解释一下,譬如英语和汉语,假设在古代,中国和英语国家没有任何往来,但中国人和英国人分别与阿拉伯人有贸易往来,那么中国外贸商人和英国外贸商人就懂阿拉伯语,且也有阿拉伯外贸商人也懂中国语或英语。假设此时有中国或英国人想习得对方的语言,只需要通过阿拉伯语这个媒介,或向阿拉伯商人寻求教学,或直接用阿拉伯语与对方国家外贸人员接触就可以了。当然,在规范的外语教学诞生之前,这些学习的效果是不能保证的,有的学得相当好,有的嘛,嘿嘿……而且自己还不知道……很可怕的哦!一般而言,一个民族通常都会跟周围的民族有接触的,所以按照这个方式可以习得绝大多数语言。如果这个民族确实因地理等方面的原因跟别的民族没什么接触了,或者说有接触但是接触得太少,要想找一个学习的媒介人很困难,那就需要想学习这门语言的人亲自到该语言的使用区去,拿个苹果问问叫啥,拿个梨问问叫啥……那就难得多了。不过也只是“开头难”。掌握基础的一些词汇和语法以后再学下去也就轻松一些了。而且这么做的多是现当代语言学学者,靠语言学的知识,如百词表啦,语言规律啦什么的,这个过程也可以简化一些的。不过前提应该是那个语言区的人愿意教给你。
不过啊,一般而言,媒介语都是不难找的。哪个民族还不跟邻居打打仗,打打麻将,打打酱油啥的嘛,常言道,最穷不过搞文字的,最富不过骗鬼子的,你看现在大学招生国贸分多高啊,这么来钱的事,古代人会没发现么?

另,有朋友在下面发帖询问中国人是怎么习得阿拉伯语的。嗯,是通过西域语言作为媒介语……或者是想问是怎么习得第一种外语的吧。这可是很久很久以前的故事了,差不多跟语言一样古老。不过我还年轻,连恋爱都没有谈过呢,这么久以前的事情,我也不记得了……我甚至连语言啥时候产生的都不晓得。那时候据说还没有百度,所以没有人把这么重要的事情发布出来。虽然我们不知道语言产生的时代,也不具体地清楚当时的人口密度和分布状况,但毫无疑问的是,伴随着人类社群间的社会接触(这无疑是经常性的。你有能力到达的地方,别人也会到),语言接触从语言的萌芽阶段就不可避免地在频繁地进行着。新语言产生的同时,它应该很快就会不可避免地与周边语言发生语言接触,然后就有了懂最初的媒介语的家伙了。这就是我之前的所谓“媒介语不难找”那段话的详细解释。
其实,之前我的描述在逻辑上已经涵盖所有情况了。有媒介语时利用媒介语这个巧宗(这种是主力);没有时硬教硬学也能学会。有需要,麻烦点儿怕啥嘛。而且其实原始语言据说很原始,硬学更不是麻烦。人的大脑一定是有了一定的概念处理能力了才可能产生语言,这时候相较于习得初级语言应该是绰绰有余的了。所以,第一个懂英语的中国人不可避免早晚会出现的。这是我们今天有机会背那些天杀的单词的原因之一。



如果你到了一个陌生的小岛上,岛上还有一群叽叽呱呱的人,首先你得碰运气,他们不会把你煮了。不要说原始部落什么的,就算是回到先秦时期,也有可能把你当妖邪给烹了。

过了第一关之后, 你要考虑怎么跟他们相处了。在掌握对方的语言之前,你只能依靠人类最基本的沟通方式跟他们进行沟通,这些最基本的沟通方式就是眼神、表情、语气、肢体动作,表示友好的微笑,表示尊敬的鞠躬,表示臣服的下跪,反正这些全世界都差不多,你就都用上,让他们感觉到你人畜无害,这样你就成功了一半。

接下来考验你观察能力的时候到了,你首先要了解他们的礼仪,见到朋友行什么礼,见到领袖行什么礼,这个要认真学着点,搞错了可能要掉脑袋的,但是也简单,仔细观察别人怎么做你就跟着做就行。

然后你需要物色一个老师,在这个过程中你会发现有些人对你特别友好,特别感兴趣(或是特别感性趣),总之你自己把握机会,找到合适的人可以深入交流的,向TA学习。学习总是从模仿开始,对方跟你讲叽呱呱,你也跟着讲叽呱呱,虽然你并不知道这是什么意思,但只要对方对你友好的,TA马上就会明白你在学习,然后就会协助你推进这一进程,很快你就能学会吃饭、睡觉、香蕉、菠萝等等单词,这样你就具备了基本的沟通能力了,接下来就是了解他们的表达习惯(语法),再下来,如果他们有文字的话,就去学习他们的文字,如果没有,就得用你所知的符号来记录他们的语言。到这里就该恭喜你,又掌握了一门外语,以后就可以靠这个混饭吃了。



假设你过马路闯红灯,被一辆粪车轧成肉饼,然后穿越到了数千年前一个叫英格兰的小岛。岛上有一群土著唧唧哇哇,你完全听不懂,这就需要语言学技巧的帮助了。
请按以下步骤来:
1,先判断他们是不是人科人属的动物,(我会告诉你要亲自检查一下生殖隔离吗)。如果是狒狒猩猩啥的,那就不浪费时间了。你们发音器官不一样,学了也是哑巴语言。留点活给动物学家吧。如果是人科人属的生物,恭喜你,你成功一半。
2,先花几个小时倾听,听他们的语言有几个元音。什么是元音? 你用石头砸他们的脚,他们会喊一嗓子,这个音就是元音。多砸几遍,统计一下有几个元音,什么发音部位(就是口型)。用音标记下来。一般来说,一门语言不超过10个元音。
3,然后继续听,听辅音,就是听音节。这要花几天时间,辅音一般比元音多,加上和元音的组合会有上百种变化。全部用音标记下来。
以上工作不需要智商,限一周时间搞定。不过还是要恭喜你发明了字母表。
后面就要用脑子了。
听他们说话,找到最经常发音的音节组合,记下来。常用音节十有八九就是单词。
最常用的单词无非是:我(我们),你(你们),他(他们),妈妈,表肯定,表否定,吃,睡,要, 这里,哪里,fuck等。
词。
所谓语法无非主谓宾和时态。搞清楚“我吃猪”还是“猪吃我”你就分清楚主谓宾了。要注意的是,在原始语言里,语法意义经常会用前后中词缀来表达。
搞清楚谓语后就就搞时态。时态一般是跟谓语在一起变化的,注意观察就行。
这样算下来,只要一年时间,你就能成为第一个懂英语的中国人。
另外,你还可以出三本书,《英语字母表》,《英汉词典》,《英语简明语法》。凭这几本书你在该门语言里的地位就是泰斗了。

然后观察他们的生活,把以上概念和常用音节配对。
他们生活中肯定有常用名词和指示代词。太阳,月亮,河流,树,方位啥的。统统记下来。
恭喜你,你有了第一本辞典,虽然只有几十个词,但是有了以上基本词汇,你能交流了。比如,你说 “月亮”+“我”+“树树”+“Fuck”+“你”这几个单词,差不多就是“停车坐爱枫林晚”的意思,野人妹子肯定能听懂。然后你观察她的反应,做什么动作(野人肢体语言多),发什么音节,音调变化,结合约炮的结果,判断什么是否定,什么是肯定,什么是她去找人砍你。
花上几个月时间和实践,你的辞典应该有个几百个词了。再次恭喜你,你为一门语言创造了书面体和词典。当年法国人就是这样帮越南人创造书面体取代汉字的。
如果你发现有很多同义词和短语,请尽量简化归类成一个词,千万不要钻牛角尖,尝试搞清楚每个词的意思。因为这大多是虚词。比如:空虚,郁闷,云遮月,这样的词就可能就一个意思--不爽。你记住最常用的那个就是了。你是语言学家不是诗人,诗人自古没有好下场,切记。
你要赶紧开始整理语法。不会语法永远被人看做外国人,哪怕你会很多生僻的词。
所谓语法无非主谓宾和时态。搞清楚“我吃猪”还是“猪吃我”你就分清楚主谓宾了。要注意的是,在原始语言里,语法意义经常会用前后中词缀来表达。
搞清楚谓语后就就搞时态。时态一般是跟谓语在一起变化的,注意观察就行。
这样算下来,只要一年时间,你就能成为第一个懂英语的中国人。
另外,你还可以出三本书,《英语字母表》,《英汉词典》,《英语简明语法》。凭这几本书你在该门语言里的地位就是泰斗了。


中国的第一个翻译官是谁?
在我国,“翻译”作为一个词出现,是在南朝的梁慧皎《高僧传》中:“先沙门法显于师子国得弥沙塞律梵本,未被翻译,而法显迁化。”但是翻译的工作开始得比这个时间早得多。早在周朝时期,已经出现了专门从事翻译的官职。《周礼》中称当时的翻译官为象胥(“象胥,掌蛮夷闽貉戎狄之国使,掌传王之言而...

问一个学英语翻译的人应该问他什么问题显得比较专业
1、首先要让他自己阐述一些东西,因为英语方面的专业人士通常思路比较西化,所以他们的观点比较强势,还是先让他们说一说,然后再找到他的关注点。2、与他探讨一些他感兴趣的,或者刚才他在采收过程中透露出来比较感兴趣的信息。3、在与她谈话时,尽量注意西方的一些礼仪,因为他们可能在这方面非常在意。

第一个学会外语和汉语的人是谁?他们是怎么翻译的?
第一个学习英语的人已经不可考.第一个学习外语的人也不可考.不过第一个真正从事专业的外语翻译理论与实践的一般首推唐僧师父.第一位或者说第一批从事英汉翻译的应该是明末的传教士. 我连接上互联网,在满屏幕的英文字母中检索着所需的信息。当我禁不住感慨互联网的博大精深和深悟到英语的实用性...

历史上第一个将英语翻译为中文的人是怎么做到的?
有需要,麻烦点儿怕啥嘛。而且其实原始语言据说很原始,硬学更不是麻烦。人的大脑一定是有了一定的概念处理能力了才可能产生语言,这时候相较于习得初级语言应该是绰绰有余的了。所以,第一个懂英语的中国人不可避免早晚会出现的。这是我们今天有机会背那些天杀的单词的原因之一。唉……...

谁把论语翻译成英文的了?一个外国诗人,在监狱里翻译的,住过精神病院...
美国著名诗人埃兹拉·庞德1885-1972翻译的《论语》

学英语专业的人,毕业后可以做翻译吗?
学习英语专业的人,毕业后其实有很多选择,当然当一名翻译也是不错的选择。首先,英语翻译在社会上的认同较高,薪资待遇也比较理想,尤其是一些现场口译和同声翻译,经常一场翻译就能挣取普通白领一个月的薪资。而且,一些同传等口译职位,工作时间很灵活,不仅仅限于朝九晚五的工作模式,让英语翻译能更好...

谁知道一个专职英语翻译一年大概翻译多少万字,在翻译公司里的那种
我说的不包括医学翻译那些定向的哈 一般公司里日常翻译的!呵呵 一般来说,每个人在中等难度上一天能6000-7000字就算不错了,因为人都有疲劳度,1小时你能翻译1000,3小时你未必能翻译3000,所以一般来说一天要能翻译个1万字那是相当快的了 但是也要看要求的译文的准确程度及格式等。

如何从一个英语学渣逆袭成兼职翻译?
我的英语成绩一直很烂。大学英语四级我就考了四次,最后一次有惊无险地划线通过。毕业后,找了一份企业的工作,以为可以彻底同英语拜拜了,结果命运弄人。公司进行了一个海外项目开发,需要使用英文邮件和接触英文资料,终于在人民币的压力下我不得不努力把英语补回来。我记得我考四级的时候,一位英语...

一个人用英语翻译?
一个人翻译one person person 英 ['pɜːs(ə)n] 美 ['pɝsn]n. 人;身体;容貌,外表;人称 n. (Person)人名;(法、俄、德)佩尔松;(瑞典)佩尔松;(英)珀森 人,可数名词,不同于people(people本身就是复数(意思是人的情况下),而person本身是单数)例句 1、...

谁是第一个学会英文的中国人呢?
第一个学英语的人,是先学会了葡萄牙语或者拉丁语,再学会英语的。第一,中英两国最初的正式交往,需要通过第三种语言作为中介。马戛尔尼使团呈上的国书,由英文原本、拉丁文副本和中文副本组成。现在只知道使团有两位翻译,都是来自那不勒斯中国学院(1732年由意大利传教士马国贤创立)的中国神甫,这两位...

花都区13286948586: 谁能告诉我第一个翻译英语的人是怎么知道单词的意思的? -
检雅丁禾:[答案] 这个答案很简单. 打个比方,一个英国人,在英国长大到20岁,来到中国居住. 听到中国人说 :水,因为有物证,英国人知道了是:water 所以,英国人就记下来了:水-- water. 其它单词也是这样慢慢积累下来的. 当然,有很多人干这个事呢,中国人也...

花都区13286948586: 第一个翻译英语的人,是怎么知道这些单词的意思的? -
检雅丁禾:[答案] 我也想知道=O=,好问题~ 但我估计是根据生活习惯,一个中国人或一个外国人来到一个国家,去体会他们的语言,比如拿着一个苹果说“apple”,他就知道了第一个单词,仅是我想象,无事实依据~~西西

花都区13286948586: 谁能告诉我第一个翻译英语的人到底怎么知道那些单词的意思的? -
检雅丁禾: 这其实很简单.有两种最常见的途径.第一是个懂汉语的人在英语环境中生活,从实践中领略英语的用词及用法,将英汉两者相通的单词进行互换,就成了翻译.那当然是个渐进的过程,由具体名词到抽象名词,由简单的日常用语到深奥复杂的思维.第二种情况是个同时接触汉英两种语言的牙牙学语的小孩,他们能同时吸收这两种母语,到他们的语言表达能力成熟了,就可以自然的互译了.

花都区13286948586: 第一个翻译英文的人他是怎么知道那些单词的意思的? -
检雅丁禾:[答案] 又是学习语言的误区,认为必须要翻译成自己的母语才能学懂.如果这样,幼儿生下来是没有母语的,就永远也学不会讲话了.小孩子是怎么学语言的?看到别人指着一棵树,说出单词;听到别人在一个场景下说一句话,于是自己也这样说.

花都区13286948586: 谁能告诉我第一个翻译英语的人到底是怎么知道这些单词的意思的! -
检雅丁禾: 不知道有木有相关的文献记载呢...不过想起来可能是用手势、物体之类的做类比吧...名词和简单的动词都是可以用手势等交流学会.稍复杂的词汇可以通过简单词汇描述学会.特别复杂和抽象的词汇可以通过简单的和稍复杂的词描述而学会.民族融合也ok啊. 第一是个懂汉语的人在英语环境中生活,从实践中领略英语的用词及用法,将英汉两者相通的单词进行互换,就成了翻译.那当然是个渐进的过程,由具体名词到抽象名词,由简单的日常用语到深奥复杂的思维.第二种情况是个同时接触汉英两种语言的牙牙学语的小孩,他们能同时吸收这两种母语,到他们的语言表达能力成熟了,就可以自然的互译了.

花都区13286948586: 谁能告诉我第一个翻译英语的人到底是怎么知道哪些单词的意思的! -
检雅丁禾: ★住在两国交界处的人们一般都能使用两种语言来交谈,就像河南和陕西的人都能听懂两省人的语言一样,第一批翻译英语的人们可能就是从这些人中出来作外交的人.

花都区13286948586: 第一个翻译英语的人是怎么知道那些单词 -
检雅丁禾: God : 上帝 god :神China :中国china :瓷器Japan :日本japan :黑色亮漆Scotch :苏格兰威士忌scotch :阻止(动词)Bush :布什bush :灌木丛

花都区13286948586: 谁能告诉我,第一个翻译英语的人到底是怎么知道那些单词的意思的?
检雅丁禾: 猜测,或者用相同的东西来中英文对比,比如,石头,中文是石头,英文是什么然后就翻译过来咯!(赠人玫瑰,手有余香,帮你,点有用)

花都区13286948586: 第一个翻译英语的人是怎么知道那些单词的意思的?求大神解释
检雅丁禾: 由于在两个不同国家的生活使他掌握了两种语言

花都区13286948586: 谁能告诉我第一个翻译英文的人是怎么知道那个单词的意思的!
检雅丁禾: 西方传教士很早以前就来到中国,明清时就有传教士长期逗留,这些人在中国长期居住后就自然能接触到中文,正是依靠这些单纯以传播信仰为己任的传教士才能翻译出英文.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网