英文合同翻译 高手来 急!

作者&投稿:阳坚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英文合同翻译 高手来 急!~

2.1 The Trademark User acknowledges and agrees that McNeil is the beneficial owner of the Trademark. The Trademark User may only use the Trademark in the Territory in advertising, packaging and promotional materials used in connection with the sale of the Finished Products.

2.1商标的使用者承认并同意mcneil(麦柯尼尔)是商标的受益人。商标的使用者只能在以下范围内使用此商标:产品广告,产品包装以及与销售最终产品有关的促销材料。

2.2 Subject to Clause 2.1, T&L grants to Trademark User a non-exclusive, royalty-free right and licence to use the Trademark in the Territory to identify the Product as used in its Finished Products. Trademark User shall have no right to sub-license its rights under this Agreement.

2.2受条款2.1约束,T&L承认商标使用者的非排他性的免税权并许可商标使用者把在使用商标的范围内的产品视为最终产品。商标使用者在该项协议下无权授予他人此项权利。

2.3 No licence to any patent is granted either expressly or impliedly by T&L to the Trademark User by this Agreement.

2.3该协议下商标使用者没有任何专利许可被T&L清楚或隐晦的承认。

2.4 Except to the extent of the limited licence rights granted pursuant to this Agreement, nothing contained in this Agreement shall be construed to vest in the Trademark User any right, title or interest in or to the Trademarks. The Trademark User acknowledges that any use of the Trademarks and the Goodwill associated therewith shall inure solely to the benefit of McNeil.

2.4除了在限制许可权的范围内允许依照本协议,本协议的任何条款应被解释为归属于该商标的使用者的此商标中的任何权利,所有权或利益。商标用户承认任何商标的用途和相关的商誉条文应符合纯粹是为了造福麦克尼尔。

3 Right to use the Trademark
3 商标使用权限

The parties acknowledge that the Trademark being licensed hereunder is intimately associated with the Product as manufactured and sold by T&L. As such, Trademark User agrees that it shall not be entitled to use the Trademark unless all the Product contained in the Finished Product has been manufactured by T&L or on behalf of T&L according to its standards and specifications and purchased by Trademark User from T&L. Trademark User shall not use the Trademark for any other use or in connection with any other products without the prior written authorisation of T&L.

有关各方承认该商标在被许可之下与由T&L公司生产和销售的产品密切相关。这样,商标的使用者同意,除非所有的产品中所载的成品已由T&L公司生产或其代表T&L按它的标准和规格生产以及被商标使用者从T&L公司购买,否则不得使用该商标。商标用户不得将该商标用作其它用途或未经T&L预先书面授权使用其他产品有关的商标。

14.11开发商有在购买价所有就职IBA的付款之前被支付对中国主管当局整个购买价土地承购以被授予的形式物产土地的承购。 14.12Tax事态。 开发商归档了或归档所有必需的纳税申报和缴纳了所有税交付与物产土地的承购和归属相关所有相关的期间。
14.13环境和安全法律。 开发商,关于物产土地,不是违反任何可适用的法规,法律,或者章程与环境相关或职业卫生和安全和物质开支不是也不会要求为了依从任何如此现有的法规、法律或者章程。 开发商关于物产土地引起了,使用,运输,对待,存放,发布或者处理或者遭受了或者允许任何人引起,使用运输,款待,商店,发行或处理所有危害物质违反任何可适用的法规、法律或者章程。 进一步,危害物质在日期未引起,使用的,被运输的,被对待的,被存放的,被发布的或者被处理的附近或毗邻物产或设施对创造了的物产土地也也许合理地不期望根据任何可适用的法规、法律或者章程创造所有责任作为生效于此或向报告将要求所有政府的或通知。
15 IBA特此代表和保证那:
15.1授权。 IBA有全能力和当局达成协议这,并且协议构成它合法和有法律约束力的义务,可执行与它的期限符合。

8.1. In case the SELLER fails to deliver the GOODS in time, the SELLER pays fine at the rate 0,1% from the total CONTRACT cost, for every calendar day of the delay, beginning from the day, when GOODS had to be delivered in accordance with the conditions of the present CONTRACT, till the day of actual delivery inclusive.

8.1 如果卖家不能按时把货物交出,则要缴纳所有合同花销的0.1%的罚金,时间按照合同中规定的日子到实际交货的日子(包括此日)

8.2. In case of the SELLER fails to fulfill their obligations on GOODS delivery, during 30 (thirty) calendar days from the date of termination of the delivery, mentioned in p. 3.3. of the present CONTRACT, must to give all the money back, which was addressed to him in accordance with the p. 5.1. of the present CONTRACT, in corpore, and also compensate damages to the CUSTOMER. At the same time the SELLER undertakes to give back the money during 10 (ten) calendar days from the date of mentioned above termination.

8.2 如果卖家在逾期30天还没有交货,则必须交换所有费用,并对客户进行赔偿,这个在现在合同的3.3中有记录。同时,卖家要在合同中提出的最后期限前10天交还所有款项。

8.4. In case the SELLER fails to pay money in time, mentioned in p. 9.3. and 9.7. of the present CONTRACT, the SELLER should pay fine to the CUSTOMER at the rate 0,1% from the total sum, beginning from the day, when the sum had to be given back in accordance with p. 9.3. and 9.7. of the present CONTRACT till the day of actual repayment.

8.4 如果卖家没有按时付款,合同9.3和9.7条列出,卖家应该按所有金额的0.1%作为赔偿给客户,日期从所有款项交换之日起(9.3和9.7条提到)至实际归还日期。

.6. In case the COUNTER fails to pay money in time, mentioned in p. 5.1., of the present CONTRACT, more than 3 (three) work days, should pay fine at the rate 0,1% from the non paid sum for every calendar say, beginning from the day, when the payment had to been made in accordance with p. 5.1. of the present CONTRACT including the day of actual payment.

8.6 相反的,买方没有按时付款,合同5.1中提到,并逾期3日以上,应按所有金额的0.1%进行赔款,日期从合同中提到的应付日期至实际付款日期

F.Y.I.


天津市15166596707: 英文合同翻译 高手来 急! -
丰贩安必: 8.1. In case the SELLER fails to deliver the GOODS in time, the SELLER pays fine at the rate 0,1% from the total CONTRACT cost, for every calendar day of the delay, beginning from the day, when GOODS had to be delivered in accordance with ...

天津市15166596707: 英文合同中的内容 急求高手翻译 -
丰贩安必: This Agreement has been duly authorized by Licensor and, when executed and delivered by theParties, will constitute a valid and legally binding agreement of Licensor, enforceable in accordance with its terms,subject, as to enforceability, to ...

天津市15166596707: 高手帮忙!英文合同翻译 -
丰贩安必: convey, assign, transfer都是转让(财产、产权、物权、利息等等)的意思...据此对上述售出、转让、送交予买方名下或其其他名义或的资产,赋予买方享有采取适当行为的权利,针对所有声言拥有该资产权利的任何人,以保障买方的权利、...

天津市15166596707: 英文合同翻译,急!高手来帮忙! -
丰贩安必: 14.11开发商有在购买价所有就职IBA的付款之前被支付对中国主管当局整个购买价土地承购以被授予的形式物产土地的承购. 14.12Tax事态. 开发商归档了或归档所有必需的纳税申报和缴纳了所有税交付与物产土地的承购和归属相关所有相关...

天津市15166596707: 急!求大神帮忙翻译一段英文合同!谢谢啦! -
丰贩安必: 在任何情况下,一方将承担因本协议而产生的任何种类或性质的任何间接的,附带的,特殊的,间接的,或惩罚性的损害,无论这种责任是断言的基础上,合同,侵权(包括可能疏忽或严格责任),否则,即使一方有蜂警告说,这种损失或损害的可能性,即使在本协议中的任何有限的补救措施未能实现其基本目的.本节中的限制将不适用于故意的不当行为,人身伤害索赔,赔偿义务,违反根据本协议授予的许可证,或违反保密义务.望采纳 谢谢!

天津市15166596707: 英文合同翻译,这里有份英文合同条款,请高手帮忙翻一下.(只有11分了,希望大家给力,多谢了) -
丰贩安必: 1. 买方须于寄送前30天开出本批交易的信用证并交达售方,否则,售方有权:不经通知取消本确认书,或只承认买方未履行的合同全部或部分有效,或对由此遭受的损失提出索赔.2. 凡属品质异议须于货到目的口岸之日起130天内提出.凡属于...

天津市15166596707: 请教一段英文合同的翻译,急用,谢谢! -
丰贩安必: 万一需要赔付一定数额的违约金,双方同意赔付,如果该数额公平合理且能够体现客户在此情况下遭受的损失.供应商对任何此类违约金的赔付,都不能违背、减低或者解脱其在该合同中应承担的责任.为避免产生歧义,此项目中,客户方有权终止合同,任何供应商方面因其损毁造成的违约赔偿,都不会影响客户应有的权利和其所采取的补救措施,包括,但不限于客户对于供应商提高整个索赔数额的权利,即使索赔数额提高是由于终止合同或者同终止合同有关.一点注解:合同条款英文的措辞是十分严密的,但是翻译成中文时要注意汉语的表达特点和语序,否则直译反而令国人不知所云.所以,可以适当地归并一些罗列,当然前提是忠于原意.

天津市15166596707: 合同英语翻译,,英译汉,急急急,,求高手帮忙!! -
丰贩安必: 本合同包含相关内容之详尽解释的条目.请签署并回传合同副本.严禁私自对本合同进行任何修改.如果本合同之内容有任何值得商榷或需要修改之处,请即刻通过传真、电报、电传或有线通信等方式与我方取得联系;若我方认可相关修改,则会向贵方发送修订后的合同进行签署.本合同将在以下任一条件最早满足时即刻生效:自贵方签署起;自贵方收到本合同、且我方未收到贵方要求进行修订的书面建议的5日后;自贵方向我方提供任何本合同所涉及之货品起;自我方向贵方发出与本合同相关的要约、而贵方收到该要约后的5日内并未向我方书面拒绝起.本合同未生效前,不得取代相关各方关于合同所涉及之货品在本合同生效之前的任何约定.

天津市15166596707: 英文合同翻译 -
丰贩安必: 一是你与翻译公司签订一个合同,需要的时候让他们给你派个翻译.二是自己雇佣一个.估计这两项成本要高.三是你可以购买一个掌译典.外贸经商,你不用带翻译,她就是你的贴身翻译.不用考虑语法,输入整段中文立刻就可以翻译成英文.准确率可达98.7%.自然人发音,在家就能轻松学商务英语.你可以百度一下:Z1018问学商城.一定会对你有帮助的!!特别是对你这样的老板,根本不可能拿出时间来学习英语,这个掌译典能解决你的问题!!!

天津市15166596707: 求救高手!!!合同英语翻译 -
丰贩安必: A, 一家公司组织而且在 B(国家的名字) 的法律之下存在而且有它的注册办公室在另一个部份的 C(住址)(以下称为 " 承包商 ", 期限或者表达除非排除被或者讨厌的对上下文或者意义,关于,将被认为包括它的继承者而且允许分配)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网