《乌说》文言文翻译

作者&投稿:田胆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文乌说翻译

乌于人最黠,伺人音色而异,辄去不留,虽捷矢巧弹,不能得其便也。

闽中人狃乌性,以谓物无不可以性取者。则之野,挈罂饭楮钱,阳哭冢间,若祭者然。哭竟,裂钱弃饭而去。乌则争下啄。啄尽,哭者复立他冢,裂钱弃饭如初。乌不疑其绐也,益鸣争,乃至三、四,皆飞从之。稍狎,迫于罗,因举获其乌焉。

今夫世之人,自谓智足以周身,而不知祸藏于所伏者,几何不见卖于哭者哉。其或不知周身之术,而以愚触死,则其为智,犹不若乌之始虚于弹

对于人来说乌鸦很狡猾,观察人的声音表情有不同,就离开不停留,即使用快箭或高超精巧的弹弓,也不能得到有利的机会。

闽地的人熟悉乌鸦的性情,认为动物没有不可以根据性情抓到的。就到野外,提着装饭的瓦罐和纸钱,假装在坟间哭泣,像祭祀的人那样。哭完了,烧掉纸钱丢弃饭离开,乌鸦就争相飞下来啄食。啄食完了,哭的人又站到其他坟前,像开始那样烧纸钱丢弃饭,乌鸦不怀疑他是欺骗,更加叫着争抢,就这样三四次,都飞着跟随他。逐渐亲近,接近网,于是发动(网)就捕获了乌鸦。

现在世上的人,自认为智慧足以保全自身,但不知灾祸隐藏的地方,差不多都会被这样的哭号者所出卖啊!他们或者不知道保全自身的方法,由于愚笨遭遇死亡,那些智慧的,还比不上乌鸦开始的使弹弓落空(的智慧)。

2. 文言文乌说翻译

乌于人最黠,伺人音色而异,辄去不留,虽捷矢巧弹,不能得其便也。

闽中人狃乌性,以谓物无不可以性取者。则之野,挈罂饭楮钱,阳哭冢间,若祭者然。

哭竟,裂钱弃饭而去。乌则争下啄。

啄尽,哭者复立他冢,裂钱弃饭如初。乌不疑其绐也,益鸣争,乃至三、四,皆飞从之。

稍狎,迫于罗,因举获其乌焉。 今夫世之人,自谓智足以周身,而不知祸藏于所伏者,几何不见卖于哭者哉。

其或不知周身之术,而以愚触死,则其为智,犹不若乌之始虚于弹对于人来说乌鸦很狡猾,观察人的声音表情有不同,就离开不停留,即使用快箭或高超精巧的弹弓,也不能得到有利的机会。 闽地的人熟悉乌鸦的性情,认为动物没有不可以根据性情抓到的。

就到野外,提着装饭的瓦罐和纸钱,假装在坟间哭泣,像祭祀的人那样。哭完了,烧掉纸钱丢弃饭离开,乌鸦就争相飞下来啄食。

啄食完了,哭的人又站到其他坟前,像开始那样烧纸钱丢弃饭,乌鸦不怀疑他是欺骗,更加叫着争抢,就这样三四次,都飞着跟随他。逐渐亲近,接近网,于是发动(网)就捕获了乌鸦。

现在世上的人,自认为智慧足以保全自身,但不知灾祸隐藏的地方,差不多都会被这样的哭号者所出卖啊!他们或者不知道保全自身的方法,由于愚笨遭遇死亡,那些智慧的,还比不上乌鸦开始的使弹弓落空(的智慧)。

3. 乌说 译文~~急求

对于人来说乌鸦很狡猾,观察人的声音表情有不同,就离开不停留,即使用快箭或高超精巧的弹弓,也不能得到有利的机会。

闽地的人熟悉乌鸦的性情,认为动物没有不可以根据性情抓到的。就到野外,提着装饭的瓦罐和纸钱,假装在坟间哭泣,像祭祀的人那样。

哭完了,烧掉纸钱丢弃饭离开,乌鸦就争相飞下来啄食。啄食完了,哭的人又站到其他坟前,像开始那样烧纸钱丢弃饭,乌鸦不怀疑他是欺骗,更加叫着争抢,就这样三四次,都飞着跟随他。

逐渐亲近,接近网,于是发动(网)就捕获了乌鸦。 现在世上的人,自认为智慧足以保全自身,但不知灾祸隐藏的地方,差不多都会被这样的哭号者所出卖啊!他们或者不知道保全自身的方法,由于愚笨遭遇死亡,那些智慧的,还比不上乌鸦开始的使弹弓落空(的智慧)。

4. 短文言文 翻译

海之鱼, 有乌贼其名者, 呴水而水乌.戏于岸间, 惧物之窥己也, 则呴水以自蔽.海鸟视之而疑, 知其鱼而攫之.呜呼! 徒知自蔽以求全, 不知灭迹以杜疑, 为窥者之所窥.哀哉! (选自《柳河东集·附录》)

1 呴(xǔ):吐出唾液。 2 徒知:徒,只,仅仅。只知道。 3 杜疑:杜,杜绝。杜绝怀疑。 4 俱:恐惧、害怕。 5 全:保全。 6攫:抓,抓住。 7窥:偷看

【翻译】海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑。它到岸边游玩,它怕别的动物看到自己,就吐出墨汁把自己隐蔽起来。海鸟看到了乌黑的海水而起疑,知道一定是乌贼在里面,就把乌贼抓了出来。唉!乌贼只知道要吐出墨汁来隐蔽自己,以求安全,却不知道要清除痕迹,来杜绝海鸟的怀疑,结果,反而暴露了自己,被海鸟察觉目标抓去,真是可怜啊!

5. 乌贼求全文言文全文翻译

乌贼求全

海之鱼, 有乌贼其名者, 响水而水乌.戏於岸间, 惧物之窥己也, 则响水以自蔽.海鸟视之而疑, 知其鱼而攫之.呜呼! 徒知自蔽以求全, 不知灭迹以杜疑, 为窥者之所窥.哀哉!

译文

海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑.有一次,它爬上岸边游玩,它怕别的动物看到它,就吐出墨汁把自己隐蔽起来.海鸟看到了乌黑的海水而起疑,知道一定是乌贼在里面,就毫不犹豫地往水里把乌贼抓了出来.

唉!乌贼只知道要吐出墨汁来隐蔽自己,以求安全,却不知道要消灭痕迹,来杜绝海鸟的怀疑,结果,反而暴露了自己,被海鸟察觉目标抓去,真是可怜啊!

6. 乌蜂文言文翻译

译文:

杞离对熊蛰父说:“先生可知道有一种乌蜂么?黄色的蜂竭尽其力来酿蜜,乌蜂不能酿蜜,而止是吃蜜,因此要封闭蜂巢的时候,蜂王派遣亲信根据黄蜂酿蜜的多少征收赋税,一定彻底驱除那些乌蜂,那些不离开的,大家叫着去杀死它。现在站在朝堂上的人无论贵贱,没有不胼手胝足地为王做事,都是有益于楚国的人啊。可唯有先生游荡着吃饭,提前于星星出现时睡觉,看见太阳升起却还没起床,这是无益于楚国的人呐。早晚就要考核了,我担忧先生会像乌蜂的遭遇一样啊。”

熊蛰父说:“先生没看到人的脸么?眼睛与鼻子、嘴巴都是每天必须用的,唯独眉毛没事干,好像可以去掉啊。可是人都有眉毛而唯独你你没眉毛。这还能看么?以楚国之大,却不能容纳一个悠游吃闲饭的人,我怕这个国家成了没有眉毛的人,让看到的人嘲笑啊。”楚王听到了,更加善待熊蛰父了。

7. 文言文里面乌鸦怎么说

文言版《说文解字》:乌,孝鸟也。象形。孔子曰:“乌,呜呼也。”取其助气,故以为乌呼。凡乌之属皆从乌。

白话版《说文解字》:乌,孝乌。象形。孔子说:“乌,闭目哀叫。”因乌这种孝鸟常在病患的弥留之际哀叫助气,所以人们称丧命为“乌呼”。所有与乌相 关的字,都采用“乌”作边旁。

8. 文言文 燕王好乌的原文及翻译

原文: 燕王好乌,庭有木皆巢乌,人弗敢触之者,为其能知吉凶而司祸福也。

故凡国有事,惟乌鸣之听。乌得宠而矜,客至则群呀之,百鸟皆不敢集也。

于是大夫、国人咸事乌。乌攫腐以食腥于庭,王厌之。

左右曰:“先王之所好也。”一夕,有鸱止焉,乌群睨而附之,如其类。

鸱入呼于宫,王使射之,鸱死,乌乃呀而啄之。人皆丑之。

注释: 1、好乌:喜爱乌鸦。 2、巢:名词作动词用,搭窝。

3、司:掌管。 4、矜:自尊自大。

5、攫(jué)腐:抢夺腐肉。 6、鸱(chī):鹞鹰。

7、睨(nì):斜视。“睨”,原误作“晲”。

据明成化本、正德本、嘉靖单行本改。 8、附之:靠近它。

9、丑之:以之为丑。认为它丑恶。

译文: 燕王喜爱乌鸦,庭院的树上全是乌鸦搭的窝,人们没有敢触动它们的,认为它们能测知吉凶和掌管祸福。所以凡是国家大事,就只听信乌鸦的鸣叫声来做出决断。

乌鸦得宠而自傲,客人到来就群起呀叫,百鸟都不敢来这儿栖止。于是举国上下从大夫到百姓都饲养乌鸦。

乌鸦抢夺着腥臭的烂肉在庭院里吃,使后来继位的燕王十分厌恶它们。左右侍臣便告诫说:“这是先王所喜爱的啊。”

一天傍晚,有一只鹞鹰飞到这里,乌鸦成群地斜视着它,又靠近它,好象对待自己的同类一样。鹞鹰飞进宫廷号叫起来,燕王让人射中了它,鹞鹰死了,乌鸦就“呀”、“呀”地叫着吸食它,人们都觉得乌鸦太可憎恶了。




易米以救饥者翻译
苏轼代表作品:《书戴嵩画牛》,《过岭寄子由·七年来往我何堪》,《书上元夜游》,《江城子·相逢不觉又初寒》,《寄黎眉州·胶西高处望西川》,《和子由四首送春》,《水调歌头·明月几时有》,《乌说》,《和子由柳湖久涸忽有水开元寺山茶旧无花今岁》。苏轼的名句:既至杭,大旱,饥疫并作...

竟的意思是什么?
竟怒不救楚。――《史记・屈原贾生列传》竟无语凝噎。――宋・ 柳永《雨霖铃》婿竟不调。――明・ 崔铣《洹词・记王忠肃公翱三事》2. 竟然;倒。含出乎意料之意 [actually;unexpectedly]竟杀蛟而出。――《世说新语・自新》3. 又如:竟尔(竟自。竟然);竟...

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 文言文乌说翻译 -
掌邵先定: 乌于人最黠,伺人音色而异,辄去不留,虽捷矢巧弹,不能得其便也. 闽中人狃乌性,以谓物无不可以性取者.则之野,挈罂饭楮钱,阳哭冢间,若祭者然.哭竟,裂钱弃饭而去.乌则争下啄.啄尽,哭者复立他冢,裂钱弃饭如初.乌不疑其绐...

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 乌说 通过乌鸦最终上当受骗的故事,告诉了我们什么道理 -
掌邵先定: 虚假的甜蜜的话,总是那么有诱惑力,却也暗含杀伤力!踏实的生活才是正道!

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 韦编三绝的的文言文及翻译? -
掌邵先定: 韦编三绝的文言文:孔子晚而喜《易》,序《彖》《系》《象》《说卦》《文言》.读《易》,书编三绝.曰:“假我数年,若是,我于《易》则彬彬臭.”翻译:孔子到了晚年非常喜欢《周易》,他给《周易》编写了《彖》《系》《象》《说卦》《文言》等注释书,孔子读《易经》的次数之多,竟把编联简册的编绳翻断了多次.孔子说:“要是能够再给我几年时间,我对于《周易》也就能领会的更深入,更透彻了.”

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 《鸩说》的古文和译文 -
掌邵先定: 古文:鸩蛇之毒①?鸩与蛇相遇②,鸩前而啄之.蛇谓曰:“世人皆毒子矣③,毒者恶名也.子所以有恶名者,以食我也;子不食我则无毒,不毒则恶名亡矣.”鸩笑曰:“汝岂不毒于世人哉?指我为毒,是欺也.夫汝毒于世人者,有心啮人也...

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 古文《骡说》翻译陈现代汉语 -
掌邵先定: 乘骑者皆贱骡而贵马.夫煦之以恩,任其然而不然,迫之以威使之然,而不得不然者,世之所谓贱者也.煦之以恩,任其然而然,迫之以威使之然而愈不然,行止出于其心,而坚不可拔者,世之所谓贵者也,然则马贱而骡贵矣.虽然,今夫轶之...

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 翻译:夫乌之为瑞久矣,以其反哺识养,故为吉鸟 -
掌邵先定: 晋代成公绥《乌赋序》:“夫乌之为瑞久矣.以其反哺识养,故为吉鸟.是以周书神其流变,诗人寻其所集.国有道则见,国无道则隐.斯凤凰之德何以加焉.所谓“周书神其流变”,指周武王时火团变为赤乌,停在屋上.所谓“诗人寻其所集”,指《诗经》说的乌鸦落在富人屋上.成公绥解释这两件事的原因在于乌鸦是孝乌,因而是吉乌,这完全是臆猜民俗.说是吉鸟,在于日中三足乌神话而有阳乌之名.

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 文言文{乌峰}翻译?开头是杞离... -
掌邵先定: 杞离对熊蛰父说:“先生可知道有一种乌蜂么?黄色的蜂竭尽其力来酿蜜,乌蜂不能酿蜜,而止是吃蜜,因此要封闭蜂巢的时候,蜂王派遣亲信根据黄蜂酿蜜的多少征收赋税,一定彻底驱除那些乌蜂,那些不离开的,大家叫着去杀死它...

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 短文言文 翻译 -
掌邵先定: 海之鱼, 有乌贼其名者, 呴水而水乌.戏于岸间, 惧物之窥己也, 则呴水以自蔽.海鸟视之而疑, 知其鱼而攫之.呜呼! 徒知自蔽以求全, 不知灭迹以杜疑, 为窥者之所窥.哀哉! (选自《柳河东集·附录》)1 呴(xǔ):吐出唾液. 2 徒知:...

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 急求!!!!文言文翻译 士生于世,使其中不自得……乌睹其为快也哉! -
掌邵先定: 士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者.将蓬户瓮牖,无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云 ,穷耳目之胜以自...

喀喇沁左翼蒙古族自治县18320622028: 文言文翻译 -
掌邵先定: 镜喻 原文 五官莫明于目,面有黑子①而目不知,乌在②其为明也?目能见物,而不能见吾之面,假③于镜而见焉.镜之贵不知目;镜不求于目,而目转求于镜.然世未尝以④镜之助目而咎⑤目之失明.镜何负于目哉! 客有任目而恶镜者,曰...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网