诗经 灵台 翻译和赏析

作者&投稿:实斧 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
诗经 那 翻译与赏析~

猗与那与!置我鞉鼓。奏鼓简简,衎我烈祖。汤孙奏假,绥我思成。鞉鼓渊渊,嘒嘒管声。既和且平,依我磬声。于赫汤孙!穆穆厥声。庸鼓有斁,万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪,顾予烝尝,汤孙之将。
注释
⑴猗(ē)与那(nuó)与:犹“婀欤娜欤”,形容乐队美盛之貌。与,同“欤”,叹词。 
⑵置:植,竖立。鞉(táo)鼓:一种立鼓。
⑶简简:象声词,鼓声。
⑷衎(kàn):欢乐。烈祖:有功烈的祖先。
⑸汤孙:商汤之孙。奏假:祭享。假,“格”的假借。
⑹绥:赠予,赐予。思:语助词。成:成功。
⑺渊渊:象声词,鼓声。
⑻嘒(huì)嘒:象声词,吹管的乐声。管:一种竹制吹奏乐器。
⑼磬:一种玉制打击乐器。
⑽於(wū):叹词。赫:显赫。
⑾穆穆:和美庄肃。
⑿庸:同“镛”,大钟。有斁(yì):即“斁斁”,乐声盛大貌。
⒀万舞:舞名。有奕:即“奕奕”,舞蹈场面盛大之貌。
⒁亦不夷怿(yì):意为不亦夷怿,即不是很快乐吗。夷怿,怡悦。
⒂作:指行止。
⒃执事:行事。有恪(kè):即“恪恪”,恭敬诚笃貌。
⒄顾:光顾。烝尝:冬祭为烝,秋祭为尝。
⒅将:佑助。
译文
好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。
敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多欢愉。
商汤之孙正祭祀,赐我成功祈先祖。
打起立鼓蓬蓬响,吹奏管乐声呜呜。
曲调和谐音清平,磬声节乐有起伏。
商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。
钟鼓洪亮一齐鸣,场面盛大看万舞。
我有助祭好宾客,无不欢欣在一处。
在那遥远的古代,先民行止有法度。
早晚温文又恭敬,祭神祈福见诚笃。
敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助。

《泮水》是《诗经》里面《颂·鲁颂》中的一首古典诗歌。此诗的主题,《毛诗序》曰:“颂僖公能修泮宫也。”朱熹《诗集传》曰:“此饮于泮宫而颂祷之辞也。”方玉润《诗经原始》曰:“受俘泮宫也。”孙鑛评此诗云:“大体宏赡,然造语却入细,叙事甚精核有致。前三章近《风》,后五章近《雅》。”(陈子展《诗经直解》引)就艺术上说确乎如此;但刘瑾谓此诗“言不无过实,要当为颂祷之溢辞也”(吴闿生《诗义会通》引),刘勰《文心雕龙》中的《夸饰》篇特将末章首四句“翩彼飞鸮,集于泮林;食我桑椹,怀我好音”作为修辞夸饰的例证之一,说明本篇的夸耀很有些过当,读者当不以文害辞、不以辞害意。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。

经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。
  王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟翯々。王在灵沼,于牣鱼跃。
  虡业维枞,贲鼓维镛。于论鼓钟,于乐辟雍。
  于论鼓钟,于乐辟雍。鼍鼓逢逢。蒙瞍奏公。

注释

  ⑴经始:开始计划营建。灵台:古台名,故址在今陕西西安西北。
  ⑵攻:建造。
  ⑶亟:同“急”。
  ⑷子来:像儿子似的一起赶来。
  ⑸灵囿:古代帝王畜养禽兽的园林名。
  ⑹麀(yōu)鹿:母鹿。
  ⑺濯濯:肥壮貌。
  ⑻翯(hè)翯:洁白貌。
  ⑼灵沼:池沼名。
  ⑽於(wū):叹美声。牣(rèn):满。
  ⑾虡(jù):悬钟的木架。业:装在虡上的横板。枞(cōng):崇牙,即虡上的载钉,用以悬钟。
  ⑿贲(fén):借为“鼖”,大鼓。 
  ⒀论:通“伦”,有次序。
  ⒁辟廱(bì yōng):离宫名,与作学校解的“辟廱”不同,见戴震《毛郑考证》。
  ⒂鼍(tuó):即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓声。
  ⒃蒙瞍:古代对盲人的两种称呼。当时乐官乐工常由盲人担任。公:读为“颂”,歌。或谓通“功”,奏功,成功。

原文翻译

  开始规划筑灵台,经营设计善安排。百姓出力共兴建,没花几天成功快。开始规划莫着急,百姓如子都会来。
  君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫。母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净。君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦。
  钟架横板崇牙配,大鼓大钟都齐备。啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。
  啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。敲起鼍鼓声蓬蓬,瞽师奏歌有乐队。

作品赏析
  去过豫园的游客,都知道进入园门看到的第一座建筑叫三穗堂,但对那里面高高悬挂着的一块匾额上写着的“灵台经始”四字,却没多少人懂得其含义。要知道这是什么意思,就必然要说到《大雅-灵台》这一篇。
  《毛诗序》说:“《灵台》,民始附也。文王受命,而民乐其有灵德以及鸟兽昆虫焉。”似乎是借百姓为周王建造灵台、辟廱来说明文王有德使人民乐于归附。其实,《孟子-梁惠王》云:“文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。”已将《灵台》的诗旨解说得很清楚。自然这是从当时作者的一面来说,如果从今天读者的一面来说,会同意这样的
本篇概述:“这是一首记述周文王建成灵台和游赏奏乐的诗。”(程俊英《诗经译注》)

  此篇共四章,第一、二两章章六句,第三、四两章章四句。(按:毛诗分五章,章四句,不甚合理,兹从鲁诗)第一章写建造灵台。灵台自然是台,但究竟是什么台,今所流行的各家注译本中多不作解释。按郑玄笺云:“天子有灵台者所以观祲象,察气之妖祥也。”陈子展《诗经直解》也说:“据孔疏,此灵台似是以观天文之雏型天文台,非以观四时施化之时台(气象台),亦非以观鸟兽鱼鳖之囿台(囿中看台)也。”这一章通过“经之”、“营之”、“攻之”、“成之”连用动词带同一代词宾语的句式,使得文气很连贯紧凑,显示出百姓乐于为王效命的热情,一如方玉润《诗经原始》说:“民情踊跃,于兴作自见之。”而第五句“经始勿亟”与第一句“经始灵台”在章内也形成呼应之势。
  第二章写灵囿、灵沼。“翯翯”,鲁诗作“皜皜”,即“皓皓”。此处文句似倒乙,“白鸟翯翯”一句似应在“於牣鱼跃”一句之后。因为第一,“白鸟”有人说是白鹭,有人说是白鹤,总之是水鸟,不应该在“王在灵沼”句领出对池沼中动物的描写之前出现。第二,孙鑛说:“鹿善惊,今乃伏;鱼沉水,今乃跃,总是形容其自得不畏人之意。”(陈子展《诗经直解》引)姚际恒也说:“鹿本骇而伏,鱼本潜而跃,皆言其自得而无畏人之意,写物理入妙。”(《诗经通论》)这表明鹿伏与鱼跃应是对称的,则“於牣鱼跃”一句当为此章的第五句。第三,“麀鹿濯濯”与“白鸟翯翯”两句都有叠字形容词,既然“麀鹿濯濯”(有叠字词)句由“王在灵囿”句引出,则“白鸟翯翯”句须由“王在灵沼”句领起,且当与“麀鹿濯濯”句位置相对应,这样章句结构才匀称均衡。(这样的解释从文词上说较合语义逻辑,然在叶韵上似亦有不圆通之处,而且上古诗文写于人类语言文字发展史的早期,体格并不像后世那么纯熟,句式错杂不齐,也是常事,因此,此未必正确,仅供参考而已)但不管有无倒乙,此章写鹿、写鸟、写鱼,都简洁生动,充满活力,不亚于《国风》、《小雅》中的名篇。

  第三章、第四章写辟廱。辟廱,一般也可写作辟雍。毛传解为“水旋丘如璧”,“以节观者”;郑笺解为“筑土雝(壅)水之外,圆如璧,四方来观者均也”。戴震《毛郑诗考证》则说:“此诗灵台、灵沼、灵囿与辟廱连称,抑亦文王之离宫乎?闲燕则游止肄乐于此,不必以为太学,于诗辞前后尤协矣。”按验文本,释“辟廱”(即“辟雍”)为君主游憩赏乐的离宫较释之为学校可信,当从戴说。离宫辟雍那儿又有什么燕游之乐呢?取代观赏鹿鸟鱼儿之野趣的,是聆听钟鼓音乐之兴味。连用四个“於”字表示感叹赞美之意,特别引人注目。而第三章后两句与第四章前两句的完全重复,实是顶针修辞格的特例,将那种游乐的欢快气氛渲染得十分浓烈。
  说到这里,可以回到开头的话题,揭开“灵台经始”匾额为什么会出现在豫园三穗堂之谜。既然《灵台》一诗写了园林游赏,那么“灵台”一词就与园林结下了缘,所以豫园中也就有了这块匾额。由此也可见《诗经》对后世的巨大文化影响。


垣曲县15670726364: 诗经 灵台 翻译和赏析 -
蓬底贝隆: 经始灵台,经之营之.庶民攻之,不日成之.经始勿亟,庶民子来. 王在灵囿,麀鹿攸伏.麀鹿濯濯,白鸟翯々.王在灵沼,于牣鱼跃. 虡业维枞,贲鼓维镛.于论鼓钟,于乐辟雍. 于论鼓钟,于乐辟雍.鼍鼓逢逢.蒙瞍奏公.注释⑴...

垣曲县15670726364: 王有灵囿,麀鹿攸伏什么意思 -
蓬底贝隆: 语出《诗•大雅•灵台》.大致意思是 形容雌麋悠闲地生活在王的灵囿里面.“灵囿”是指周文王的灵台和灵池位于今西安户县,后来成为西汉的昆明湖.关于它的建设,《诗经•大雅,灵台》的记载说明自然天成是其特点.文王筑丰城,同时辟灵囿,筑灵台、凿灵池.灵囿实际是占地广阔的皇家园林,供贵族狩猎与游冶.灵囿也是礼仪场所,建于高地之上的灵台,是观察天象与气候之所在,喻示君主“受天之命”统今天下;灵池是园中的池沼洼地,鸟禽与鱼虫放养其中,喻示君主和自然万物和谐一体.“麀鹿”是指雌性的麋鹿,you1 lu4.

垣曲县15670726364: 赏析:诗经.邶风.新台 -
蓬底贝隆: 译文】新筑的高台很鲜明,可是河水却停流.本想有安乐和顺的追求,可得到的粗席却不少. 新筑的高台有散落,河水却被沾污了.本想有安乐和顺的追求,可是粗糙的草席却不断绝. 鱼网布设想捕鱼,鸿雁见网纷飞去.本想有安乐和顺的追...

垣曲县15670726364: 翻译!!! -
蓬底贝隆: 琼斯先生:孩子们你们喜欢这首音乐吗?

垣曲县15670726364: Мы не можем вам дозвониться. 翻译 -
蓬底贝隆: Мы не можем вам дозвониться.我们不能给你打电话.我们不能达到你.我们不能达到你.

垣曲县15670726364: lolitatoy翻译 -
蓬底贝隆: 没有这个单词或词组,您要找的是不是:lolita's toy lolita's toy 翻译成中文是:洛丽塔的玩具 双语例句:This is Lolita's toy, and I like it, too.这是洛丽塔的玩具,我也很喜欢.

垣曲县15670726364: 翻译 翻译 -
蓬底贝隆: ミンナぁ~ぉはにょん 大家,早上好 今日ゎパパもママも私も、みぃ~んなぉ休みだったから3男のレオ君を连れてぉ台场に行ってまぃりましたぁ~ん 今天,爸爸妈妈和我,大家都休息,所以就带了3弟(老三)レオ(雷欧)去了台场.それで...

垣曲县15670726364: 请问“灵台”最最早的意思具体指什么?有何典故 -
蓬底贝隆: 你想问的是鲁迅先生这句诗的意思还是灵台这个词的意思?越地免不了遭遇外族引弓神箭的侵犯这个解释非常的...,不知道你怎么理解的,这是一首抒发爱国情感的诗,《自题小像》写于1903年,这年鲁迅21岁,51岁重写.最早写本诗是...

垣曲县15670726364: 孟子 梁惠天下的翻译 -
蓬底贝隆: 孟子拜见梁惠王.梁惠王站在池塘边上,一面顾盼着鸿雁麋鹿,等飞禽走兽,一面说:“贤人也以次为乐吗?” 孟子回答说:“正因为是贤人才能够以次为乐,不贤的人就算有这些东西,也不能够快乐的.《诗经》说:'开始规划造灵台,仔细...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网