容斋随笔谈丛失实原文及翻译

作者&投稿:彭雷 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  原文:

  后山陈无己著《谈丛》六卷,高简有笔力,然所载国朝事,失于不考究,多爽其实,漫析数端于此。

  其一云:“吕许公恶韩、富、范三公,欲废之而不能,及西军罢,尽用三公及宋莒公、夏英公于二府,皆其仇也。吕既老,大事犹问,遂请出大臣行三边①,既建议,乃数出道者院宿,范公奉使陕西,宿此院,相见云云。”按吕公罢相,诏有同议大事之旨。公辞,乃庆历三年三月,至九月致仕矣。四年七月,富、范始奉使,又三公入二府时,莒公自在外,英公拜枢密使而中辍,后二年莒方复入,安有五人同时之事?

  其二云:“杜正献、丁文简为河东宣抚,任布之子上书历诋执政,至云至于臣父,亦出遭逢,谓其非德选也。杜戏丁曰:“贤郎亦要牢笼。”丁深衔之。其后二公同在政府,苏子美进奏事作,杜避嫌不预,丁论以深文,子美坐废为民,杜亦罢去。一言之谑,贻祸如此。”按杜公以执政使河东时,丁以学士为副。庆历四年十一月进奏狱起,杜在相位,五年正月罢,至五月,丁公方从翰林参知政事,安有深文论子美之说?且杜公重厚,当无以人父子为谑之理,丁公长者也,肯追仇一言陷贤士大夫哉?

  其三云:“张乖崖自成都召为参知政事,既至而脑疽作,求补外,乃知杭州而疾愈。上使中人往伺之,言且将召也。丁晋公以白金赂使者,还言如故,乃不召。”按张两知成都,其初还朝为户部使、中丞,始知杭州。是时,丁方在侍从;其后自蜀知升州,丁为三司使,岂有如前所书之事?

  其四云:“乖崖在陈,闻晋公逐莱公②,知祸必及己,乃延三大户与之博,出彩骰子胜其一坐,乃买田宅为归计以自污,晋公闻之,亦不害也。”按张公以祥符六年知陈州,八年卒,后五年当天禧四年,寇公方罢相,旋坐贬,岂有所谓乖崖自污之事?

  兹四者所系不细,乃诞漫如此。盖前辈不家藏国史好事者肆意饰说为美听疑若可信故误人纪述后山之书必传于后世惧诒千载之惑予是以辨。

  (选自《容斋随笔》)

  [注]①三边:古时通常为三个不同地的合称,泛指边境,边疆。②莱公:宋代寇准,因寇准封莱国公,故称之为莱公。

  译文:

  后山居士陈无己著有《 谈丛》 六卷,文字高超简洁有力,然而他所记载本朝的大事,失误在于不考证核实,大多不合事实,在这里可以随便分析几条。

  第一条说:“许国公吕夷简厌恶韩琦、富弼,范仲淹三公,想要罢他们的官而不能够。等到对西夏的战争结束,朝廷在枢密院(专掌军政,称西府)和中书门下(政事堂,掌管政务,称东府)全都任用三公及莒国公宋库、英国公夏妹,这都是吕许公的二政敌。吕已经老了,朝廷大事还征求他的意见。他就请求朝廷派出大臣宣抚河北、河东、陕西等边界。建议被批准后,朝廷就按次序令赴边的大臣在枢密院宿夜。范公奉派出使陕西,夜宿此院,与其他四人相见。”按吕公罢相后,虽然皇上下诏令他与在位大臣同议大事,他却推辞了,那是仁宗庆历三年三月间。到九月他就退休了。到庆历四年七月,富、范才奉派为宣抚使。再说三公进入东西二府掌政时,莒公自在外地,英公虽曾授枢密使却中止未成,两年后才重新进入西府,哪里有五个人同时在二府之事呢?

  第二条是:“杜衍(谥号正献)、丁度(谥号文简)任河东宣抚使时,任布的儿子上书朝廷一一诋毁历届执政大臣,甚至说至于臣父,也是出于机遇被朝廷重用,意思是说连他父亲也不是靠德才被选拔上去的。听到这件事,杜对丁开玩笑说:“你对令郎也要好好笼络(意思是免得他上书朝廷说毁你无德无才)。”丁就特别恨他。以后杜、丁二公同在朝廷执政,杜衍的女婿苏舜钦(字子美)当时任集贤殿校理、监进奏院。他遭人诬陷的事件发生后,杜为避开嫌疑,不参预此事的处理,丁却尽量苛刻地引用法律条文,给苏定罪。结果,子美因此罢官为民,杜也因此罢官。一句玩笑,留下这么大的.灾祸。按杜公以执政大臣身份为河东宣抚使时,丁以学士身份为副使;庆历四年十一月进奏院事件兴起大狱,杜尚在相位上,到庆历五年正月罢官,直到五月,丁公才从翰林学士提拔为参知政事,执掌大权,哪能有深文论子美一说?再说杜公为人稳重、敦厚。应当没有拿别人父子开玩笑之理。丁公也是位长者,哪肯为一句话记仇来陷害朝廷中的正人贤臣呢?

  第三条是:“张泳(号乖崖)自成都被召回朝中任参知政事。到京都后脑疮发病。他就要求到外地做官,于是在做杭州的长官时病好了。皇上派宫中内侍去探访他,还说将要召他回京。晋国公丁谓用白金贿赂这个使者,使者回到宫中,对皇上谎说张脑疮如故,皇上就不召他了。”按张两次做成都长官,第一次回朝任户部使、中垂后,才做杭州长官。这时,丁正担任侍从;以后,张从四川调任异州(今南京市)长官时,丁正任三司使,岂能发生前面所记述的那种事?

  第四条是说:“张乖崖在陈州为官时,听说晋国公丁谓将莱国公寇准从朝廷中排挤出去,知道灾祸肯定要波及自己,于是就将当地三个殷实大户召来一起赌搏,他用彩散子一具赢了在座所有钓人以后,便用底的钱买房置地,作为归老林下的打算,实际上是以这件不光彩的事给自己抹灰。丁晋公听说这件字,也就不害他了。”按张公在真宗大中祥符六年任陈州(今河南省淮阳市)长官,祥符八年去世。五年后正当真宗天禧四年,寇公才罢相,立即因事被贬,岂能有所谓乖崖自污之事?

  这四条所关系的事情不小,却荒诞随意到这种地步。原因在于前辈们不可能家藏国家修的正史。喜欢多事的人便任意添油加醋编成故事,使人当成可信的真事、所以给记述的人造成失误。后山的书,必定会流传后世,恐怕这种记述会留下千载的疑惑,我因此作了辨别。




容斋随笔谈丛失实原文及翻译
原文:后山陈无己著《谈丛》六卷,高简有笔力,然所载国朝事,失于不考究,多爽其实,漫析数端于此。其一云:“吕许公恶韩、富、范三公,欲废之而不能,及西军罢,尽用三公及宋莒公、夏英公于二府,皆其仇也。吕既老,大事犹问,遂请出大臣行三边①,既建议,乃数出道者院宿,范公奉使...

古人有云,新婚燕尔
宋代学者洪迈著述的《容斋随笔》卷八“谈丛失实”中,曾经指责“今人乃以初娶为宴尔,非惟于诗意不合,且义再娶事,岂堪用也。”洪迈批评时人用“新婚燕尔”道贺新婚夫妇是背离了它的本义。但不管洪迈如何指责,人们还是“失实”地用“新婚燕尔”形容初娶,并沿用至今。元代戴善夫所作杂剧《风光好...

新婚燕尔的歌曲
独白:经过那么多的风风雨雨,我们今天终于手牵手走过婚姻的殿堂,在这幸福的时刻铭记这个特殊的日子,生活就此改变,属于我们的“家”从此开始了---男:遥望这么多年,只为这一天今天你和我并肩在教堂里,接受神父的誓言女:等了这么多年,只为这一刻今天你终于牵着我的手,接受亲朋的祝愿男:当初遇...

昌都地区19487088538: 新婚燕尔的本义是什么? -
系话亚思: 古时候有一妇女被花心的丈夫抛弃了,于是便哭丧着脸在路上游逛.有乡人问她:“你男人干嘛去了?” 这位弃妇就悲愤填膺地说:“那个喜新厌旧的臭男人,正忙着跟他的新欢寻欢作乐呢!” 说罢,便捶胸顿足地唱起一曲弃妇的怨歌....

昌都地区19487088538: 《容斋随笔》译文,速求! -
系话亚思:[答案] 隐居的士人修养身心潜心做学问,只提高自己的身心修养,不渴求为世人所了解,世人也不了解他们,每到一个地方都可能有这类人,我每每惋惜这些隐士没有传记流传.以前得到的上、虞、李、孟四人的传记讲了四个人的故事,因此...

昌都地区19487088538: 《容斋随笔》节选原文及翻译 -
系话亚思: 链接:https://pan.baidu.com/s/1su5mqzjEdfbfzK5EfKJWpg从文自传.txt0.13M 来自:百度网盘提取码: yv2u复制提取码跳转提取码:yv2u《容斋随笔》南宋洪迈撰.其包括《容斋随笔》……《容斋五笔》共5笔,74卷,共1220则:《容斋随笔》卷一至卷十六,每卷自15则至29则,共329则;《容斋续笔》卷一至卷十六,每卷自12则至18则,共249则;《容斋三笔》卷一至卷十六,每卷自5则至20则,共248则;《容斋四笔》卷一至卷十六,每卷自12则至24则,共259则;《容斋五笔》卷一至卷十,每卷自9则至19则,共135则;未完成,洪迈即去世.

昌都地区19487088538: 翻译一下:容斋随笔 -
系话亚思: 有几个字拿不准,就没完全按照字面来翻译,只能算是大意,译文如下: 范仲淹在桐庐做太守的时候,最早在钓鱼台建了一个严先生祠堂(纪念严光),自己做了一篇记文,文章内说:云山苍苍,江水泱泱.先生之德,山高水长;写完之后拿给南丰的李泰伯看,李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我大胆的想(帮你)换一字,使它更完美;范公很高兴的握住他的手请教.(李泰伯)说:云山江水那一句,意义和文字很大很深,用他来修饰“德”字,好象有点局促了,我想把德字换风字,你看怎么样啊?范公坐在那里点头,几乎要下拜!

昌都地区19487088538: 什么是创骛之报 -
系话亚思: 创鹜之报 昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也.妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也.妇奉之归,治之旬日,创愈.临去,频频颔之,似谢.月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多.妇不忍市之,即孵...

昌都地区19487088538: 怎样判别成语和词语 -
系话亚思: 所谓成语是语言中经过长期使用、锤炼而形成的固定短语.它是比词大而语法功能又相当于词的语言单位.成语大多由四字组成. 特点:①结构的相对定型性.②意义的整体性.③时间和空间的习用性.④...

昌都地区19487088538: 翻译《容斋随笔》“汉自中平黄巾之乱”到“安得困于乱世哉” -
系话亚思: 汉朝自从中平年间的黄巾起义以来,天下十分不太平,士大夫都谨慎地选择所依附的对象,作为保全性命远离祸害的办法,但是这种事不是见识长远的豪杰是做不好的...

昌都地区19487088538: 虽以其核种之终与其本不相类翻译翻译 -
系话亚思: 虽以其核种之,终与其本不相类.出处: 《容斋四笔‧莆田荔枝》作者: 洪迈(宋) 原文: 莆田荔枝, 名品皆出天成,虽以其核种之,终与其本不相类. 宋香之后无宋香,所存者孙枝尔.释义:宋香,又名宋家香,一种名贵的荔枝品种.翻译为现代汉语是:莆田的荔枝, 名品都出自天然,即使用名品的果核种植,也终究与原名品不类似.宋香之后再无宋香,所存者只不过宋香的余枝而已.宋家香荔枝:注:完全没有问题,希望帮助到您.请及时点击采纳.

昌都地区19487088538: 成语,成语典故,词语这三者的区别? -
系话亚思: 现代汉语词典》第5版对成语的定义如下:“人们长期以来习用的、简洁精辟的定 型词组或短句.汉语的成语大多由四个字组成,一般都有出处.”显然这个定义是非常 宽泛的,以致于很多情况下,我们很难界定一个短句究竟是不是成语. 第...

昌都地区19487088538: 谁帮我翻译一下容斋随笔中的一段 -
系话亚思: 唐朝的崔安潜做西川节度使,到任时不去追查强盗.他说:"偷盗如果不是相互包庇通融,就不能成事.于是他拨公款放在多个市场,树榜在上面,说:"告发捕捉一个强盗,奖赏五百缗.同伙告发捕捉的,免除告发人的罪,和平常的人一样赏赐.”过了不久,有捕捉到盗贼而来领赏的人.强盗不肯降服,说:“你和我一样做了十七年的强盗,赃物都平均分配,你怎么可以抓我?”安潜说:“你既然知道我贴了榜,为什么不捉他而来领赏呢?那么他应该死,你受到赏赐了.你既然被他所抢先,强你还有什么好说?”立即给钱给捉捕的人,强盗看.这样之后在市场把盗给杀了》因此所有的盗贼和同伙相互猜忌,无处可躲,天还没亮,纷纷逃出境外,境内于是没有一个人做强盗.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网