翻译 客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉。译文……………………。 2客亦知夫

作者&投稿:於急 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
客有吹洞萧者,倚歌而和之,其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉 。翻译~

客人中有吹洞箫的,按着歌声吹箫应和。箫声呜呜呜,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,余音悠扬,像一根轻柔的细丝线延绵不断。百度打诗词名,会有全文注释。

小朋友学习要认真,自己的事情自己做。。

  1. 客人中有吹洞箫的,按着歌声吹箫应和。箫声呜呜呜,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,余音悠扬,像一根轻柔的细丝线延绵不断。

  2. 苏东坡说:“你知道水和月亮(的道理)吗?江水总是不停的流逝,但它们并没有流走;月亮总是那样有圆有缺,但它终究也没有增减。”



客人中有吹洞箫的,按着歌声吹箫应和。箫声呜呜呜,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉.
你知道水和月亮(的道理)吗?江水总是不停的流逝,但它们并没有流走;月亮总是那样有圆有缺,但它终究也没有增减。”


扶沟县15123696898: 翻译 客有吹洞箫者,倚歌而和之.其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉.译文……………………. 2客亦知夫 -
霍肢奥沙: 1. 客人中有吹洞箫的,按着歌声吹箫应和.箫声呜呜呜,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,余音悠扬,像一根轻柔的细丝线延绵不断. 2. 苏东坡说:“你知道水和月亮(的道理)吗?江水总是不停的流逝,但它们并没有流走;月亮总是那样有圆有缺,但它终究也没有增减.”

扶沟县15123696898: “客有吹洞箫者,倚歌而和之”中的"倚歌"什么意思 -
霍肢奥沙: 这个“倚”有倚仗的意思.也就是说,宾客中有会吹洞箫的人,凭着他的歌声而附和共奏.

扶沟县15123696898: 《赤壁赋》翻译 -
霍肢奥沙: [原文] 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间.白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯虚御风,而不...

扶沟县15123696898: “倚歌而和之”中的“之”
霍肢奥沙: tangyy2004:你好.你问:“倚歌而和之” 按着歌声吹箫应和着 “之”是 1.代词... 其声呜呜然,……” 《古文观止》的翻译是:“客人中有善吹洞箫的,照了这首歌,...

扶沟县15123696898: 《前赤壁赋》和《后赤壁赋》准确的原文和重点词注解,不要原文翻译. -
霍肢奥沙:[答案] 前赤壁赋 原文 壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属(zhǔ)客,诵... 渺渺兮予怀,望美人兮天一方.”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之.其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅(niǎo),...

扶沟县15123696898: 客有吹洞箫者 这句翻译成有一个会吹洞箫的客人 是定语后置 但是根据翻译是把客人调到者的后面 -
霍肢奥沙:[答案] 是定语后置,“有吹洞箫者”是对“客”的补充描述,是定语,如果要调顺序可以把“客”放在句尾.其实这些都不重要,理解意思知道是定语后置就行了,没必要一定纠结它放在哪个字后边. 补充楼上,改过顺序应为“有吹洞箫之客”,

扶沟县15123696898: 知不可乎骤得托遗响于悲风翻译 -
霍肢奥沙: 知不可乎骤得,托遗响于悲风. 翻译 (我)知道这些不可能屡屡得到,托寄在悲凉的秋风中罢了.出自《前赤壁赋》 附原文以及翻译,如下: 前赤壁赋 【作者】苏轼 【朝代】宋 译文对照 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下....

扶沟县15123696898: 客有吹洞箫者 倚歌而和之 -
霍肢奥沙:[答案] 这个是苏轼赤壁赋的句子 意思是 同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和.

扶沟县15123696898: 客有吹洞箫者,倚歌而和之,其声呜呜然: --- ___ - , - _______ - ,余音袅袅,不绝如缕.(《赤壁赋》 苏轼) -
霍肢奥沙:[答案]如怨如慕,如泣如诉

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网