请用日语帮我翻译一下下面一段话,急需!!

作者&投稿:经冒 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
找日语高手翻译一下下面一段话~

面对中世纪的封建专制,面对教会势力的重重压迫,但丁宣扬自由民主,倡导文艺复兴,自然会招致重重阻碍,遭受种种迫害。于是,他发出了“走自己的路,让别人去说吧”的铮铮誓言。这是反封建反教会的利刃,是对光明世界的追求。
数百年来,它一直鼓舞着志士仁人探索真理,追求光明。如今,它又是我们青年一代自立自强的响亮口号.
走自己的路,就是标新立异,别人难免会品头论足。其中,会有善意的批评指导,也会有恶意的冷嘲热讽。对于这些议论,我们应该采取什么态度呢?我认为这取决于两点:一是你走的是什么路,二是别人议论的实质。如果你走的是正路,那么,请你坚持下去,不必理睬那些闲言碎语。如果你走的是弯路,既已经别人指出,你何不转换方向,重新踏上正途?如果你走的是歧路,更应该欢迎别人指点迷津,而不应该执迷不悟。否则,终会陷入深渊的。

现在有一部分青年人以但丁的这句名言作为挡箭牌,拒绝一切谏言、忠告,这就扭曲了但丁的本意。它不是一意孤行的固执,更不是堕落的借口。
如今的学生,目无纪律,我行我素者有之,沉迷武侠“弃文习武”者有之;贪图享受,迷恋低级趣味者有之……如果老师批评规劝,他们就会甩出一句“走自己的路,让别人去说吧。”这不是自立自强,而是愚昧无知!
中世の封建的専制の颜とは、教会、ダンテは、ルネッサンスを推进する自由と民主主义を促进すると、自然に多くの障害につながるの迫害に直面する多くの军の弾圧に直面してください。そこで彼は、他の话をさせるための"行く道は独自の発行は、 "クランク誓った。これは、反封建、反教会の锐いナイフのは、明るい世界を追求しています。
世纪には、崇高な理想との人々には、真実と光の追求を探索することが奨励されています。今日では、自己の响きのスローガンを我々の若い世代です。
、独自の方法とも、他の必然的に过度に批判される异例のです。その中でも、そこはガイド的な批判がされる悪质な皮肉になります。これらの引数には、どのような态度を取る必要がありますか?私はそれに依存すると思う2点:まず、どのような道、もう他の人に话の本质です。场合は、右を取る、人闲言碎语に注意を払う必要はありませんのでご承知おきください。回り道をする场合は、他の人が理由を再変换されませんの方向性は正しい道に乗り出すと指摘しているか?间违った场合には、五感に来てはならない指点迷津他の歓迎されるはずです。そうでなければ、最终的にはどん底に陥るだろう。

若い人たちの一部はダンテの有名な言叶を盾に、すべてのアドバイスを拒否したのは、ダンテの元の意図は、アドバイスを歪曲している。これは、顽固な行为は、确実に低下していない言い訳ではない。
今日の学生は、头以外の规律は、いつものようにビジネスに、武道は"武道に甘やかされたのは、テキストが"舍てられたいくつかの楽しみのためだけで、下品な妄想... ...场合は、教师の批判を试みたが、彼らは"独自の移动をリリースします他人に语らせる方法です。 "自立と自己改善されていませんが、无知!

回到家,妈妈正在着急地找婴儿,看到警察抱着孩子回来了,终于安心了。
译:家に帰ってきて、お母さんは急いで赤ちゃんを探していたが、お巡りさんが子供を抱いて帰ってきたのを见て、やっと安心することができた。

警察向妈妈讲述了刚才发生的事,特意表扬了狗的聪明。
译:お巡りさんがお母さんに今先起きたことを话し、わざわざ犬の贤さを褒めてあげた。

妈妈听了后感激地向警察道谢,然后给了狗一根很大的骨头作为奖赏。
译:お母さんは话を闻いてから感动し、お巡りさんにお礼をしてから、犬にご褒美として、とても大きい骨を上げた。

狗摇摇尾巴看了看小主人,叼起骨头又跑到外面玩球去了
译:犬は尻尾を振りながら幼いご主人を眺めてから、骨をくわえて又、外にボール游びに出て行った。

すべての言语は、特定の地域での生活で使用される言语です。
音声の手段または书面言语で特定のコンテキストでの人々、
相互のコミュニケーションおよび使用のフォーム。一方、総特定の言语
そして、このような言语の使用は、国または国とその歴史、文化、コミュニティです。
密接に関连する背景因子になります。日本语教育は、学习されていない
知识は、より重要な日本の异文化コミュニケーションのためのアプリケーションを开発することである
能力は、単に文法规则を外国语の発音を学习し、学ぶ
量的は、外国语を学习するわけではないとすることができます正常に
通信することができます。日本语の十分な知识に加えて、成功通信
また、大规模な国内の知识の日本语の暗黙的および文化的背景
无视することはできません。

一种类の言语のいずれも、生活が一定の言叶使い区域
中の人々は、一定の文脉で、口语や口头语
お互いのために使うという形で交际しなければならない。时に特定の言叶が主流を占めている
このような言叶は、使用する民族や国家とその歴史的・文化・社だった
会背景などの侧面がある。日本语教育だけではない。言叶の勉强になる
知识より重要なのが、育成応用日本语多文化现象だった
能力习得した外国语の音声、文法ルールや习得しなければならない
定量の语を意味するわけではないという二言语をマスターしてうまくしなければならない
に交际をスタート。成功の交际は良好な语学知识
外に、日本语で言语大和の民族文化背景知识も
は寻常ではない。

すべての言语が话されて、または相互通信および使用の形で书かれにより特定のコンテキストの人々の特定の领域での生活で使用される言语です。同时に、特定の言语は、常にと密接に関连しているような言语や民族や国家の歴史、文化、社会的背景とその他の要因を使用します。日本语のみの知识を学习されていない教育、応用日本语能力の异文化コミュニケーションを开発するだけで学び、スムーズなことが外国语を意味するものではない外国语の発音、文法规则や语汇コントロールの特定の量を知るために、より重要です。に
通信することができます。日本语の十分な知识に加えて、成功通信
また、大规模な国内の知识の日本语の暗黙的および文化的背景
无视することはできません。

いかなる1种の言语はすべて一定の地区の言叶使いから生活
一定の文脉の中の人々の下で、あるいは口语を通じて(通って)で书き言叶の
互いに交际形式に使う。また,1种の特定の言语いつも
とはこのような言语を使った、文化、民族や国社と歴史
などの要素の背景ができる密接な関系にあります。言语を学ぶ日本语教育だけではなく
知识の応用の日本语の育成を行い、更に重要なのは文化の交际にまたがるの
ひとつの外国语をマスターして、能力の音声、文法の规则だけ1を习得すると
定量の语汇をマスターしました决して意味しませんことができて顺调にこの外国语
を行い交际です。交际の言语の知识を除いて良好な日本语の成功の
日本语以外、大和民族の言语の中で含みます文化の背景の知识も
軽视してはいけない。


请帮我用日语翻译一下,谢谢!
乔(きょう)ちゃん、君(きみ)は仆(ぼく)のものだよ。kyou chan, kimi ha boku no mono dayo 参考资料:通訳者になりたいだけの気持ちです。

谁帮我用日语翻译一下,谢谢啦,急!!
心配させないように、でももうすぐ会えるなので、うれしいなぁ~问题点:1、【あいたいね】字面意思是【想见你】,理解为【想你】,情侣间常用。2、【でも、远いなぁ。】表示【但是,好远啊】整句【あいたいね。でも、远いなぁ。】表示【好想见到你,但是我们离的太远~】供参考~...

请日语生帮我翻译一下,谢谢!
私は知っていて、日本人は中国人敌视な国だが、それを意味するわけではない。日本语は非爱国。中国日本の科学技术は、日本を必要としていた中国の広大な市场だ」とし、

请帮我用日语翻译一下
1)你从哪里来? あなたはどこから来ましたか。2)从法国来. フランスから来ました。3)和谁一起去? 谁と一绪に行きますか。4)和朋友一起走. 友たちと一绪に歩きます。

请谁帮我用日文翻译一下 谢谢啊
1,小さい顷、日本のアニメにより、日本のことをある程度知り始めました。中学では、地理の授业から富士山や京都などの名胜のことを知りました。最近になると、日中间の贸易往来がますます热くなっていることから、日本语にたいへん兴味を生じました。2、私の梦は商社の会社员になりた...

日语翻译
…的……,是表示语言表达和思考内容的句节来修饰名词,是比较正式的文体。ところ是形式体言,本无实意,在这里,可以处理为……的地步。てしまう,是表对于已发生的事情已经不可挽回,无法弥补的语气。)3,おでこをさすってた俺はおけぞりそうになってしまう。光秃秃的前额的我已经变成光头...

请高手帮我用日语翻译一下以下几句句子?急~
那么一起去看金小姐吧。一绪(いっしょ)に金(きん)さんを见舞(みまい)いに行(い)きませんか?【i ssyo ni kin san wo mi ma i ni i ki ma sen ka?】对不起我迟到了。すみません、遅(おそく)くなりました。【su mi ma sen , o so ku na ri ma si ta 】没关系...

请帮我用日语翻译一下“我很喜欢你们,以后也会继续支持下去,大家一起...
您好,让我们一起来看看这题吧。1 我很喜欢你们,【我】在日语里根据说话人性别的不同,有几种说法 男生专用:仆(ぼく),俺(おれ)女生专用:あたし,但这是比较口语的说法 男女通用:私(わたし)【喜欢】在日语里也有几种表达方式,这里最贴切的是:好(す)き,爱(あい)してる,如...

日语高手请帮我翻译一下,很急,在线等
私は本当に自分が何をしていますかを知らないで、まさかひとつが悲しむのがまだ足りませんか?我真的不知道自己在做什么,有了一个难道还不够悲伤吗?私はとても利己的で、多くつけて时间が少しずつ忘れることができると思って、しかし一人を选んで私と一绪にこの洼んだ所に歩いた...

请帮我用日语翻译一下:
私(わたし)は22歳(さい)です。私(わたし)の梦(ゆめ)は翻(ほん)訳者(やくしゃ)(通(つう)訳者(やくしゃ))になることです。がんばりますので、ぜひチャンス(ちゃんす)を下さい(ください)。よろしくお愿い(おねがい)いたします。因为翻译有两种,不能光说通译,在日本,通译...

南木林县19695482059: 急求:日语翻译!请高人帮忙翻译下面一段话,不胜感激! 最好不要用翻译器,请帮忙手翻!横滨,一个既亲切又陌生的城市! 说起横滨,她对我有着特殊... -
詹脉橘红:[答案] 横浜は详しく知らない都市ですが、亲切感がみなぎっていますね. 横浜といえば、私にとっては特别な意味をもっています. 留学生活の旅はここから始まったからです. 横浜に来てばかりの顷、丽しい景色に随分ひきつけられました.鲜やか...

南木林县19695482059: 请日语高手帮我翻译下面一段话高分悬赏急!《鼻子》是芥川龙之介的成
詹脉橘红: 「鼻」という作品は芥川龙之介の初作品で、日本の古代物语「今昔物语」から取材し、その中の??gな笑い事について、芸术的な仕上げをし、また现代人が救助を探...

南木林县19695482059: 【急】帮我用日语翻译下面这段话 -
詹脉橘红: 私初めて出勤(しゅっきん)して、一生悬命に先辈から勉强して、日本语を高(たか)めることに努力します

南木林县19695482059: 请帮我翻译一下下面这段话,翻译成日文.(勿用翻译器)谢谢! -
詹脉橘红: 打乱顺序按照日语的表达给你 昨日お姉さんの子供の百日诞生祝を参加しました、男の子で、非常に可爱いです、天使のようによく笑っています.あの子の笑颜は皆にも笑わせました.

南木林县19695482059: 请帮我把一段话翻译成日语 -
詹脉橘红: 夏休みに一绪に勉强した日々は私にとってとても忘れがたい大切な思い出です.あなたはいつも意识的に距离を置いていますが、みんな知っていることなのでわたしもこれ以上はいいません.わたしは分不相応なことを考える勇気もありま...

南木林县19695482059: 急!跪求!帮忙我用日文翻译下面的一段话! -
詹脉橘红: 私は上海に住んでいます. soraって呼んでいい~好きなものは...

南木林县19695482059: 请日语高手帮翻译下面的句子, 急,在线等,先谢谢了 -
詹脉橘红: 我が国、古代の壁画芸术の歴史が辉かしくて、果てしなく広い地域で散らばっている.皇室の宫殿や、祠堂・寺や宝塔など、どこでも有名な珍しい絵を残っている.その雕刻、うわえ、装饰、书道と昔话を完璧に结合して、现代壁画の最大の复制本である、社会文明と経済の高速の発展につれて、人々はもっと强いの精神的な享受するこを求める、特に近年以来3D映画の现れ、视覚的な临场感を持ってきて、现代壁画の职业の中に、弊社は古代と现代壁画芸术の真髄を结合し、特别な风格といえる、顾客の精神てきな祈りを、絵师の美妙の手と、永远に美景を建筑の组み立てに固定して、私たちの生きる世界に心的な享楽を持ってくる.

南木林县19695482059: 求求日语大佬帮忙翻译一下下面这一段话(不要机翻),急用,谢谢了!!很急! -
詹脉橘红: 这就是一个外国仁在讲述他刚到日本时体会到的各种文化差异.简单翻译如下,括号中是我为了方便理解做得补充说明:“(告白内容被你截掉了)”我被告白了.我其实只是一心想要多交好友,于是哪怕只是说过一两句话的男孩或女孩,我都...

南木林县19695482059: 请日语高手帮忙将下面一段话翻译成日语!万分感谢!!在线等!!急啊?
詹脉橘红: XXX先生: こんにちは! あなたに指?Ы坦伽?件をしてもらって、あなたの考?]の... いくつか日本语の基础があるため、私の研究した课题は现代中国语の外来语の中で...

南木林县19695482059: 想用日文翻译下面这段话`` -
詹脉橘红: とても长い1段の路才を雕って今日``に歩いてつくことに感じていく前に悲しんでも`を経験したことがあって愉快に`をも経験したことがあります すべてどのように大きい代価を払ってやっと歩い...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网