寇不韦斧根文言文翻译

作者&投稿:藏伯 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 寇不韦斧根的原文,译文及相关问题

寇不韦斧根

刘基

越人寇不韦避兵而走剡(剡:读音shàn,地名,在浙江)。贫无以治舍,徘徊于天佬之下(天佬:山名),得大木而庥焉(庥:xiū,庇荫,在树阴下休息),安(安:安适。)。一夕,将斧其根以为薪。其妻止之曰:“吾无凓而托是以庇身也(凓: lì,寒冷)。自吾之止于是也,骄阳赫而不吾灼,寒露零而不吾凄(零:飘零、降落。凄:寒冷),飘风扬而不吾凓,雷雨晦冥而不吾震撼,谁之力耶?吾当保之如赤子,仰之如慈母,爱之如身体,犹惧其不蕃且殖也,而况敢毁之乎?吾闻之,水泉缩而潜鱼惊,霜钟鸣而巢鸟悲(霜钟:寒冬时节的钟声),畏夫川之竭、林之落也。鱼鸟且然,而况于人乎?”

郁离子闻之曰:“哀哉,是夫也!而其知不如一妇人也!呜呼!岂独不如一妇人哉?且亦鱼鸟之不若矣。”

翻译:越国人寇不韦躲避战乱逃到剡。贫穷没法做房屋,徘徊流连在天佬山下,找到一棵大树得以在下面栖息。很安逸。一天,他准备砍它的树根作柴火。他的妻子制止他道:“我们没有受冻的原因是依靠这棵树得以栖身。自从我们在这棵树下栖身,骄阳炽烈也不会晒伤我们,寒冷的露水降落也不会冷到我们,狂风吹袭也不会冻着我们,雷雨乌云压顶也不会袭击到我们,是靠谁的力量啊?我们应当象保护婴儿一样地保护它,敬仰慈母一样地敬仰它,爱惜自己身体一样地爱惜它,惟有担心它不枝繁叶茂地生长,更何况竟然敢毁坏它啊?我听说,水源干涸潜游,其中的鱼就惊恐;寒冬的钟声敲响,巢中的鸟就悲伤,它们害怕的是江川干涸、林木败落啊。鱼鸟尚且如此,何况(我们)是人呢?”

郁离子听了后道:“悲哀啊,这个男人啊!他的见识不如一个妇人啊!呜呼!(有些人)岂只是不如一个妇人呢?甚至连鱼鸟不如啊。”

2. 寇不韦之妻的翻译

越国被贼寇侵入,不韦躲避战乱就逃跑到剡地,贫穷得无力盖房,徘徊在天姥山下,后来找到一棵大树的庇荫,就在那里安身。

安歇了一夜,他就要用斧子砍它的根当柴烧,他的妻子阻止他说:“我们没有房屋,就寄托这棵大树来安身了。自从我们来到这里,骄阳似火却烤不着我们,寒露零落却打不湿我们,寒风吹来冻不着我们,雷雨错暗却不能震撼我们,这这借助谁的力量呢?我们应当像对待初生的婴儿那样保护它,像对待慈母那样敬仰它,像对待自己身体那样爱护它,即使这样,还怕它生长不繁茂呢,更何况敢于毁伤它呢?我听说:‘泉水减少而潜鱼惊,秋霜降临而巢鸟悲,那是因为它们害怕那河水干涸、树木落叶啊。

’鱼鸟尚且能如此,更何况人呢?”郁离子听了这件事后感叹说:“这个男人可悲啊!而他的见识还不如一个女人呢。唉,岂止是不如一个女人,就是连鸟鱼也不如啊!”。

3. 寇奢杜俭文言文翻译

邓州的花蜡烛名扬天下,但是京师却不能够制造,相传是是寇准发明了点蜡烛的方法。

寇准曾经在邓州担任知州,因为他从小就享受荣华富贵,从不用不点油灯,他尤其喜欢夜宴上痛快地饮酒,即使在寝室里也是通宵达旦地点着蜡烛。每次寇准罢官离开官邸之后,后人来到他的官邸,看见厕所里有蜡烛油烛在地面上,常常是成堆的。

杜衍为人清廉节俭,在当官的时候从来不曾点燃官家的蜡烛,只点一盏油灯,火很小想要熄灭的样子,他和客人见面也就是清谈而已。二位都是名臣,但是他们两个一个奢华一个节俭。

不过杜衍长寿善终,而寇准晚年有被贬南方的祸患,最后死在南方不能够返回京城。虽其不幸寇准最终是不幸的,这要引以为戒呀。

4. 文言文翻译

中丞于成龙巡视到高邮。

恰好有一个富绅家即将嫁女儿,嫁妆非常多,夜里被盗@贼穿墙打洞席卷一空。当地刺史束手无策。

于成龙命令关闭各个城门,只留一个城门放行人出入,派公差头目把守,严格搜查行人的装载。又出告示告知全城百姓各自回家,等候第二天仔细搜查,务必找到赃物。

于成龙暗地里叮嘱公差头目:如果有人从城门出入两次的就把他抓起来。过了中午抓获了两个人,全身之外,并无其他随行物品。

于成龙说:“他们是真正的盗@贼。”这两个人不停地诡辩。

于成龙命令脱掉两人的衣服搜查,发现外衣里面套着两身女装,都是富绅家嫁妆的衣物。原来盗@贼们担心第二天大搜查,急于转移赃@物,物品太多,难以携带,所以秘密地穿在身上,多次带出城去。

5. 文言文 哀溺翻译

水州的百姓都善于游泳。

一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。

其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”

同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。

已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。

我对此感到十分悲哀。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

6. 朱冲文言文翻译

译文

朱冲,字巨容,西晋南安郡人(治今陇西三台)。他是陇西历史上有记载的一位安贫乐道、隐逸不仕的高人。年轻时就注重修养德行,闲静寡欲,好钻研经典。因家境贫困,一直过着半耕半读的日子。他宽容忍让,厚德载物,以自己的行为风范乡村。邻居的牛犊跑丢了,误把他家的牛犊牵回去。后来邻居在树林里找到了自己的牛犊,又把误认的牛还回来,他没有接受也没有横加指责。

有位村民放纵自家的耕牛大肆踩践他家的田禾,他却主动地在路边备草喂养这些暴牛,从无怨恨的神色。时间长了,耕牛的主人羞惭难当,于是就严加看管,不再让耕牛侵暴。成宁四年(278),晋武帝下诏征举贤良,地方官府把他推荐上去,朝廷拟任为国子博士,他称疾不应征诏。

不久,武帝又颁诏书,再次延揽,诏书说:"东宫官员也要选择那些履蹈至行、敦悦典籍的人,任命朱冲为太子右庶子。"每次听到征书下达,他便逃入深山。当时的人认为他属于梁鸿、管宁一流的人物。

朱冲生活的地方与夷人错壤,有很浓厚的尚武强悍、不耻寇盗的习俗,但附近的羌人对他却像君王一样尊敬,他能以礼让倡导并以身作则,使周围的风气发生很大变化,乡里路不拾遗,村落没有行凶的恶人。

扩展资料

原文

朱冲,字巨容,南安人也。少有至行,闲静寡欲,好学而贫,常以耕艺为事。邻人失犊,认冲犊以归,后得犊于林下,大惭,以犊还冲,冲竟不受。有牛犯其禾稼,冲屡持刍送牛而无恨色。主愧之,乃不复为暴。咸宁四年,诏补博士,冲称疾不应。

寻又诏曰:“东宫官属亦宜得履蹈至行、敦悦典籍者,其以冲为太子右庶子。”冲每闻征书至,辄逃入深山,时人以为梁管之流。冲居近夷俗,羌戎奉之若君,冲亦以礼让为训,邑里化之,路不拾遗,村无凶人,毒虫猛兽皆不为害。卒以寿终。

朱冲,字巨容,西晋南安郡人(治今陇西三台)。以《朱冲送牛》的故事美誉中华,其多次征召不应,以美德感化百姓,以礼让倡导并以身作则,使周围的风气发生很大变化。




寇抄为资文言文
6. 寇不韦斧根文言文答案 越人寇不韦避兵而走剡。 贫无以治舍,徘徊于天佬之下,得大木而庥焉。安。 [文言文翻译\/解释]: 越国人寇不韦躲避战乱逃到剡。贫穷没法做房屋,徘徊流连在天佬山下,找到一棵大树得以在下面栖息。 其妻止之曰:“吾无凓而托是以庇身也。自吾之止于是也,骄阳赫而不吾灼,寒露零...

梅列区13982052521: 寇不韦斧根的原文,译文及相关问题 -
勇咬戈那:[答案] 寇不韦斧根刘基越人寇不韦避兵而走剡(剡:读音shàn,地名,在浙江).贫无以治舍,徘徊于天佬之下(天佬:山名),得大木而庥焉(庥:xiū,庇荫,在树阴下休息),安(安:安适.).一夕,将斧其根以为薪.其妻止之曰:“吾...

梅列区13982052521: 阅读下面文言文,回答问题.越人寇,不韦①避兵而走剡②.贫无以治舍,徘徊于天姥③之下,得大木而庥④焉. 安一夕,将斧其根以为薪,其妻止之曰:... -
勇咬戈那:[答案] 【分析】参考译文: 越国人寇不韦躲避战乱逃到剡县.贫穷没法做房屋,徘徊留连在天姥山下,找到一棵大树得以在下面栖息,很安逸.一天,他准备砍大树的枝杈做柴火.他的妻子制止他说:“我们没有受冻的原因是依靠这...

梅列区13982052521: 寇不韦斧根文言文答案 -
勇咬戈那: 越人寇不韦避兵而走剡.贫无以治舍,徘徊于天佬之下,得大木而庥焉.安. [文言文翻译/解释]:越国人寇不韦躲避战乱逃到剡.贫穷没法做房屋,徘徊流连在天佬山下,找到一棵大树得以在下面栖息.很安逸.[文言文/古文原文]:一夕,将...

梅列区13982052521: 文言文 韦不智 -
勇咬戈那: 【译文】 越国被贼寇侵入,不韦躲避战乱就逃跑到剡地,贫穷得无力盖房,徘徊在天姥山下,后来找到一棵大树的庇荫,就在那里安身.安歇了一夜,他就要用斧子砍它的根当柴烧,他的妻子阻止他说:“我们没有房屋,就寄托这棵大树来安身...

梅列区13982052521: 寇不韦避兵 翻译 -
勇咬戈那: 国被贼寇侵入,不韦躲避战乱就逃跑到剡地,贫穷得无力盖房,徘徊在天姥山下,后来找到一棵大树的庇荫,就在那里安身.安歇了一夜,他就要用斧子砍它的根当柴烧,他的妻子阻止他说:“我们没有房屋,就寄托这棵大树来安身了.自从我们来到这里,骄阳似火却烤不着我们,寒露零落却打不湿我们,寒风吹来冻不着我们,雷雨错暗却不能震撼我们,这这借助谁的力量呢?我们应当像对待初生的婴儿那样保护它,像对待慈母那样敬仰它,像对待自己身体那样爱护它,即使这样,还怕它生长不繁茂呢,更何况敢于毁伤它呢?我听说:'泉水减少而潜鱼惊,秋霜降临而巢鸟悲,那是因为它们害怕那河水干涸、树木落叶啊.'鱼鸟尚且能如此,更何况人呢?”

梅列区13982052521: 刘基《郁离子》[越人寇不韦避兵而走剡.]的翻译 -
勇咬戈那:[答案] 国被贼寇侵入,不韦躲避战乱就逃跑到剡地,贫穷得无力盖房,徘徊在天姥山下,后来找到一棵大树的庇荫,就在那里安身.安歇了一夜,他就要用斧子砍它的根当柴烧,他的妻子阻止他说:“我们没有房屋,就寄托这棵大树来安身了.自...

梅列区13982052521: 寇不韦斧根的启发 -
勇咬戈那: 寇不韦斧根 刘基 越人寇不韦避兵而走剡(剡:读音shàn,地名,在浙江).贫无以治舍,徘徊于天佬之下(天佬:山名),得大木而庥焉(庥:xiū,庇荫,在树阴下休息),安(安:安适.).一夕,将斧其根以为薪.其妻止之曰:“吾无凓...

梅列区13982052521: 不韦不智译文
勇咬戈那: no intelligent no huge...

梅列区13982052521: "越人寇不韦避宾......."那篇<<郁离子>>怎么翻译 -
勇咬戈那: 越国人寇不韦躲避战乱逃到剡.贫穷 没法做房屋,徘徊流连在天佬山下,找到一棵大 树得以在下面栖息.很安逸.一天,他准备砍它的枝杈作柴火.他 的妻子制止他道:“我们没有受冻的原因是依靠 这棵树得以栖身.自从我们在这棵树下栖身...

梅列区13982052521: 古文翻译请帮我翻译一下谢谢!1愿少裁损,无厚赉予,专励战功,寇不
勇咬戈那: 1.敬请将(原计划指标)略做裁减压缩,不要过于丰厚地赏赐我,只奖励战功,那么贼寇是不值得平定的(要平定贼寇易如反掌). 2.派遣部将狄青率领一万余人,在山谷近旁修筑用于招安的鹿砦,多招募百姓去耕种,收获粟米来供养军队.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网