请帮忙翻译日语.感谢了

作者&投稿:策程 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请帮忙翻译一下日语谢谢~

手洗晾干。口罩表面开始变黄了,就可以扔掉了。

马上要去面试了,想让老师帮忙把可能被问到的问题指出来
今から面接を受けますから、先生に质问される可能性の问题を指摘していただきたいです

OHAYOU^_^ DAIBUNAORIMASITA,ARIGATOU.TENTEKIWOSITEIMASITATOKI
おはよう 、大分治りました、有难う、点滴をしていました时
早上好,病快好了,谢谢,打点滴的时候,特别想和你说话。
ANATATOHANASITAINODE DENWAWOKAKEMASITA GOMENNE.SONNAJIKA
彼方と话したいので电话をかけました。ごめんね、そんな时下
所以给你打电话了。对不起啊,虽然已经知道
MOUIENIKAETTATOWAKATTERUKEDO...
もう家に帰ったと分かってるけど
你已经回家了。

KUDAMONOHA DAISUKINODE MAINITITABETERUNDESU,ANATAMODAISUKIKEDO
果物は大好きのだ毎日食べてるのです。彼方も大好きけど。
我很喜欢水果,每天吃。我也很喜欢你。
KAOMADE AENAITO KANASIIKOTODESUYO.
颜まで合えないと悲しいことですよ。
如果不见免得话,就会伤心。
KAKA HA KONGETSUNI SOTSUGYOUSIMASUYO^_^ SAIGONOHI NI HONEY TO
kakaは今月に卒业しますよ最后の日に honeyと
kaka这个月就毕业了,最后那天,如果能和honey
SUTEKI WO TABEREBAIINDESUNE^_^
素敌を食べれば いいんですね。
一起吃饭的话就好了
OTOTOIHA TYUUGOKU NO TANGOSETSU NODE , OBASANNOIENIKAETTE
一昨日は中国の端午节のでおばさんの家に帰って、
昨天是中国的端午节,去妈妈家吃饭去了,
GOHANWOTABEMASITA. IEDE KEIDAINOSINGOGANAINDESUYO,DENWAKURETA?
ご饭を食べました。家で境内の信号がないのですよ。电话くれた?
在家里信号不是很好,你给我打电话了吗?


帮忙翻译成日语"谢谢你上次帮了我那么大的忙哦"
この前、本当に助かりまして、ありがとうございました。

日语翻译,在线等,谢谢
偶来帮你翻吧:メールを顶きまして、どうもありがとうございます。译:电子邮件已经收到,非常感谢。さて、お寻ねの件につきまして、当组合のパンフレットにほとんど书いてあります。もし宜しかったら、お送りさせていただきます。译:那么(转入正题),关于您询问的那件事,大部分...

日语高手请进,我给日本朋友回信,帮忙把中文翻译成日文,感激不尽。
我觉得一开始两句还是要加上时态吧?还没非常亲昵到可以用简体时,请用敬语版本:悠君が胜てると分かってたんです。私が応援してましたから。ハハ、なんちゃって。感谢なんかはいいですよ。チャンスがあったら、私もサッカー试合に出て、いい点数を取ろうと思います。アー、悠君はも...

要写日语感谢信~帮忙翻译几句话~~急!!!
(这句翻译是,这是给您的新年礼物,些许薄礼,请一定要笑纳 这是日本人送人家东西是必须要说的。)--- 补充的那段有点儿乱,是不是输错了。大体意思是,感谢您对我的关注。在这段日子里,特别是在学习的过程中,虽然不能说得到你的巨大的帮助,但是确实令我感到很长时间的满足和对于英语学习的...

帮忙把中文翻译成日语 谢谢 不要翻译器的
助けていきたいと思っております。みなさんとたくさんコミュニケーションをし、一绪に行事を行いたい、多く日本の民俗文化を习いながら、中国の伝统文化もみなさんに伝えようと考えております。不是直译的地方有很多,我想这样更符合日语的习惯,希望能给你帮助。

帮忙翻译成日语,万分感谢
今私は本当にとても心配して私の母亲は、今いったいどのような状况がよくわかりません。私も知っていた100万は本当にとてもあなたを困らせ、だから私は少し考え、あなたが私に20万だろう。そしてこの何日私は帰りたかったのを见ててくれお母さん。いったい何を见てみて状况を...

翻译1句日语: 感谢您一直以来对我工作的支持和帮助。祝您工作愉快。
“感谢您一直以来对我工作的支持和帮助。祝您工作愉快。”译为日语为:いつも私の仕事へのご支援とご协力に感谢しています。お仕事が楽しいことを祈ります。“いつ”是名词、副词,表示:平时;平常;往常,通常情况下;经常;时常;总是;老是。“私の仕事”表示:我的工作;“仕事”表示:工作...

麻烦懂日语的朋友帮忙翻译一封邮件 十分感谢 内容如下
こんにちは 媛媛です。言いたい事があって、このメールを送ります。これから日本なんかもう行きたくないです。二人の婚姻を解消しましょう・・・长い时间をかけて日本へ行く手続きもできないし、今の日本はまだ地震や放射能などの状态に落ちてしまったので、私は...

请帮忙,翻译成日语,谢谢。
尊敬的客户你好:尊敬する顾客こんにちは:非常感谢贵司一直以来的帮助和支持!とても感谢しています御社にしてきた助けと支持!我方因内部沟通出现问题,致使贵司于快件在税金支付上出现问题,给您和您的客户带来不便,为此我司正式向贵司和您的客户致以真心的歉意!韩国侧が、内部の意思疎通の问题...

帮忙翻译成日语 急
加えて、この记事では、雑志や専门书籍の大规模な数に言及して多くのリファレンス雑志ではなく、11日、私の感谢の気持ちを拡张するすべての作家や出版物を许すことを示すよう!私のオフィスでは、必然的欠陥が制限されて、私は真剣に聴闻会には教师を促す。希望我的翻译能让你感到满意...

长治县15679089763: 请帮忙翻译日语,谢了 -
集仲天麻: 我想说的是你发的罗马文太乱了,什么样的都有,所以,我只能大概翻了 ohayou. 是早上好 nihongo 是日语 ima naniwo shitemasuka 是现在正在做什么呢? hiruno shigotoha naniwo shitemasuka 大概是白天做了什么事情呢? hayaku tyuugokuni itte 是快点到tyuugokuni去

长治县15679089763: 请日语大神帮忙把这句话翻译成日语 谢谢了!! -
集仲天麻: 今みたいに君とおしゃべりするだけでうれしいです! 就这样跟你聊聊天就已经很愉快了.(没有其他要求了)

长治县15679089763: 请帮忙翻译成日语 谢谢 -
集仲天麻: 大家好,我叫XX,今年25岁 みんなさん、こんにちは、私(わたくし)はXXと申(もう)します.今年、25歳(にじゅうごさい)でございます. 毕业于重庆工学院 计算机信息管理专业 重庆(じゅうけい)工学院(こうがくいん)を卒...

长治县15679089763: 请帮忙翻译一下日语!谢谢! -
集仲天麻: あなたのfb(是facrbook吗?)を拝见させていただきました.あなたが中国に兴味があるようだと思って、あえてフレンド申请を送りました.ご迷惑をおかけしたら、申し訳ありません.保险起见,全篇用的尊敬语

长治县15679089763: 请帮忙把这个句子翻译成日文,谢谢! -
集仲天麻: 私は非常に敏感で、よくひとにいじめられるし、谁とも话せないし、寂しくてたまらない.しかし、感情を吐露することを恐れないで、泣きたいとき隠さずに泣く.我自己翻译的,请斟酌

长治县15679089763: 请帮忙翻译一下这句日语,谢谢! -
集仲天麻: 「おいで」是「来る」、「行く」的尊敬表现方式.原形是「お出で」.上面句子的意思是:百忙之中,您能来访,真的非常感谢.

长治县15679089763: 请帮忙把下面这段话翻译成日语,谢谢! -
集仲天麻: これで日本(にほん)でのすべての仕事(しごと)が无事终了(ぶじしゅうりょう)しました.皆様(みなさま)のご协力(きょうりょく)を感谢(かんしゃ)致(いた)します.サイモン(Simon)付(つき)き合(あ)ってありがとう!酒井様(さかいさま)からのプレゼント(ぷれぜんと)ありがとう!大事(だいじ)にしますから.みなさんを忘(わす)れません!これで 就这样 协力帮助(这里即表达照顾) 付き合う陪伴 酒井様 加样表示尊敬.(说婆婆日语表达挺失礼) プレゼント 礼物 大事珍重 忘(わす)れません 不会忘记

长治县15679089763: 请帮忙翻译成【日语】,谢谢
集仲天麻: 一绪にお仕事をしたこの五日间、沢山のもとを学ぶことが出来て、とても感谢しています. ほしがっていた文书については、今手元には古いバージョンのしかないです.2007年のものです.(中にいくつかの间违いもありますが)とりあえず参考にしてください.新しいバージュンが、今制作中なので、后日もし必要であれば、改めて送らせて顶きます.

长治县15679089763: 请帮忙把这句话翻译成日语,谢谢! -
集仲天麻: 自分の努力を通じて、 担当する部门がやっと轨道に乗り始めた.

长治县15679089763: 请帮忙,翻译成日语,谢谢. -
集仲天麻: 株式会社xxxxx 御中 贵社ますますご清栄のこととお庆び申し上げます.平素は格别のお引き立てを赐り诚にありがとうございます.この度、弊社内部の意思疎通が不十分であるため、宅急便が税金支払の件について问题を引起し、御社及び御社顾客にご不便をおかけして、大変申し訳ありませんでした.心からおわび申し上げます.现在弊社は积极的に受取人と连络を取り、受取人が支払った税金を受取人侧が一番ご都合の良い方法で払い戻しを行っております.今后はより良いサービスを提供できるよう更なる改善をいたします.御社にご満足していただけるようなビジネスパートナーになることを目指しております. 敬具 以上是日文商务信件的正式写法,需要抬头句和结尾句.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网