日语高手请进,我给日本朋友回信,帮忙把中文翻译成日文,感激不尽。

作者&投稿:堂法 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语高手请进!!!!日本朋友给我发信息来了,我得回信,请将我以下中文翻译日文。~

很高兴你叫我昊(ko u)
コウって呼んでいただき、嬉しく存じます

为了能让我们更好的了解对方,和交流。
私たちは更に互いに了解及びコミュニケッションのために

以后我们要一起努力学习语言!
これから一绪に言语を勉强させていただきます

没关系,就用电子邮件的方式联系吧。
大丈夫ですよ、今のようにメールで连络して行こうか

这样也挺不错的,给了我足够的时间弄清楚你的意思。
このままでいいと思いますね、そっちの意味を理解する时间をいっぱいくれたから。

呵呵,悠君你上学了吗?
へへ、悠君は学校に通い始めましたのか?

日本的学校应该开学了吧。。。
日本の学校はもう始まったのでしょうか。。。

以后有什么高兴或者困扰的事情,一定要告诉我哦。
これから何かの嬉しい事とか困る事とか、是非教えてくれないか

我可以帮你分担。
分担してあげたいんだから。

宜しくお愿い致します

そうね、期末テストは确かにいやだね
でも试験が终わったら、休みになるんだぞ
あんたはもうすぐ休みだね、羡ましいなあ
期末テストはいやだけど、がんばっていい成绩を取ってね

図形?数学の几何のこと?
シリンダー?コーン?こんな感じ?
これらなら、とっくに勉强したよ、仆の数学は强いよ

あ、インフルエンザか?それじゃもっと体を注意してね
こっちもインフルエンザがはやってたがもう终わった
だから心配しなくていいよ
病気にならないでね、へへ、冗谈~悠君が病気だなんて

我觉得一开始两句还是要加上时态吧?

还没非常亲昵到可以用简体时,请用敬语版本:

悠君が胜てると分かってたんです。
私が応援してましたから。ハハ、なんちゃって。
感谢なんかはいいですよ。
チャンスがあったら、私もサッカー试合に出て、いい点数を取ろうと思います。

アー、悠君はもう期末试験ですか?「はやいですね!」(「」中或者可以说「时间ははやいもんですね!」表明时光飞逝的感觉)
うらやましいです。
では、悠君はしっかり勉强して、いい成绩をとってくださいね。
数学に何か分からないところがあったら、力になれるかもしれません。だって、中国と日本の数学は、同じなんでしょう。ハハ、なんちゃって。
悠君がいい成绩を取れますように。顽张っている同时に、体にも気を付けてくださいね!

已经非常亲昵到可以不用敬语了,请用简体版本:

悠君が胜てると分かってたよ。
私が応援してたんだから。ハハ、なんちゃって。
感谢なんか、别にいいよ。
チャンスがあったら、私もサッカー试合に出て、いい点数を取ろうと思う。

アー、悠君はもう期末试験?はや!
うらやましいわぁ。
じゃ、悠君はしっかり勉强して、いい成绩をとってね。
数学に何か分からないところがあったら、力になれるかも。だって、中国と日本の数学は、同じなんだろう。ハハ、なんちゃって。
悠君がいい成绩を取れますように。それに、顽张っている同时に、体にも気を付けてね!

悠君は必ず胜てると信じているから・・
それは仆の応援の力があるかもしれないから・・・は、は、冗谈だよ。
ありがとうって言わないで、
何时かチャンスがあったら、仆もサッカーの试合を参加して、绝対胜つように顽张るよ・・

なるほど、悠君はもうすぐ学期末のテストだね?
羡ましいな・・
顽张ってね、必ず良い成绩を手に入るように・・
もし数学が分からなかったら、仆が教えますから。数学って中国と日本多分同じでしょう?(笑う)
勉强することはかなり大変だけど、体も気をつけてね・・・

胜つ(かつ) 试合(しあい) 顽张って(がんばって)
这几个词最好发信的时候自己打一遍,因为百度会把繁体字,异体字都自动变成简体字

悠君が胜つことはわかってるよ。。
わたしが応援してるから。なんちゃってww
ありがとうはいらないよ。
チャンスがあればわたしもサッカーの试合に参加して、いい点数をとるから。。

ああ、悠君もうすぐ期末テストか!早いね。。
うらやましいな。。
では顽张っていい点数を取らなきゃ。
数学の分からないところ、私は手伝うことが出来るかも。中国と日本の数学は大体同じでしょう。なんちゃってwww。。。
いい点数をとるように祈るよ。。。体に気をつけて勉学に励んでくださいね~

悠くんが必ず胜つことがわかる、
だって、私が応援しているから、なんちゃって。
感谢なんか远虑するわ
チャンスがあれば、私もサッカー试合にでる、いい点数をとりますから。

アア、悠くんはも期末试験に迎ってますよね、时间は速いものですね
うらやましいな!
悠くんはよく勉强して、いい点数を取りましょうね
数学的な问题があったら、私も手伝おうかな、だって日本と中国の数学は同じじゃないですか。なんちゃって。。。

悠君はいい成绩を取るように、
それに、体もお大事に。

看语气,就全部都没用敬语。比较随便比较亲切的。。

晕 下个有道词典吧!到时把话一翻译省的让第三人知道 那词典不大一分钟就下完!而且没病毒在百度上打有道词典找到汉翻日 或日翻中


C语言编程高手请进,帮我看看这个迷宫程序
if(yes)\/*如果到达出口了,再把值赋给显示路线的way数组,也正是这个原因,所以具体路线是从最后开始保存*\/ { way[wayn][0]=i;way[wayn++][1]=j;return;} } WayCopy(oldmap,map);if(oldmap[i+1][j]==0&&!yes)\/*判断下方是否可以走,如果标志yes已经是1也不用找下去了*\/ { FindWay(...

语文高手请进!几道语文题,帮帮忙!
1体育的体应该是体锻,锻炼的意思 2自己向他人敞开心扉,欢迎别人走进你的生活,只有这样,你才能走进更多朋友的心中,走进更广阔的生活领域,你的生活才会更加丰富多彩,精神世界才会充实,活着也才有意义。3李四光原名:李仲揆出生日期:1889年10月26日逝世日期:1971年4月29日 籍贯地:湖北省黄冈(今...

日译中,谁会?请帮我翻译一下~日文高手请进~
竹采用竹是水的重量,冬季素材找进入到山。过去,干燥取下来的竹子,1 ~ 3个月第二尊危害,干燥。此后,在室内保管1年以上的方式进行管理。面料组合矢竹3年以上,高野竹5年以上干燥的素材布料令。由于这个,几乎情形被决定。小火罐烤肉武汉市等,打算矫正烤好的面包。材料,到10次左右进行。切原缎切成尺寸...

关于 我送你 的韩语翻译, 韩语高手请进,拜托帮帮忙啦。。。
就像가져다 주다(拿给某人或某物),你不能说가져 주다。还有我送你还可以说바래다 줄게요,但不能说바래 줄게요。下面的比较复杂,不能...

请越南语高手请进。帮忙翻译
我把这个玩具送你。Tôi tặng bạn món đồ chơi này.你知道我住的地方了吗?Bạn biết chỗ tôi ở chưa?我昨天拿给你的报纸呢?Tờ báo hôm qua tôi đưa bạ...

语文高手请进!!
“知否?知否?应是绿肥红瘦”34、语文考试,填空里有一首革命诗:“为人进出的门紧锁着,为狗爬出的洞敞开着,一个声音高喊着:爬出来吧!给你自由!我渴望自由,但人的身躯怎能从狗洞子里爬出……”35、千山万水总是情,多给点分行不行 36、问君能有几多愁,恰似一江春水向东流 ...

【急需】语文高手请进,帮帮妹妹我
1、劝君莫惜金缕衣,劝君须惜少年时.———杜秋娘 谦虚使人进步,骄傲使人落后。——毛泽东 2、我只知道有两个成语以衣冠开头,一个是:衣冠楚楚,一个是衣冠禽兽 3、至爱就是最爱的意思。4、因为气体是一种介质,用气体来比语文,说明了语文在日常生活中的重要性,学习所有学科知识都要建立在语文...

语文高手进
3.派你去邀请一位剧作家时你会对她说:"您好。您写的剧本深受人们欢迎,尤其是我班的同学们。我们班将要举办一个活动,编演课本剧是本次活动的主题之一。我特此邀请您来我班指导同学们编写剧本,请您答应。"二.活动主题:朗诵比赛 活动目的:提高同学们的朗读能力,增强同学们对文章感情的理解和语气...

组词.高手请进
稔恶不悛、任达不拘、日不我与、日不暇给、日不移晷 日不移影、日出不穷、日旰不食、日月不居、日昃不食 柔而不犯、如不胜衣、入不敷出、锐不可...高手请进!!! 2008-08-20 急急急 !组词高手的请进来! 2018-11-03 五笔组词问题 (高手请进) 2006-04-23 高手请进=) 2008-04-18 学习高手请...

韩语高手进,请帮我翻译以下。
무지 구하기가 영;; 쪽지 기다리겠습니다如果有想要前面用韩文写着“샤”的T恤样图的话,请给我来信。T.T。。笔友想要的完全都可以满足。。等你的来信 ...

红花岗区15178283869: 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了 -
辛马乙酰: あなたのブログを何时も楽しく拝読させていただいています.このブログに対して深い精神的な支えを感じています.私はもうこのブログを离れられなくなっていると思います. 私は本当にうらやましく思っています. XXXXXの楽しい...

红花岗区15178283869: 日语高手请进!!!!!日本朋友给我发邮件来,帮忙翻译下!! 跪谢!!!! -
辛马乙酰: 返信遅くなってごめんな( ̄_ ̄;) 很抱歉我回信晚了.じゃあコウって呼ぶな、宜しくーノノ 那么,我就叫你kou(可能是黄、高等姓),请多多关照!オウ、日本语について详しく教えてやるから!(*'д´)b 日语方面我会很详细的教你,所以请放心!んー・・・、中国语に早く惯れるよう顽张るな(;´▽') 恩,我也会为早日习惯中文而努力的.いやー・・、オレ取り付け方とかよく分かんなくてよ;不好啊,我不知道怎么安装(电脑的中文输入法).だからできねぇなー・・・、ごめん;所以(中文输入)不行,真是对不起啦!ああ、分かるから大丈夫だぞー(*゚▽゚)ノ 啊,我明白.没关系的.

红花岗区15178283869: 求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了,给日本朋友的回信谢谢了,万分感谢了,重要急等 -
辛马乙酰: 天気がとても暑く、ちゃんと休憩を取ることも大事ですね.仕事がお忙しいことと思いますが、体に気をつけて下さい.自分を大切に!!南京の夏は毎年凄く暑くて、中国では「火炉」という称号があります.毎年夏の7・8月の気温は39度ほどが普通です.しかし今年の南京の夏は前の年に比べて気温がそんなに高くなく、平均温度が31℃ぐらいで比较的凉しいです.今年南京は降水量がとても多くて、空気が湿っています.まる20日间も昙りと雨が続いて、酷暑は免れました.でも私はやっぱり夏は暑いほうが好きです、四季分明な気候のほうが素敌だと思います.

红花岗区15178283869: 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友的回信(长辈),谢谢,急求,不要机器翻译的 -
辛马乙酰: ご亲切にありがとうございます.いつもお気をお使いいただき、心から感谢しています あなたのブログを拝読するといつも楽しくなります 私は、このブログの中で、やりたいことをやったし、言いたいことも言っていました.今后、どんなことが起ころうと、もう悔いはないと思っています.私は満足しやすいものです.あなたのブログを见ていると、常に楽しみを与えてくれていますから それで十分満足しています.根据日语习惯作了一些修改,谨供参考.

红花岗区15178283869: 日语高手请进!!!!日本朋友给我发信息来了,我得回信,请将我以下中文翻译日文. -
辛马乙酰: 很高兴你叫我昊(ko u) コウって呼んでいただき、嬉しく存じます 为了能让我们更好的了解对方,和交流.私たちは更に互いに了解及びコミュニケッションのために 以后我们要一起努力学习语言!これから一绪に言语を勉强させていただ...

红花岗区15178283869: 求助日语高手帮忙看看这段话翻译的是否正确,写给日本朋友的回信,请修改,非常感谢 -
辛马乙酰: 看你跟这个人不是特别亲密,首先第一句忙しいところ私のBLOGを読んでくれて. 忙しい前面最好加个お,改成お忙しいところ私のBLOGを読んでくれて.本当にどうもありがとうございました.这句,本当に和どうも重复,把どうも去掉...

红花岗区15178283869: 求助日语高手帮忙翻译下这段话,给日本朋友的回信,谢谢了 -
辛马乙酰: 不愉快な时に、友达や家族に心配させたくないので、いつも内绪にして、一人で耐えてた.たとえどんなに落ち込んでいても、笑颜でみんなに”平気だよ、大丈夫”って答える.みんなの前での気楽なイメージを壊したくないため、自分は无理やりで気分転换して、いつもの自分に戻ろうとしたけど、あえてストレスが溜まり、睡眠に响き、最近ぜんぜん眠れなくなった.それを解消するために、このブロックに自分の気持ちを书き込もう!リラックスしよう!

红花岗区15178283869: 请教日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友的回信,新手学习中,暂时翻译不了,求助各位高手指教翻译 -
辛马乙酰: テレビは、***のテレビを放送し始めた. これは感动的でロマンティックなラブストーリー中国であり、私はドラマが好きです.私はいつも感动と兴奋时にいつでもこのテレビが放送. 1992年から放映されたこのテレビシリーズは中国で非...

红花岗区15178283869: 急需求助日语高手帮忙翻一下这几句话,万分感谢了,给日本朋友的回信(长辈),特急也非常重要,谢谢了 -
辛马乙酰: ブログを読んでくれてありがとうございます.私が知ったところで、张根硕さんのミニブログのファン人数は70万人ぐらいいます.その中に、中国人のファンだけではなく、日本人、韩国人のファンもたくさんいるらしいです.张根硕さん...

红花岗区15178283869: 请懂日语的同学进来一下,我想给我的日语老师(日本人)回复一封邮件,请高手指教 -
辛马乙酰: XXX先生へ 拝启 清凉の候、ますますご清栄のこととお喜び申し上げます.メール有难う御座います!私のインターネットに使う时间をちょっと长くなると、母から许されないのでお返事を遅くなってすみませんでした.私の日本语はまだまだですが、先生はとても优しい人で私のことを色々ご配虑して顶き、先生に感谢しております、日本に参りましたら、お邪魔することになるかも知れません、またくれぐれも宜しくお愿い致します.敬具 xxxより 09年8月31日

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网