《莎士比亚十四行诗》中你最喜欢哪一首?为什么?

作者&投稿:茅严 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

在《莎士比亚十四行诗》中,我最喜欢的是第18首。这首诗以生动的自然景象起兴,通过对比和比喻,赞美了爱人的美丽与永恒。


诗的开篇,莎士比亚将爱人比作夏天,这是一个既明媚又易逝的季节。然而,他随即指出,爱人的美丽既不会像夏日那样短暂,也不会像狂风那样粗暴。这种美丽是温和的,长久的,它超越了自然界的变迁。


接着,诗人进一步提升了这种美的高度。他说爱人的美不仅会使死亡的冷酷变得温暖,而且还可以使命运的无常变得有常,给予爱人生命的不朽。这里,“你在不朽的诗中与时间同长”的诗句,充分表达了诗人对于爱情无尽的赞颂和期待。


诗的最后两行,“只要人类在呼吸,眼睛看得见,我这诗就活着,使你的生命绵延。”这不仅是诗人的自许,也是他对爱情永恒性的坚定信念。只要有人类存在,有爱存在,这首诗就会存在,给予爱人永恒的生命和美丽。


第18首诗的魅力在于莎士比亚巧妙地将自然、时间和人类情感融入了对爱情的颂扬之中,使得这首诗既具有生动的意象,又充满了深邃的思考。




莎士比亚十四行诗
莎士比亚十四行诗如下:或许我可用夏日把你来比方,但你比夏日更可爱也更温良。夏风狂作常摧落五月的娇蕊,夏季的期限也未免还不太长。有时天眼如炬人间酷热难当,但转瞬金面如晦,云遮雾障。每一种美都终究会凋残零落,难免见弃于机缘与天道无常。但你永恒的夏季却不会消亡,你优美的形象也永不会消...

莎士比亚十四行诗
四、但你永恒的夏日不会消逝,你优美的形象也不会消失。死神无法夸口说你已被其捕获,因为你的形象通过我的诗行得以永生。五、只要人们的眼睛能够看见,只要人们还能够呼吸,我的诗将永远存在,使你的名声万世流芳。莎士比亚的十四行诗创作于1590年至1598年之间,这是欧洲文艺复兴时期,英国文艺复兴的高潮。

莎翁经典十四行诗欣赏
莎翁经典十四行诗1: Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,既然铜、石、或大地、或无边的海,But sad mortality o'er-sways their power,没有不屈服于那阴惨的无常,How with this rage shall beauty hold a plea,美,她的活力比一朵花还柔脆,Whose action is no strong...

莎士比亚经典十四行诗附译文?
Love is too young to know what conscience is;Yet who knows not conscience is born of love?Then, gentle cheater, urge not my amiss,Lest guilty of my faults thy sweet self prove:For, thou betraying me, I do betray My nobler part to my gross body's treason;My soul doth tel...

莎士比亚经典十四行诗带翻译?
莎士比亚经典十四行诗一 Ah! wherefore with infection should he live,唉,我的爱为什么要和臭腐同居,And with his presence grace impiety,把他的绰约的丰姿让人亵渎,That sin by him advantage should achieve 以至罪恶得以和他结成伴侣,And lace itself with his society?涂上纯洁的外表来眩耀耳目...

莎士比亚最著名的十四行诗是那首?
And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd;But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession...

《莎士比亚的十四行诗》是什么???
十四行诗,又译“商籁体”,为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。欧洲一种格律严谨的抒情诗体。最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。由两节四行诗和两节三行诗组成,每行11个音节,韵式为ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,CDC。另...

莎士比亚的十四行诗
但开透的花朵既要及时雕零,就应把记忆交给娇嫩的后嗣;但你,只和你自己的明眸定情,把自己当燃料喂养眼中的火焰,和自己作对,待自己未免太狠,把一片丰沃的土地变成荒田。你现在是大地的清新的点缀,又是锦绣阳春的唯一的前锋,为什么把富源葬送在嫩蕊里,温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?可怜这个...

莎士比亚十四行诗
莎士比亚十四行诗:Or whether doth my mind, being crown'd with you,Drink up the monarch's plague, this flattery?Or whether shall I say, mine eye saith true,And that your love taught it this alchemy,To make of monsters and things indigest Such cherubins as your sweet self ...

莎士比亚的十四行诗
莎士比亚的十四行诗如下:When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves.Which erst from heat did canopy the ...

蒸湘区15312794391: 莎士比亚十四行诗中你最喜欢的 -
明是唐力: 莎士比亚的十四行诗之十八-Shall I compare thee to a summer's day? Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate.Rough wind do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short ...

蒸湘区15312794391: 你最喜欢莎士比亚的哪首十四行诗?谈谈吧.
明是唐力: When in disgrace of fortune and men's eyes 饱尝命运的捉弄和世人的白眼 i all alone beweep my outcast state 我独自为自己的处境哭泣 And trouble the deaf heaven with bootless cries 大声的呼天抢地,而天地却充耳不闻 And look upon myself ...

蒸湘区15312794391: 你最喜欢莎士比亚的哪首十四行诗?谈谈吧. -
明是唐力: by: William Shakespeare WHEN forty winters shall besiege thy brow And dig deep trenches in thy beauty's field, Thy youth's proud livery, so gazed on now, Will be a tottered weed of small worth held: Then being asked where all thy beauty lies, Where ...

蒸湘区15312794391: 你比较欣赏莎士比亚十四行诗的哪一首?
明是唐力: 莎士比亚十四行诗第18首、第29首 莎士比亚十四行诗之十八(译) 文言译本: 美人当青春,婉丽自销魂. 焉知东风恶,良辰讵待人? 朝日何皋皋,暮色何昏昏. 众芳俱摇落,天意倩谁询? 我有丹青笔,腾挪似有神. 为君驻颜色,风霜不可侵...

蒸湘区15312794391: 莎士比亚十四行诗哪些比较著名? -
明是唐力: 我个人比较喜欢2 14 15 30一四 并非从星辰我采集我的推断; 可是我以为我也精通占星学, 但并非为了推算气运的通蹇, 以及饥荒、瘟疫或四时的风色; 我也不能为短促的时辰算命, 指出每个时辰的雷电和风雨, 或为国王占卜流年...

蒸湘区15312794391: 莎士比亚十四行诗中最经典的除了18 还有哪个啊
明是唐力: 18,19最经典,以下是原文和翻译:SONNET #19 by: William Shakespeare EVOURING time, blunt thou the lion's paws, And make the earth devour her own sweet brood; Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws, And burn the long-lived ...

蒸湘区15312794391: 《十四行情诗》中最经典的一首是 -
明是唐力: 莎士比亚的十四行诗体(又称伊丽莎白体),由三节四行诗和一副对句组成,以形象生动、结构巧妙、音乐性强、起承转合自如为特色,常常在最后一副对句中概括内容,点明主题,表达出新兴资产阶级的理想和情怀,所以我推荐这首,莎士比...

蒸湘区15312794391: 莎士比亚十四行诗是哪几句? -
明是唐力: 莎士比亚十四行诗共154首,每首十四句. 比较喜欢其中的第18首: 我能否将你比作夏天? 你比夏天更美丽温婉. 狂风将五月的蓓蕾凋残, 夏日的勾留何其短暂. 休恋那丽日当空, 转眼会云雾迷蒙. 休叹那百花飘零, 催折于无常的天命. 唯有你永恒的夏日常新, 你的美貌亦毫发无损. 死神也无缘将你幽禁, 你在我永恒的诗中长存. 只要世间尚有人吟诵我的诗篇, 这诗就将不朽,永葆你的芳颜. 莎士比亚十四行诗154首在线读地址: http://www.tianyabook.com/waiguo2005/s/shashibiya/poem/001.htm

蒸湘区15312794391: 最美的十四行诗,是那首,大家知道吗? -
明是唐力: 莎士比亚十四行诗我们愿最美的人繁衍生息, 娇艳的玫瑰才会永不凋零, 成熟的总要死去, 柔弱的后代自会把他放在心间; 而你,却只与自己明亮的眼睛为伴, 燃烧自己,培育那眼里的火焰, 把丰收的地方变成一场饥荒, 你与自己为敌,对甜美的自己未免过于残忍. 你是当今世界最新鲜的装饰品, 你是灿烂春天里的唯一信使, 你在自己的蓓蕾里埋葬了你的子孙, 你这个爱财如命的家伙,你越是吝啬情况就越糟糕. 怜悯这个世界吧,否则你就是个贪得无厌的人, 你把世界应得的一份吃了,只剩下你和坟墓.

蒸湘区15312794391: 求莎士比亚十四行诗 要最经典的 谢谢 -
明是唐力: Sonnet18 by william shakespeare Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网