踏莎行原文翻译及赏析

作者&投稿:诸居 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~   雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。 驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。

  关于这首词,古代曾有人认为是作者馈赠长沙义倡的。其实,与南宋洪迈《夷坚志》及清代赵翼《陔余丛考》的有关记载和引述不同,这首词的内容与义倡事无涉,主要是表达作者的贬谪羁旅之苦。我们往往有这样的感受,读秦观的这首词,不禁联想到屈灵均、曹子建、陶渊明、李义山等。屈原带着忧国忧民的孤愤跳进了汨罗江;曹植把他被猜忌被迫害的心灵托付给洛水女神;陶渊明不愿为五斗米折腰,向往“桃花源”;而李商隐在党争中无辜受牵连的怨愤,也曾在西溪、瑶池中寻求寄托。如果把末二句,说成是单纯为了一个女子,与词意不符。此时此刻,由于难以排遣的孤独和苦闷,作者可能思念或怀恋某一使他得到过安慰的女子,但他更加苦苦追求的是前程,用今天的话说就是事业。只不过作为婉约词人的秦观,不能把这种心思直言不讳地写到词里。其实他的苦闷正在这里。因为对秦观来说,要追求一个女子,在当时的社会状况下并不难。他在这方面,没有什么值得人们同情的苦恼。这首词绝不能牵强附会地说成什么赠妓词。

  这首着名的词是秦观在北宋绍圣四年(1097)作于郴州贬所的。此时的秦观,如“牛李党争”中的李商隐类似,受到翻来复去的北宋新旧党争的波及和株连。哲宗赵煦绍圣元年(1094)新派再起,不仅作为旧党的苏轼弟兄遭到贬谪,“苏门四学士”之一的秦观,也未能幸免,先后由京师被贬到杭州、处州,继而又遭到谒告,被削秩,再贬郴州。他面对接踵而来的政治迫害,感到无路可走。词的开头,是说云雾遮住了楼台,在朦胧的月光下,看不清渡口。人说秦词深婉,擅表心曲。首二句,不仅是工整的对句,也不只是状景,而是少有的情景交融的佳句。其中“失”字和“迷”字,既准确地勾勒出景物的模糊轮廓,又恰切地写出了作者无限凄迷的意绪。

  第三句的“桃源”,是指陶渊明在《桃花源记》中描绘的世外桃源。其地在武陵(今湖南常德),离郴州(今湖南郴州市)不远。武陵是避乱之地。“桃源望断无寻处”,是说作者因找不到这样的避乱之地而痛苦。秦观正是在被现实压迫得无法逃匿的情况下,才急于找到这个避难的“桃源”的。他的《点绛唇·桃源》里的 “尘缘相误,无计花间住”,写的当是同样的心情。

  然而,“桃源”找不到,又住在远离京师的郴州旅舍里,本来 就容易产生客舍似家家似寄的思乡之情,更何况这是一个偏远的贬所。四、五二句正是着意渲染这个处所的冷峭和凄凉。王国维认为秦观的词能以境胜,把自己的心情移到景物上去,创造“有我之境”,并说:“少游词境,最为凄婉。至‘可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮’,则变而凄厉矣。”(《人间词话》)还有人称“杜鹃声里斜阳暮”为“尤堪肠断”句。关于这一句,词史上有一段趣话:

  《诗眼》云:后诵淮海小词云:“杜鹃声里斜阳暮。”公(黄庭坚)曰:“此词高绝。但既云‘斜阳’,又云‘暮’,则重出也。”欲改“斜阳”作“帘栊”。余曰:“既言‘孤馆闭春寒’,似无帘栊。”公曰:“停传虽未必有帘栊,有亦无害。”余曰:“此词本模写牢落之状,若曰帘栊,恐损初意。”先生曰:“极难得好字,当徐思之。”然余因此晓句法不当重叠。——《苕溪渔隐丛话》前集卷五十句法重叠当然不好,问题是“斜阳暮”三字不但不重复,还可以从中想见明晰的时间顺序和丰富的内涵——作者由于心事重重.月夜不眠,想到在现实中欲归无路,理想中的仙境又无处寻找.感到“孤馆”格外冷落。白天无所事事,又担心夜晚来临。眼看太阳从偏西到没落,难熬的月夜又将周而复始。正在作者为即将降临的夜晚发愁时,耳边又响起杜鹃“不如归去”的凄厉之声。试想这是多么难堪的境况,正与一个被贬谪的诗人的心境相吻合。在《点绛唇·桃源》里,有“烟水茫茫,千里斜阳暮”句。同一个“斜阳暮”,在同一个作者的作品中反复出现,可见对其有爱之不舍的心情。《野客丛书》(卷二十)的作者王梆说得好:“《诗眼》载,前辈有病少游‘杜鹃声里斜阳暮’之句,谓‘斜阳暮’似觉意重。仆谓不然,此句读之,于理无碍。谢庄诗曰:‘夕天际晚气,轻霞澄暮阴。’一联之中,三见晚意,尤为重叠。梁元帝诗:‘斜景落高舂’。既言‘斜景’,复言‘高舂’,岂不为赘?古人为诗,正不如是之泥。”这种解释很有说服力。

  过片以下二句原是常见的典故,表示亲友间的寄赠和慰藉。前者见《荆州记》:“陆凯与范晔交善,自江南寄梅花一枝,诣长安与晔,并赠诗曰:‘折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”’后者是说鱼能传递书信,典出《玉台新咏》题名汉蔡邕《饮马长城窟行》诗的“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”这两句是说作者在郴州旅舍,不断收到亲友的寄赠。

  词中接下去的“砌成”句,一方面是说得到亲友的寄赠,增加了离恨;另一方面又联想到事业和前程在无休止的党争漩涡中渐渐地被淹没,便无限怨恨。“砌成”,言恨之层层叠叠,犹如恨山怨墙厚重难量。

  作者身闭“孤馆”,极端愁苦,亲友的寄赠没能使他得到安慰,反倒更勾起被贬谪的怨恨。这一腔怨恨到哪里倾吐呢?词尾的二名句,当是这种心情曲折委婉地发泄。此二句或从唐戴叙伦《湘南即事》诗:“沅湘日夜东流去,不为愁人住少时”变化而来,都是埋怨江水无情地抛开自己而流去。这种如痴如呆的怨绝语,说明作者真是一个走投无路的“伤心人”,《苕溪渔隐丛话》前集卷五十引《冷斋夜话》说:“东坡绝爱其尾两句,自书于扇曰:‘少游已矣,虽万人何赎?”’

  当然,这首词的好处,不仅在末二句。整首词都是咀嚼无滓,回味无穷,“借眼前之景,而含万里不尽之情”。(《跋米元覃书秦少游词》)关于秦观的词,黄庭坚说:“语意极似刘梦得楚、蜀间语。”周辉又说毛滂《惜分飞》(泪湿阑干花着露)“语尽而意小尽,意尽而情不尽,何酷似少游也?”(《清波杂志》卷九) 《瞿髯论词绝句》则云:“秦郎淮海领宗风,小阕苏门亦代雄。等是百身难赎语,郴江北去大江东。”这些评论,对我们阅读秦观的这首词很有启发。

zhl201608




踏莎行·元旦原文及翻译
砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。二、《踏莎行》翻译。雾迷蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。望尽天涯,理想中的桃花源,无处觅寻。怎能忍受得了独居在孤寂的客馆,春寒料峭,斜阳西下,杜鹃声声哀鸣!远方的友人的音信,寄来了温暖的关心和嘱咐,却平添了我深深...

蹋莎行原文_翻译及赏析
画角声残,金炉香袅。长空淡淡连芳草。朱帘半卷晚霞明,塞雁无情音信杳。雨散云收,离多会少。相思真个令人老。不须惆怅且开怀,一樽——元代·赵雍《蹋莎行》 蹋莎行 画角声残,金炉香袅。长空淡淡连芳草。朱帘半卷晚霞明,塞雁无情音信杳。雨散云收,离多会少。相思真个令人老。不...

陈羽《过栎阳山溪》原文及翻译赏析
过栎阳山溪原文: 众草穿沙芳色齐,蹋莎行草过春溪。闲云相引上山去,人到山头云却低。 诗词作品: 过栎阳山溪 诗词作者:【 唐代 】 陈羽

秦楼月(留别海陵诸公)原文|翻译|赏析_原文作者简介
○ 点绛唇·汪汝冯置酒请赋芍药 ○ 蹋莎行(春归怨别)○ 曾协更多作品

过栎阳山溪原文|翻译|赏析_原文作者简介
众草穿沙芳色齐,蹋莎行草过春溪。闲云相引上山去,人到山头云却低。《过栎阳山溪》作者陈羽简介 陈羽,江东人。工诗,与上人灵一交游,唱答颇多。贞元八年,(公元七九二年)二人登进士第;而他与韩愈、王涯等共为龙虎榜。后仕历东宫卫佐。《全唐诗》之三百四十八一卷传世。陈羽的其它作品 ...

点绛唇·汪汝冯置酒请赋芍药原文|翻译|赏析_原文作者简介
点绛唇·汪汝冯置酒请赋芍药 [作者] 曾协 [朝代] 宋代 乱叠香罗,玉纤微把燕支污。靓妆无数。十里扬州路。怨绿啼红,总道春归去。君知否。画阑幽处。留得韶光住。曾协的其它作品 ○ 水龙吟·别故人 ○ 酹江月(扬州菊坡席上作)○ 凤栖梧(西溪道中作)○ 蹋莎行(春归怨别)○...

宜君县19881671909: 踏莎行 晏殊 译文 -
骑张赛美: 踏莎行 ·晏殊祖席离歌,长亭别宴.香尘已隔犹回面.居人匹马映林嘶,行人去掉依波转. 画阁魂消,高楼目断.斜阳只送平波远.无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍.小径红稀,芳郊绿遍.高台树色阴阴见.春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑...

宜君县19881671909: 晏殊<踏莎行>译文、 -
骑张赛美: 小路两旁的鲜花多已凋残,清香四溢的郊野已经被翠绿染遍.高楼台榭边,绿树已成荫,遮挡得楼台若阴若现.春风不懂得管束柳絮,迷迷蒙蒙地扑打着行人的脸面.翠绿的树叶里有黄莺藏身,大红的篱笆墙把燕子阻隔在外边.香炉中烟雾缭绕,恰似那游丝般向上盘旋.酒入愁肠,一觉睡醒,日暮的阳光已经斜照在深深的庭院.还要什么,说把

宜君县19881671909: 求欧阳修《踏莎行》的原文及赏析 -
骑张赛美: 欧阳修《踏莎行》的原文及赏析【原词】候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔.离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水.○寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚.平芜尽处是春山,行人更在春山外. 【简析】此词运用了三种艺术表现手法.一是托物兴怀,词的上片写残梅、细柳和薰草这些春天里的典型景物,点缀着候馆、溪桥和征途,表现出南方仲春融和的气氛,但对于离愁的行人来说,却倍增烦恼,更添愁思.二是比喻,化虚为实.“愁”是一种无可视感的情绪,将它比喻为迢迢不断的春水,既形象又贴切,这样化虚为实,可视可感.三是逐层深化,委曲尽情.“平芜尽处是春山,行人更在春山外”,更进一步说明行人离愁的无穷.全词悱恻幽回,情深意远.

宜君县19881671909: 欧阳修的《踏莎行》、赏析、尤其是最后一句“平芜尽处是春山,行人更在春山外.”麻烦解释清楚.谢谢. -
骑张赛美:[答案] 欧阳修《踏莎行》的原文及赏析 【原词】候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔.离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水.○寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚.平芜尽处是春山,行人更在春山外. 【简析】此词运用了...

宜君县19881671909: 秦观 踏莎行郴州旅舍ps:只要译文,不要赏析~ -
骑张赛美:[答案] 【原词】 踏莎行·郴州旅舍 雾失楼台 月迷津渡 桃源望断无寻处 可堪孤馆闭春寒 杜鹃声里斜阳暮 驿寄梅花 鱼传尺素 砌成此恨无重数 郴江幸自绕郴山 为谁流下潇湘去 【译词】 夜雾如厚重的帷帘把楼台掩蔽, 月亮迷失方向我找不到渡口的痕迹. 我极...

宜君县19881671909: 英语翻译踏莎行·雪中看梅花的中文翻译是什么.原文是:两种风流,一家制作.雪花全似梅花萼.细看不是雪无香,天风吹得香零落.虽是一般,雪花不似... -
骑张赛美:[答案] 注释 ①风流——风度、标格.②一家制作——意指雪和梅都是大自然的产物.③萼——花萼.这里指的是花瓣(因押韵关系用“... ⑤着(zhāo)——等次.⑥散彩——放射出光彩.⑦帘——窗帷.翻译:雪花和梅花虽然是两种不同事物,但她们都是大自然的...

宜君县19881671909: 踏莎行如何翻译?谢谢了 -
骑张赛美: 标题 踏莎行 作者 张孝祥 年代 宋 内容 旋葺荒园,初开小径.物华还与东风竞.曲槛晖晖落照明,高城冉冉孤烟暝.柳色金寒,梅花雪静.道人随处成幽兴.一杯不惜小淹留,归期已理沧浪艇.免费 注释 【注释】:

宜君县19881671909: 高楼目尽欲黄昏 整首诗还有译文 -
骑张赛美: 晏殊(991-1055),字同叔,北宁临川人(今江西杭州).踏莎行晏殊词《踏莎行·碧海无波》赏析碧海无波,瑶台有路.思量便合双飞去.当时轻别意中人,山长水远知何处?绮席凝尘,香闺掩雾.红笺小字凭谁附?高楼目尽欲黄昏,...

宜君县19881671909: 求踏莎行 细草愁烟的全文翻译,不是赏析哦!! -
骑张赛美: 纤细的小草在风中飘动好像一缕缕轻烟惹人发愁,独自开放的花朵害怕露珠的打扰,倚在栏杆上总会想起一些让人难忘的往事.太阳高高的照在院子里,院子却静静地没有一个人居住,只看到时不时的有一些海燕双双飞来飞去.轻轻缓一下罗衣上的锦带,香气还残留在用蕙点燃的火炷上,那条路是不是跟天一样的长.垂下的杨柳只能够惹得住春风眷顾罢了,什么时候才能留得下一些行人在这里稍停片刻呢!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网