林纾赍米文言文翻译

作者&投稿:李苛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 林琴南敬师的原文文言文和翻译

阂县林琴南孝廉纾①六七岁时,从师读.师贫甚,炊不得米.林知之,亟②归,以袜实米,满之,负以致师.师怒,谓其窃,却弗受.林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修③之礼?”即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受.[注]①林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人).近代文学家,尤以翻译外国小说名世.孝廉,明清时对举人的称呼.②亟:急忙.③束修:本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物.④呼备:叫人准备.⑤赍(jī):携带.译文:阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书.老师非常贫困,做饭没有米.林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师.老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受.林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带者一石米送到私塾,老师于是接受了.。

2. 《林纾赍米》的译文

原文

阂县林琴南孝廉纾①六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟②归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修③之礼?”即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受。 [注]①林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。②亟:急忙。③束修:本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。④呼备:叫人准备。⑤赍(jī):携带。

译文

阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。

任务,

3. 文言文《林琴南敬师》的意思

译文闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。

老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。

老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。

注释林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。

孝廉,明清时对举人的称呼。亟(jí):急忙。

束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。呼备:叫人准备。

赍(jī):携带。从:跟随。

实:装。负:背着。

谓:说。却:推却。

乃:于是固:本来。

4. 林琴南师读文言文翻译

林琴南敬师 【原文】 闽县林琴南孝廉纾①六七岁时,从⑥师读。

师贫甚,炊不得米。林知之,亟②归,以袜实⑦米,满之,负⑧以致师。

师怒,谓⑨其窃,却⑩弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修③之礼?”即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受。

【注】 ①林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。

孝廉,明清时对举人的称呼。 ②亟:急忙。

③束修:本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。 ④呼备:叫人准备。

⑤赍(jī):携带。 ⑥从:跟随。

⑦实:装。 ⑧负:背着。

⑨谓:说。 ⑩却:推却。

【翻译文章】 闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。

林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。

林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。 【问题】 林琴南为什么急忙回家取米送给老师?从中看出他是个怎样的人? 【回答】 林琴南是为了让老师能够吃上米才送给老师米的。

从中可以看出林琴南是个尊师重教、关心老师、知恩图报的人。

5. 文言文翻译阂县林琴南孝廉纾

原文:

阂县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。

翻译:

阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带者一石米送到私塾,老师于是接受了。




林纾赍米文言文朗读视频林纾赍米文言文翻译
6、译文:阂县人林纾六七岁的时候,跟随老师读书。7、老师非常贫困,做饭没有米。8、林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。9、老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。10、林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:"你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师...

林琴南敬师文言文翻译
2、译文:闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好...

初中文言文阅读题及答案阂县
1. 文言文翻译阂县林琴南孝廉纾 原文: 阂县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。 翻译: 阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉...

马说对比文言文-百度
即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受。 [注]①林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。 近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。 ②亟:急忙。③束修:本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。 ④呼备:叫人准备。⑤赍(jī):携带。 19.解释下面句中加...

宋庆礼文言文翻译
⑤赍(jī):携带。 翻译 译文:阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式...

输米二十石文言文翻译
6. 林琴南敬师 的原文文言文和翻译 [原文] 闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。 [译文] 闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时...

文言文快点怎么说
4. 文言文翻译,快速回答 阂县林琴南孝廉纾①六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟②归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修③之礼?”即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受。 [注]①林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福...

临时文言文
5. 文言文翻译 阂县林琴南孝廉纾①六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟②归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修③之礼?”即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受。[注]①林琴南孝廉纾(shū):林纾,字...

拜师的文言文
3. 懋举拜师文言文翻译 【原文】余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。”【注释】1余:我,指本文作者张惠言。他是清代文学家。2北面承...

《林纾赍米》文言文翻译。
原文:《林纾赍米》阂县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:"若心固善,然此岂束修之礼?"即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。译文:阂县人林纾六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困...

桥东区19454197152: 林纾赍米文言文翻译 -
丹便可立:[答案] 阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书.老师非常贫困,做饭没有米.林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师.老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受.林纾回来后...

桥东区19454197152: 林纾赍米 翻译 -
丹便可立:[答案] 原文阂县林琴南孝廉纾①六七岁时,从师读.师贫甚,炊不得米.林知之,亟②归,以袜实米,满之,负以致师.师怒,谓其窃,却弗受.林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修③之礼?”即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受....

桥东区19454197152: 文言文翻译阂县林琴南孝廉纾 -
丹便可立: 原文: 阂县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读.师贫甚,炊不得米.林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师.师怒,谓其窃,却弗受.林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受. 翻译: 阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书.老师非常贫困,做饭没有米.林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师.老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受.林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带者一石米送到私塾,老师于是接受了.

桥东区19454197152: 文言文《林琴南敬师》的意思 -
丹便可立:[答案] 译文 闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书.老师非常贫困,做饭没有米.林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师.老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接...

桥东区19454197152: 古文中“以袜实米”的意思 -
丹便可立: 应该是“以秣实米”吧? 秣是行军中用来喂养牲口的饲料, 以秣实米是用牲口吃的饲料来充实 兵马的吃食,通常是说明兵马粮草 供应出现困难,难以为继的困顿局 面. 我错了,现更正如下: 原句应该是这个吧:林知之,亟②归,以袜实米,...

桥东区19454197152: 林琴南敬师的内容是什么 -
丹便可立: 闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读.师贫甚,炊不得米.林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师.师怒,谓其窃,却弗受.林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受.

桥东区19454197152: 文言文翻译阂县林琴南孝廉纾 -
丹便可立:[答案] 原文: 阂县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读.师贫甚,炊不得米.林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师.师怒,谓其窃,却弗受.林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃...

桥东区19454197152: 林纾翻译的作品有哪些?
丹便可立: 林纾工诗古文辞,以意译外国名家小说见称於时,他一生翻译了40余种世界名著,包括:《鲁滨孙飘流记》、《黑奴吁天录》、《巴黎茶花女遗事》、《哀吹录》、《凯撒...

桥东区19454197152: 林琴南是个什么样的人
丹便可立: 原文林琴南六七岁时,从师读.师贫甚,炊不得米.林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师.师怒,谓其窃,却弗受.林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备赍米一石致之塾,师乃受.林琴南敬师注释⒈林琴南:林纾,字琴南,福建阂县(今福州人).近代文学家,尤以翻译外国小说名世.⒉亟(jí):急忙.⒊束修:本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物.⒋呼备:叫人准备.⒌赍(jī):携带.⒍从:跟随.⒎实:装满.⒏负:背着.⒐谓:说.10.却:推却.11.乃:于是就.12固:本来.13.若:你.14.石:计量单位.

桥东区19454197152: 文言文阅读.阂县林琴南孝廉纾 ① 六七岁时,从师读.师贫甚,炊不得米.林知之,亟 ② 归,以袜实米 -
丹便可立: 1.⑴跟从(跟)⑵装满(装)⑶背(背着) 2.你的心地是善良的,但这能作为送给老师的礼物吗?(或“你的想法本来是好的,但这能作为学生拜师的礼物吗?”) 3.因为他得知老师没有米煮饭,想帮助老师.(或“因为他得知老师家很穷,没有米煮饭”.)这件事反映了林琴南是一个心地善良的人.(意对即可)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网