寂静之声的歌词中文翻译

作者&投稿:项朋 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
寂静之声 的歌词的中文意思~

《寂静之声》中英文歌词对照:
Hello darkness, my old friend,I've come to talk with you again
你好黑暗,我的老伙计,我又来和你海阔天空神侃
Because a vision softly creeping,Left its seeds while I was sleeping
因为有个影子悄悄潜入,趁我熟睡埋下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这影子根植于我的大脑里
Still remain,with in the sound of silence
至今还留在,静默之声的地盘中
In restless dreams I walked alone,Narrow streets of cobblestone
在不安的梦境中我独自游荡,鹅卵石的街道狭窄幽长
Neath the halo of a street lamp,I turned my collar to the cold and damp
在一盏街灯的光晕下,我竖起衣领抵挡寒冷潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时
That split the night,And touched the sound of silence
光芒划破了夜空,打破了这份静默
And in the naked light I saw,Ten thousand people, maybe more
在孱弱的烛光中我看到,成千上万的人们,或许更多
People talking without speaking,People hearing without listening
人们缄口却倾述心声,人们罔闻却声声贯耳
People writing songs that voices never share
人们写歌却从没嗓音分享
And no one dare disturb the sound of silence
静默之声没人敢打扰
"Fools" said I, "You do not know,Silence like a cancer grows”
“傻瓜”,我说,“你见识不长,静默像癌细胞一样生长”
Hear my words that I might teach you,Take my arms that I might reach you
有益的教诲你当听取,有助的臂膀你该挽起
But my words like silent as raindrops fell,And echoed in the wells of silence
话语如雨滴悄然落下,在静默的源泉中久久回荡
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷
And the sign flashed out its warning,And the words that it was forming
告示牌上闪烁出神灵的警告,若隐若现显示成行
And the sign said:"The words of the prophets are written on the subway walls
告示牌上写道:“先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙
and tenement halls,And whispered in the sound of silence."
以及公寓走廊上,也在静默之声中被低声传送”

拓展资料西蒙于1964年创作的《寂静之声》曲调舒缓轻柔,歌词却犀利深刻。借助该曲,西蒙针砭时弊,并试图寻求出路。创作背景是60年代的美国经历着反战潮流、民权运动、以及越南战争,社会的动荡不安使当时的美国人迷茫且不知所措。雪上加霜的是,当时的美国总统约翰·肯尼迪(John F.Kennedy)在1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,这更是让美国举国上下没有了精神支柱。这首歌基本上含盖了两个主题,一为抨击资本主义的拜金主义,二为人际之间的疏离(alienation)与冷漠(apathy)造成了人类丧失了沟通的能力,其实这两个主题是互为因果的。
西蒙与加芬克尔的《寂静之声》像一面旗帜,对处于情感困惑的年轻一代产生了深远的影响。另外,民谣摇滚简单纯净的曲风,轻柔舒缓、富有节奏的旋律使它成为年轻人最喜爱的音乐形式之一。这些歌曲深邃的内涵,清新的风格不仅恰当地反映了涉世之初的大学生单纯的心理状态,而且对整部影片的主基调及风格的定位起了极为关键的作用。

The Sound Of Silence
毕业生

Hello darkness my old friend
夜色安谧,我的老朋友
I've come to talk with you again
我又一次来跟你谈心
Because a vision softly creeping
因为梦幻静静地蔓延
Left its seeds while I was sleeping
遗落了它的种子,
And the vision that was planted in my brain
那梦幻已深深植根于我的心底
Still remains with the sound of silence
并依然属于那沉默的声音
In restless dreams I walk alone
我从不安的梦中惊醒,独自彷徨
Narrow streets of cobble stone
彷徨在铺满鹅卵石的小街旁
Beneath the hallo of a street lamp
街灯暖暖地洒在身上
I turned my collar to the cold and damp
我将一切交给夜色清凉
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
当我的双眼被霓虹灯迷惑
That split the night
感觉就像是夜色被划破
And touched the sound of silence
以及对沉默声音的触摸
And in the naked night I saw ten thousand people may be more
在这无助的夜里,我似乎看见了好多人
People talking without speaking people hearing without listening
他们不交谈,不聆听
]People writing songs that voices never share
他们写歌却不彼此分享
no one dare disturb the sound of silence
他们没人敢打破沉默
"Fool" said I "you do not know
“愚蠢!”我诅咒,“你们不懂得,
Silence like a cancer grows
沉默就像是癌细胞般肆无忌惮地蔓延
Hear my words that I might teach you
听我的话也许我会教给你
Take my arms that I might reach you
But my words like silent rain-drops fell
"挽我的手也许我会影响你”
可我的声音就像是沉默的雨滴
And echoed in the wells of silence
掉进深不可测的井里
And the people bow and pray
人们继续躬身膜拜
to the neon God they made
膜拜他们创造的上帝
And the sign flash out its warning
神迹昭示着警示
In the words that it was forming
并将它公诸于世
And the sings said "The words of the prophers are
written the subway walls and tenement halls
于是歌中唱道“神的预言随处可见
"甚至出现在你的梦魇”
And whispered in the sounds of silence
只剩下沉默的声音,在空中呢喃

Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来和你交谈 Because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正悄悄地向我袭来 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的时候留下了它的种子 And the vision that was planted in my brain 这种幻觉在我的脑海里生根发芽 Still remains 缠绕着我 Within the sound of silence 伴随着寂静的声音 In restless dreams I walked alone 在不安的梦幻中我独自行走 Narrow streets of cobblestone 狭窄的鹅卵石街道 'Neath the halo of a street lamp 在路灯的光环照耀下 I turned my collar to the cold and damp 我竖起衣领 抵御严寒和潮湿 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛 That split the night 它划破夜空 And touched the sound of silence 触摸着寂静的声音 And in the naked light I saw 在炫目的灯光下 Ten thousand people, maybe more 我看见成千上万的人 People talking without speaking 人们说而不言 People hearing without listening 听而不闻 People writing songs that voices never share 人们创造歌曲却唱不出声来 And no one dare disturb the sound of silence 没有人敢打扰这寂静的声音 "Fools" said I, "You do not know Silence like a cancer grows” 我说:“傻瓜,难道你不知道寂静如同顽疾滋长” Hear my words that I might teach you 听我对你说的有益的话 Take my arms that I might reach to you 拉住我伸给你的手 But my words like silent as raindrops fell 但是我的话犹如雨滴般飘落 And echoed in the wells of silence 在寂静的水井中回响 And the people bowed and prayed to the neon god they made. 人们向自己创造的霓虹之神 鞠躬 祈祷 And the sign flashed out its warning 神光中闪射出告诫的祷言 And the words that it was forming 在字里行间指明 And the sign said: 它告诉人们 "The words of the prophets are written on the subway walls 预言者的话都已写在地铁的墙上 and tenement halls 和房屋的大厅里 And whispered in the sound of silence." 在寂静的声音里低语

THE SOUND OF SILENCE 寂静之声(《毕业生》主题曲)
Hello darkness my old friend
夜色安谧,我的老朋友
I've come to talk with you again
我又一次来跟你谈心
Because a vision softly creeping
因为梦幻静静地蔓延
Left its seeds while I was sleeping
遗落了它的种子,
And the vision that was planted in my brain
那梦幻已深深植根于我的心底
Still remains with the sound of silence
并依然属于那沉默的声音
In restless dreams I walk alone
我从不安的梦中惊醒,独自彷徨
Narrow streets of cobble stone
彷徨在铺满鹅卵石的小街旁
Beneath the hallo of a street lamp
街灯暖暖地洒在身上
I turned my collar to the cold and damp
我将一切交给夜色清凉
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
当我的双眼被霓虹灯迷惑
That split the night
感觉就像是夜色被划破
And touched the sound of silence
以及对沉默声音的触摸
And in the naked night I saw ten thousand people may be more
在这无助的夜里,我似乎看见了好多人
People talking without speaking people hearing without listening
他们不交谈,不聆听
]People writing songs that voices never share
他们写歌却不彼此分享
no one dare disturb the sound of silence
他们没人敢打破沉默
"Fool" said I "you do not know
“愚蠢!”我诅咒,“你们不懂得,
Silence like a cancer grows
沉默就像是癌细胞般肆无忌惮地蔓延
Hear my words that I might teach you
听我的话也许我会教给你
Take my arms that I might reach you
But my words like silent rain-drops fell
"挽我的手也许我会影响你”
可我的声音就像是沉默的雨滴
And echoed in the wells of silence
掉进深不可测的井里
And the people bow and pray
人们继续躬身膜拜
to the neon God they made
膜拜他们创造的上帝
And the sign flash out its warning
神迹昭示着警示
In the words that it was forming
并将它公诸于世
And the sings said "The words of the prophers are
written the subway walls and tenement halls
于是歌中唱道“神的预言随处可见
"甚至出现在你的梦魇”
And whispered in the sounds of silence
只剩下沉默的声音,在空中呢喃

沉默的声音
Hello darkness, my old friend,
Hello黑暗,老朋友,
I've come to talk with you
again,
我又和你来交流,
Because a vision softly
creeping,
因为幻觉悄悄入侵,
Left its seeds while I was
sleeping,
趁我熟睡留下种子,
And the vision that was planted
in my brain,
这幻觉根植于我的脑海,
Still remains Within the sound of
silence.
仍残留在沉默的声音里。

In restless dreams I walk alone
在不安的梦里我独行
Narrow streets of cobblestone,
在狭窄的鹅卵石街道,
'Neath the halo of a street
lamp,
在路灯的光影下,
I turned my collar to the cold
and damp,
我坚起衣领抵挡寒风,
When my eyes were stabbed by
the flash of a neon light
当我的眼睛被闪烁的霓虹刺痛,
That split the night
它划破黑暗
And touched the sound of
silence.
触碰沉默的声音。
And in the naked light I saw
雪白的灯光下我看到
Ten thousand people, maybe
more.
成千上万的人们,
People talking without
speaking,
人们言不由衷,
People hearing without listening,
人们充耳不闻,
People writing songs that
voices never share,
人们写歌却从不唱出分享
And no one dared
没人敢
Disturb the sound of silence.
打破沉默的声音。

"Fools" said
I,"You do not know
“傻瓜”,我说,“你不懂,
Silence like a cancer grows.
沉默如癌症生长,
Hear my words that I might
teach you,
听我的话我告诉你,
Take my arms that I might reach
you."
拉我的手我会伸给你。”
But my words like silent
raindrops fell,
但我的话如同无声的雨滴飘落,
And echoed In the wells of
silence
回荡在沉寂的水井里。
And the people bowed and prayed
人们膜拜祈祷
To the neon god they made.
向那霓虹之神,
And the sign flashed out its
warning,
但迹象已经显示警告,
In the words that it was
forming.
那些话语已经表明,
And the signs said, 'The words
of the prophets
它告诫人们,先知的预言
are written on the subway walls
已经写在地铁
And tenement halls.
和公寓的墙上
And whisper'd in the sounds of
silence.
伴随沉默的声音低语。

《寂静之声》(The Sound of Silence)

原唱:Paul Simon ,Garfunkel

填词:Simon

谱曲:Simon

歌词:

Hello darkness, my old friend,

你好,黑暗,我的老朋友,

I've come to talk with you again,

我又来和你谈谈了,

Because a vision softly creeping,

因为一个幻影轻轻地蠕动,

Left its seeds while I was sleeping,

我睡觉时留下了种子,

And the vision that was planted in my brain

我脑中的视觉

Still remains

仍然保留

Within the sound of silence.

在寂静的声音中。

In restless dreams I walk alone

在不安的梦中,我独自行走

Narrow streets of cobblestone,

狭窄的鹅卵石街道,

'Neath the halo of a street lamp,

在街灯的光晕下,

I turned my collar to the cold and damp

我把衣领翻到阴冷潮湿的地方。

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

当我的眼睛被霓虹灯的闪光刺伤时

That split the night

分裂了整个夜晚

And touched the sound of silence.

触摸着寂静的声音。

And in the naked light I saw

在光下我看到

Ten thousand people, maybe more.

一万人,也许更多。

People talking without speaking,

人们说话不说话,

People hearing without listening,

人们听不见,

People writing songs that voices never share

人们写的歌声音从未分享过

And no one dared

没有人敢

Disturb the sound of silence.

扰乱寂静的声音。

"Fools" said I,"You do not know

“傻瓜”我说,“你不知道

Silence like a cancer grows.

沉默像癌症一样增长。

Hear my words that I might teach you,

听我的话,我可以教你,

Take my arms that I might reach you."

抱着我的胳膊,我会找到你的。”

But my words like silent raindrops fell,

但我的话如无声的雨滴落下,

And echoed

回响

In the wells of silence

在寂静的井中

And the people bowed and prayed

人们鞠躬祈祷

To the neon god they made.

他们创造的霓虹灯之神。

And the sign flashed its warning,

标志闪过警告,

In the words that it was forming.

用它正在形成的话来说。

And the signs said, 'The words of the prophets are written on the subway walls

路牌上说,先知的话写在地铁的墙上。

And tenement halls.

以及公寓大厅。

And whisper'd in the sounds of silence.

在寂静的声音中低语。

参考资料:

《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。 

该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲 。




急求翻译高手翻译一首歌《寂静之声》
人们向自己创造的霓虹之神鞠躬祈祷 And the sign flashed out its warning 神光中闪射出它的诫语 in the words that it was forming 神光映射的文字 And the sign said the words of the prophets are written on the subway walls 告诉人们预言者的词语都写在地铁的墙壁上 And tenement halls 和...

电影激战中的英文插曲叫什么名字
电影激战插曲《The sound of silence》,是由歌手 Simon和 Garfunkel演唱,这首歌在很多的电影中都被用作插曲,中文名是《寂静之声》,下面就是Simon和 Garfunkel的这首成名作《寂静之声》的歌词!The Sound of Silence 寂静之声 Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to ...

《毕业生》的原唱是谁?奥斯卡?急求中文版和英文版的歌词
它们分别是《scarborough fair(斯卡布罗集市)》和《the sound of silence(寂静的声音)》《斯卡布罗集市》的歌词我就不复制黏贴了,给你个网址,这上面写的肯定比我详细http:\/\/hi.baidu.com\/jimmie\/blog\/item\/91bb0f241662d933c89559a9.html另一首是《寂静之声》,歌词及翻译如下:The Sound of...

披头士的《寂静之声》歌词是什么?
寂静之声并非披头士的歌曲。寂静之声 (The Sound of Silence)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Paul Simon and Garfunkel的成名作。中文名称:寂静之声 外文名称:The Sound of Silence 所属专辑:《sounds of silence》歌曲时长:3:05 发行时间:1965年9月 歌曲原...

寂静之声歌曲简介 寂静之声毕业生主题曲歌词
寂静之声毕业生主题曲歌词1、歌词:Hello darkness, my old friend 你好黑暗,我的老朋友 Ive come to talk with you again 我又来和你海阔天空神侃 Because a vision softly creeping 因为有个影子悄悄潜入 Left its seeds while I was sleeping 趁我熟睡埋下了它的种子 And the vision that was ...

电影《毕业生》的主题歌的歌词及中文翻译。好象是奥斯卡唱的吧?
The Sound Of Silence 寂静之声 Hello darkness, my old friend 你好黑夜,我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来与你聊天了 Because a vision softly creeping 因为那幻觉又无声无息地 Left its seeds while I was sleeping 在我梦里播下种子 And the vision that was plante...

The Sound of silence歌词翻译
The Sound of Silence 寂静之声 Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来和你交谈 Because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的时候留下了它的种子 And the ...

谁知道Sound of Silence_Simon & Garfunkel寂静之声的中文歌词
呃这个意思是一样的只是翻译用词不同不过可以自己选择一下自己喜欢的版本,这两种都是正确的

寂静之声 姚思婷 歌词
The Sound of Silence 寂静之声 Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来和你交谈 Because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的时候留下了它的种子 And the ...

毕业生插曲寂静之声的歌词!!!
The Sound of silence Hello darkness my old friend I've come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted In my brain still remains Within the sound of silence In restless dreams I walked along Narrow...

澄城县17276495304: 【求助】《寂静之声》歌词的中文翻译 -
营味柏纳: The Sound Of Silence毕业生Hello darkness my old friend夜色安谧,我的老朋友I've come to talk with you again我又一次来跟你谈心Because a vision softly creeping因为梦幻静静地蔓延Left its seeds while I was sleeping遗落了它的种子...

澄城县17276495304: 《the sound of silence》的中文歌词是什么意思? -
营味柏纳: 《The Sound of Silence》(寂静之声) 歌曲原唱 Paul Simon ,Garfunkel填 词 Simon谱 曲 Simon Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来和你交谈 Because a vision softly creeping 因为有一种...

澄城县17276495304: 《寂静之声》歌词(中英文都要) -
营味柏纳: the sound of silence 寂静之声 hello darkness, my old friend 你好 黑暗 的老朋友 i've come to talk with you again 又来和你交谈 because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正向悄悄地向 袭来

澄城县17276495304: sound of silence中文歌词 -
营味柏纳: 《Sound of Silence》(寂静之声) 歌词: Hello darkness, my old friend, 你好,黑暗,我的老友 I've come to talk with you again, 我又来同你谈一谈 Because a vision softly creeping, 因为一种幻觉悄悄来临 Left its seeds while I was sleeping,...

澄城县17276495304: 谁知道Sound Of Silence的中文歌词 -
营味柏纳: 《The Sound of Silence》(寂静之声) 歌词: Hello darkness, my old friend, 你好,黑暗,我的老友 I've come to talk with you again, 我又来同你谈一谈 Because a vision softly creeping, 因为一种幻觉悄悄来临 Left its seeds while I was ...

澄城县17276495304: 寂寞之声.英文歌词和中文翻译 -
营味柏纳: The Sound of Silence》(寂静之声) Hello darkness, my old friend, 你好,黑暗,我的老友 I've come to talk with you again, 我又来同你谈一谈 Because a vision softly creeping, 因为一种幻觉悄悄来临 Left its seeds while I was sleeping, 趁我...

澄城县17276495304: 求:奥斯卡《寂静之声》歌词! -
营味柏纳: 你好黑暗我的老友,我又来和你倾诉衷肠,因为幻影已经悄悄爬过,趁我熟睡播下新种.种植的幻象依然留存在我的脑海,然后慢慢沉入这寂静之声.在不安的梦境里我独自徘徊,在那鹅卵石铺就的狭长街帷.就在街灯的光晕之下,我竖起衣领...

澄城县17276495304: 寂静之声歌词中文翻译 -
营味柏纳:中文名:寂静之声 英文名:The Sound of Silence 发行时间:1965年9月 演唱:Simon & Garfunkel(保罗·西蒙&加芬克尔) 英中对照歌词: Hello darkness, my old friend...

澄城县17276495304: the sound of silence的中文翻译 -
营味柏纳: 《寂静之声》---电影《毕业生》插曲

澄城县17276495304: The Sound Of Silence 歌词 -
营味柏纳: The Sound Of Silence 中文名称:寂静之声 外文名称:The Sound of Silence 所属专辑:《sounds of silence》发行时间:1965年9月 歌曲原唱:Paul Simon ,Grafunkel 填 词:保罗·西蒙 The Sound of Silence 寂静之声 Simon & Garfunkel (保...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网