急求翻译高手翻译一首歌《寂静之声》

作者&投稿:城阎 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
寂静之声的歌词中文翻译~

Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来和你交谈 Because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正悄悄地向我袭来 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的时候留下了它的种子 And the vision that was planted in my brain 这种幻觉在我的脑海里生根发芽 Still remains 缠绕着我 Within the sound of silence 伴随着寂静的声音 In restless dreams I walked alone 在不安的梦幻中我独自行走 Narrow streets of cobblestone 狭窄的鹅卵石街道 'Neath the halo of a street lamp 在路灯的光环照耀下 I turned my collar to the cold and damp 我竖起衣领 抵御严寒和潮湿 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛 That split the night 它划破夜空 And touched the sound of silence 触摸着寂静的声音 And in the naked light I saw 在炫目的灯光下 Ten thousand people, maybe more 我看见成千上万的人 People talking without speaking 人们说而不言 People hearing without listening 听而不闻 People writing songs that voices never share 人们创造歌曲却唱不出声来 And no one dare disturb the sound of silence 没有人敢打扰这寂静的声音 "Fools" said I, "You do not know Silence like a cancer grows” 我说:“傻瓜,难道你不知道寂静如同顽疾滋长” Hear my words that I might teach you 听我对你说的有益的话 Take my arms that I might reach to you 拉住我伸给你的手 But my words like silent as raindrops fell 但是我的话犹如雨滴般飘落 And echoed in the wells of silence 在寂静的水井中回响 And the people bowed and prayed to the neon god they made. 人们向自己创造的霓虹之神 鞠躬 祈祷 And the sign flashed out its warning 神光中闪射出告诫的祷言 And the words that it was forming 在字里行间指明 And the sign said: 它告诉人们 "The words of the prophets are written on the subway walls 预言者的话都已写在地铁的墙上 and tenement halls 和房屋的大厅里 And whispered in the sound of silence." 在寂静的声音里低语

The Sound Of Silence
毕业生

Hello darkness my old friend
夜色安谧,我的老朋友
I've come to talk with you again
我又一次来跟你谈心
Because a vision softly creeping
因为梦幻静静地蔓延
Left its seeds while I was sleeping
遗落了它的种子,
And the vision that was planted in my brain
那梦幻已深深植根于我的心底
Still remains with the sound of silence
并依然属于那沉默的声音
In restless dreams I walk alone
我从不安的梦中惊醒,独自彷徨
Narrow streets of cobble stone
彷徨在铺满鹅卵石的小街旁
Beneath the hallo of a street lamp
街灯暖暖地洒在身上
I turned my collar to the cold and damp
我将一切交给夜色清凉
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
当我的双眼被霓虹灯迷惑
That split the night
感觉就像是夜色被划破
And touched the sound of silence
以及对沉默声音的触摸
And in the naked night I saw ten thousand people may be more
在这无助的夜里,我似乎看见了好多人
People talking without speaking people hearing without listening
他们不交谈,不聆听
]People writing songs that voices never share
他们写歌却不彼此分享
no one dare disturb the sound of silence
他们没人敢打破沉默
"Fool" said I "you do not know
“愚蠢!”我诅咒,“你们不懂得,
Silence like a cancer grows
沉默就像是癌细胞般肆无忌惮地蔓延
Hear my words that I might teach you
听我的话也许我会教给你
Take my arms that I might reach you
But my words like silent rain-drops fell
"挽我的手也许我会影响你”
可我的声音就像是沉默的雨滴
And echoed in the wells of silence
掉进深不可测的井里
And the people bow and pray
人们继续躬身膜拜
to the neon God they made
膜拜他们创造的上帝
And the sign flash out its warning
神迹昭示着警示
In the words that it was forming
并将它公诸于世
And the sings said "The words of the prophers are
written the subway walls and tenement halls
于是歌中唱道“神的预言随处可见
"甚至出现在你的梦魇”
And whispered in the sounds of silence
只剩下沉默的声音,在空中呢喃

Hello darkness my old friend
黑暗,我的老朋友,你可好
love come to talk with you again
能跟你再聊聊天多好
Because a vision softly creeping
因为一种幻境正悄悄的向我蔓延
left its seeds while I was sleeping
在我熟睡中留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
幻境在我脑海里发芽了
Still remains
依然留存
within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在只属于我一个人的纷繁梦境中
narrow streets of cobblestone
窄索的鹅卵石街道
Neath the halo of a street lamp
路灯渲染的灵光下
I turned my collar to the cold and damp
我转转衣领不畏严寒与湿潮
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
霓虹灯的闪光刺入了我的眼睛
That split the night and touched the sound of silence
静谧的夜空中划过,触动了这寂静的美
And in the naked light I saw
在赤裸的灯光下我看见
ten thousand people maybe more
万人纷杂更多更多
People talking without speaking
人们不用语言交谈
people hearing without listening
人们不用耳朵倾听
People writing songs
人们谱写美妙乐曲
that voices never share
却不曾唱出
No one dare disturb the sound of silence
不曾有人打扰过这分寂静的美
Fools said I you do not know silence like a cancer grows
愚人听我说 寂静象癌症袭来
Hear my words that I might teach you
听我说我可以让你明白
take my arms that I might reach you
抓住我伸出的臂膀
But my words like silence raindrops fell
然,我的话有若雨滴飘落般寂静
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井里回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made
人们向自己创造的霓虹之神鞠躬祈祷
And the sign flashed out its warning
神光中闪射出它的诫语
in the words that it was forming
神光映射的文字
And the sign said the words of the prophets are written on the subway walls
告诉人们预言者的词语都写在地铁的墙壁上
And tenement halls
和公寓的大厅
and whispered in the sounds of silence
在寂静的声音中低语

The sound of silence Simon & Garfunkel

Hello, darkness my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left it's seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains within the sound of silence

In restless dream
I walked alone the narrow street of cobble stone
Beneath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night and touched the sound of silence

And in the naked light
I saw ten thousand people may be more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dare disturb the sound of silence

"Fools" said I "you do not know"
"Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

And the people bowed and prayed to the neon god they made
And the sign flashed out it's warning
In the words that it was forming, and the signs said
"The words of the prophets
Are written on the subway walls and tenement halls
And whispered in the sound of silence"
沈默之声 赛门与葛芬柯二重唱

嗨!黑暗,我的老友
我又来找你聊天了
只因有个幻象缓缓的爬过
趁我熟睡时洒下种籽
这个深植在我脑海里的幻象
依然留存在沈默之声里

在无尽的梦境里
我一个人走在圆石铺成的狭窄街道上
在街灯的光晕下
我竖起衣领抵挡湿冷的天气
当闪烁的霓虹灯刺痛了双眼
光芒划破夜空,也触动了沈默之声

在没有灯罩的灯光下
我看到了数以万计或者更多的人们
人们聊天而不谈心
只用耳朵听而非用心聆听
人们写著毫无感情分享的歌
而且没有人敢去惊扰沈默之声

「愚蠢的人们啊!」我说:「你们不明白------」
「沈默像癌细胞一样蔓延
仔细听听我所教你的
握住我伸出的手。」
但我这些话像无声的雨落下
在沈默的井里发出回声------

人们对著自己创造出来的霓虹神明膜拜祷告
告示上闪烁著警句
在逐渐显现的字句中,它说著:
「先知的箴言,
写在地下铁的墙壁和廉价公寓的长廊里,
并且在沈默之声中低回不已---------」

1964年,Paul Simon和 Art Garfunkel两位好友组成二重唱,开始在纽约许多民歌餐厅表演,赢得如潮佳评,并得到一纸唱片合约,经典名曲" The sound of silence 沉默之声 "在他们的首张专辑即已现身,但纯民谣风味的演绎并未受到太多注目,专辑总共才卖出二千张,两人失望得想放弃踏入歌坛。
还好当时有两位曾为民谣摇滚大师Bob Dylan巴布狄伦制作专辑的制作人慧眼相重这首歌,请来一批乐手为这首歌的编曲加料,推出新的版本,并被电影「毕业生」选为插曲,两年后,Paul Simon在英国听到这首歌在美国成为排行冠军的消息,简直不敢相信。现在我们听到的这首歌,其实都是加料后的版本,您若仔细聆听,可以听到后半段电吉他、鼓点和人声有点脱拍。


求高手翻译一首日语歌词
祝福の森【祝福的森林】夜空にいくつもの亀裂を残し【在天空中留下一道裂缝】雷鸣は远のいた【远方传来雷鸣】雨音に消された星の祈りが【星星的祈祷在雨中消逝】瑠璃色の森に戻り始める【开始回到琉璃色的森林中】果树の腕に抱かれ 眠り続ける【在树枝的怀抱里继续沉睡】闭ざされた 白い部屋...

英语高手们,请帮我翻译一首歌词(谢绝翻译软件)
[02:46.21]Ill take you just the way you are 我会随便你过你的方式 [02:50.83]Does anybody love the way you are 有人爱你这样的方式吗?[02:56.74]Aaaa Aaaa Aaaa Aaaa Aaaa Aaaa Aaaa 啊啊啊~~~[03:07.14]Star, Star 星星, 星星 自己翻译的...比较简陋~:)...

麻烦哪位高手帮我翻译下这首歌?
Now and then, I get insecure 偶尔我会充满不安全感 From all the pain, I'm so ashamed 经历所有的痛苦,我感到可耻 I am beautiful no matter what they say 不管他们说什么,我是美丽的 Words can't bring me down 言语无法让我沉沦 I am beautiful in every single way 我在每一个方面...

高手请进:一首中文短诗翻译成英文
白沙 White Sand 深渊中的白沙 the white sand in the deep sea 究竟是什么样的激情 found by what a passion 发现了它。在暗的深处 deep in the dark 在一个哑巴平静的心灵里 in the quiet heart of a deaf 发现了它 it is found 从此,它就开始翻滚 it rocks since then 成为波浪的比喻 ...

跪求英语高手帮我翻译一首诗
我的追踪。于是我停止了追捕,因我欲在网中抓紧一丝气息。谁想要猎她,我来驱走疑问,也许是再次徒劳,浪费时间,刻着清晰的字母的菱形墓碑,刻有一句话,她那美丽的颈部迂回环绕:别碰我,因为我是凯撒的人 尽管我看似温顺,却是野性难驯。(这这这太难翻译了- - 仅当参考吧- -)...

求这首歌词的地道翻译(英语高手进)
Such is the way of the world You can never know Just where to put all your faith And how will it grow 这就是生存之道 你永不可知道 却只能坚定信仰 让它慢慢成长 Gonna rise up Burning black holes in dark memories Gonna rise up Turning mistakes into gold 决定奋起 烧掉黑暗记忆里...

求英文高手找一首歌的中文翻译。~!!!
When The World Is On Your Shoulder 当你肩负重担 Gotta Straighten Up Your Act And Boogie Down 尽管挺起身板随乐舞动吧 If You Can't Hang With The Feeling 如果这让你无法承受 Then There Ain't No Room For You This Part Of Town 那这里就没有你的容身之地 'Cause We're The ...

求高手翻译首诗~~另外追加悬赏!不要机翻,大体意思翻译出来就行。
它也是为了让我们更好地向前生活,而不是等着它最后的降临,停止生命的瞬间 一切都在向前发展,向外发展,没有什么失败 死亡并不像任何人想象中的那样,可能还更加幸运 designedly dropt没翻,不知道什么意思 kanuck,tuckahoe,cuff没翻,这些应该是指某一类人吧 另外想问下,这首诗是谁写的 ...

求高手翻译英文歌曲
第一首是LeAnn Rimes -Can't Fight the Moonlight Can't fight the moonlight 无法抗拒这月光 (电影'女狼俱乐部'主题曲)Under a lover's sky Gonna be with you And no one's gonna be around If you think that you won't fall Well just wait until, 'til the sun goes down Und...

请帮忙翻译一首英文歌曲
Knowing how I feel 麦克,在我知道自己究竟在想什么之前给你写过上百次信了。I'll write a hundred more" 我还会继续写 "Dear Michael, every time your record's on (Michael Michael) 亲爱的麦克,每次你播唱片的时候 Michael, I close my eyes and sing along 麦克,我闭上眼睛跟着一齐唱 ...

集美区18346723656: 翻译一下音乐《寂静之声》 -
颜成倍兴: 你好黑暗我的老友,我又来和你倾诉衷肠,因为幻影已经悄悄爬过,趁我熟睡播下新种.种植的幻象依然留存在我的脑海,然后慢慢沉入这寂静之声.在不安的梦境里我独自徘徊,在那鹅卵石铺就的狭长街帷.就在街灯的光晕之下,我竖起衣领...

集美区18346723656: 急求翻译高手翻译一首歌《寂静之声》 -
颜成倍兴: Hello darkness my old friend黑暗,我的老朋友,你可好love come to talk with you again能跟你再聊聊天多好Because a vision softly creeping因为一种幻境正悄悄的向我蔓延left its seeds while I was sleeping在我熟睡中留下了它的种子And the ...

集美区18346723656: 【求助】《寂静之声》歌词的中文翻译 -
颜成倍兴: The Sound Of Silence毕业生Hello darkness my old friend夜色安谧,我的老朋友I've come to talk with you again我又一次来跟你谈心Because a vision softly creeping因为梦幻静静地蔓延Left its seeds while I was sleeping遗落了它的种子...

集美区18346723656: 寂静之声歌词中文翻译 -
颜成倍兴:中文名:寂静之声 英文名:The Sound of Silence 发行时间:1965年9月 演唱:Simon & Garfunkel(保罗·西蒙&加芬克尔) 英中对照歌词: Hello darkness, my old friend...

集美区18346723656: 《寂静之声》歌词(中英文都要) -
颜成倍兴: the sound of silence 寂静之声 hello darkness, my old friend 你好 黑暗 的老朋友 i've come to talk with you again 又来和你交谈 because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正向悄悄地向 袭来

集美区18346723656: 班得瑞的the sound of selince这首音乐全曲中文意思是什么?求大神翻译! -
颜成倍兴: 是the sound of silence吧,不是班得瑞乐团的,而是Simon & Garfunkel的.翻译在百度百科上有,这里太长就不粘贴了 歌名:寂静之声 https://wapbaike.baidu.com/item/%e5%af%82%e9%9d%99%e4%b9%8b%e5%a3%b0/1962527?adapt=1&fr=aladdin&bk_share=shoubai&bk_sharefr=lemma

集美区18346723656: 求歌词翻译高手帮忙!!
颜成倍兴: That's Why You Go Away 那正是你为何不辞而别 Baby won't you tell me why there is sadness in your eyes 宝贝,你能否告诉我为何你的眼中充满忧郁和悲伤 I don't wanna say goodbye to you 我不想和你说再见 Love is one big illusion I should try to ...

集美区18346723656: 寂静之声 请求高人翻译下 谢谢!
颜成倍兴: 仅供参考,点个采纳,嘻嘻: 你好黑夜,我的老朋友 爱情跟你再次来到 因为有个幻影轻轻爬进来 趁我熟睡时留下了种子 与异象 那是在我的脑海里种植 仍然 沉默的声音 在梦里,我独自漫步不安 鹅卵石铺就的狭窄街道上 头顶上街灯的光晕将我...

集美区18346723656: 求<毕业生>中“寂寞之声”这首歌的中文翻译 -
颜成倍兴: The Sound of Silence 寂静之声 Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来和你交谈 Because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡...

集美区18346723656: 求奥斯卡,毕业生插曲《寂静之声》谐音歌词,例:"i love you爱老虎油" -
颜成倍兴: 《寂静只声》 独自走在街头已是黄昏抽着烟空虚着一分又一分燃烧着寂寞之声 ... 回忆在雨夜熟悉的吻如今的你又在和谁温存我的心清晰的疼 ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网