不如言刑从之文言文翻译

作者&投稿:花备 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译

赵普

赵普,字则平,幽州蓟人。世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。太祖尝与语,奇之。太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。一日,大雪向夜,普意帝不出。久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。帝曰:“已约晋王矣。”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。普妻行酒,帝以嫂呼之。因与普计下太原。普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。”自是不复言。普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。 (《宋史·赵普传》)

译文:

赵普、表字则平,是幽州蓟县人。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军

事判官。太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为右谏议大夫,并担当枢密直学士。

太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服。一天,大雪一直下到夜里,赵普以为皇上不会出来了。过了一会儿,听到敲门声,赵普赶忙出来,见太祖正立在风雪之中,赵普慌忙叩拜迎接。太祖说:“我已经约了晋王了。”随后太宗也到了,在厅堂铺上双层垫褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,赵普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂。趁机与赵为策划攻打太原。赵普说:“太原阻挡着西、北两面,太原攻下来后,就要由我们来独挡了,不如暂且等到平定各国后,那么太原这样的弹丸棋子大的地方,还能逃到哪里去吗?”太祖笑道:“我的想法正是这样,只是试探一下你罢了。”

当初,太祖地位卑贱时,赵普跟他交游,得了天下之后,赵普屡次谈起卑贱时二人交往中的一些不足之处。太祖性格豁达,对赵普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了。”从此赵普不再谈论。赵普年轻时熟悉吏事,但没有学问,等做了宰相,太祖经常劝他读书,晚年手不释卷,每次回到家,就关起门来开箱取书,整天阅读。等第二天处理政务,得心应手。他去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇。

赵普性格沉稳有城府,虽然很爱嫉妒别人,但能够以天下为己任。宋朝初年,当宰相的人大多心胸狭窄、因循保守,赵普刚毅果断,没有能与他相比。有一名大臣应当升官,太祖一向讨厌他的为人,不答应升他的官。赵普坚决地为他请求,太祖发怒道:“我就是不给他升官,你能怎么说?”赵普说:“刑罪是用来惩治罪恶的,赏赐是用来酬谢有功之人的,这是古往今来共同的道理。况且刑赏是天下的刑赏,不是陛下个人的刑赏,怎能凭自己的喜怒而独断专行呢?”太祖更加愤怒,起身就走,赵普也紧跟在他身后,过了很长时间也不离去,最终得到了太祖的认可。

2. 王守仁《答顾东桥书(节选)》文言文翻译

【原文】 三代之衰,王道熄而霸术昌.孔孟既没,圣学晦而邪说横,教者不 复以此为教,而学者不复以此为学.霸者之徒,窃取先王之近似者,假 之于外以内济其私已之欲,天下靡然而宗之,圣人之道遂以芜塞.相仿 相效,日求所以富强之说,倾诈之谋,攻伐之计.一切欺天罔人,苟一 时之得,以猎取声利之术,若管、商、苏、张之属者,至不可名数.既 其久也,斗争劫夺,不胜其祸,斯人沦于禽兽夷狄,而霸术亦有所不能 行矣.世之儒者慨然悲伤,蒐猎先圣王之典章法制,而掇拾修补于煨烬 之余,盖其为心、良亦欲以抚回以先王之道.圣学既远,霸术之传,积 渍已深,虽在贤知,皆不免于习染,其所以讲明修饰,以求宣畅光复于 世者,仅足以增霸者之藩篱,而圣学之门墙,遂不复可睹.于是乎有训 诂之学,而传之以为名;有记诵之学,而言之以为博;有词章之学,而 侈之以为丽.若是者,纷纷籍籍,群起角立于天下,又不知其几家.万 径千蹊,莫知所适.世之学者如入百戏之场,戏谑跳踉,聘奇斗巧,献 笑争妍者,四面而竞出,前瞻后盼,应接不遑,而耳目眩瞀,精神恍惑, 日夜遨游淹息其间,如病狂丧心之人,莫自知其家业之所归.时君世主 亦皆昏迷颠倒于其说,而终身从事于无用之虚文,莫自知其所谓.间有 觉其空疏谬妄,支离牵滞,而卓然自奋,欲以见诸行事之实者,极其所 抵,亦不过为富强功利,五霸之事业而止.圣人之学曰远日晦,而功利 之习愈趋愈下.其间虽尝瞽惑于佛老,而佛老之说卒亦未能有以胜其功 利之心.虽又尝折衷于群儒,而群儒之论终亦未能有以破其功利之见. 盖至于今,功利之毒沦浃于人之心髓,而习以成性也,几千年矣.相矜 以知,相轧以势,相争以利,相高以技能,相取以声誉.其出而仕也, 理钱谷者则欲兼夫兵刑,典礼乐者又欲与于铨轴,处郡县则思藩臬之高, 居台谏则望宰执之要.故不能其事则不得以兼其官,不通其说则不可以 要其誉.记诵之广,适以长其敖也;知识之多,适以行其恶也;闻见之 博,适以肆其辨也;辞章之富,适以饰其伪也.是以皋、夔、稷、契所 不能兼之事,而今之初学小生皆欲通其说,究其术.其称名僭号,未尝 不曰吾欲以共成天下之务,而其诚心实意之所在,以为不如是则无以济 其私而满其欲也.呜呼,以若是之积染,以若是之心志,而又讲之以若 是之学术,宜其闻吾圣人之教,而视之以为赘疣枘凿;则其以良知为未 足,而谓圣人之学为无所用,亦其势有所必至矣!呜呼!士生斯世,而 尚何以求圣人之学乎?尚何以论圣人之学乎?士生斯世,而欲以为学者, 不亦劳苦而繁难乎?不亦拘滞而险艰乎?呜呼,可悲也已!所幸天理之 在人心,终有所不可泯,而良知之明,万古一日,则其闻吾拔本塞源之 论,必有恻然而悲,戚然而痛,愤然而起.沛然若决江河,而有所不可 御者矣.非夫豪杰之士,无所待而兴起者,于谁与望乎? 【译文】 自夏商周三代之后,王道衰落而霸道盛行.孔子、孟子去世后,圣 学颠覆而邪说横行,教的人不肯再教圣学,学的人不肯再学圣学.行霸 道的人,窃得与先王相似的东西,借助外在的知识来满足私欲,天下的 人竞相模仿他们,圣人之道因此被丛生的荆棘阻塞了.人与人之间彼此 效法,每天所关心的只是富强的技巧、倾诈的阴谋和攻伐的战略.只要 能够欺天骗人得到一时的好处,可以获取声名利益的方法,人人都去追 逐.比如管仲、商鞅、苏秦、张仪这种人,简直数不胜数.时间一长, 人与人之间的斗争、掠夺,祸患无穷,人与禽兽夷狄几乎没有两样,霸 术再也行不通了.此时,世上儒者感慨悲痛,他们搜寻从前圣王的典章 制度,在焚书的灰烬中拾掇修补,其意图正是要恢复先王仁道.但是, 距离圣学的时代太遥远,霸术的广泛流传已造成不可磨灭的影响,即便 是贤慧之人,也不免深受霸术的薰陶.如此,他们希望讲明修饰,以求 在现实生活中重新发扬光大,但所作的努力反而增加了霸道的势力范围. 相对来说,圣学的痕迹再也极难找到了.于是,产生了训诂学,为了名 誉传播它;产生了记诵学,为了显示博学去谈论它;产生了词章学,为 了华丽去夸大它.如此沸沸扬扬,竞相在天下争斗打闹,不知有多少人! 面对万径千蹊,人们无所适从.世上的学者,如同走进了百戏同演的剧 场,处处都是嬉戏跳跃、竞奇斗巧、争妍献笑之人,观者瞻前顾后,应 接不暇,致使耳聋眼昏,神情恍惚,成天在那里胡乱转悠,乐不知返. 他们仿佛精神失常,连自己的家竟也不知在哪.其时,国之君也被这些 主张弄得神魂颠倒,他们终生从事无益的虚文,自己到底说什么也一无 所知.有时,虽有人觉得这些学问的荒谬怪诞、零乱呆滞而卓然奋起, 欲有所作为,但他所能达到的,只不过是为争取富强功利的霸业罢了. 圣人的学问,越来越晦暗;功利的习气,越来越严重.其间,虽也有人 推崇佛老,但佛老的观点始终不能消除人们的功利之心.虽也有人曾综 合群儒的主张,但群儒的主张最终也不能破解人们的功利之见.功利的 毒汗,已深深渗透到人的心底骨髓,积习成性,时至今日已达几千年之 久.世人在知识上彼此炫耀、在权势上彼此倾轧、在利益上彼此争夺、在技能上彼此攀比、在声誉上彼此竞取.那些从政为官的人,主管钱粮 。

3. 文言文翻译

1楚国令尹子文家中有个触犯法律的,廷理把他抓了起来,听说是令尹的家人就放了。

2不给他判罪,我就死

3令尹这样公正,我们这些人还有什么可担忧的呢?

4孔子到宋国,匡简子想要杀阳虎,孔子长得很像阳虎,甲士就因此把孔子的住处包围了起来。

5如果不学习《诗》《书》,不加强礼乐的修养,这是我孔丘的过错。

6至于我长得像阳虎,那就不是我的过错了,这是天命啊。

7桓公举起来酒杯要喝酒

8约定了时间却迟到了,说好了一起喝酒却不喝了,是合乎礼数么?(对于礼数可以么?)

9舌出口的人(就有可能)说错话的,说错话的人(就有可能)丢失性命。我斟酌丢性命还不如不喝酒。

10我年龄(已经)七十岁了,想学习恐怕已经晚了。

11怎么有做人臣子的却戏弄他的君王的?

12点燃蜡烛,和在黑暗中走,哪个好呢?

4. 晋人伐刑文言文翻译

晋人伐刑

【原文】

晋人伐刑,齐桓公将救之。鲍叔曰:“太蚤。邢不亡,晋不敝;晋不敝,齐不重。且夫持危之功,不如存亡之德大。君不如晚救之以敝晋,齐实利。待邢亡而复存之,其名实美。”桓公乃弗救。

【注释】

1.刑:指古代诸侯刑国。

2.伐:攻打。

3.鲍叔:即鲍叔牙。春秋五霸之一齐恒公信任的大臣。

4.亡:灭亡。

5.敝:衰败。

6.重:地位重要。

7.利:有利。

8.蚤:通“早”。

【译文】

晋国出兵攻打邢国,齐桓公准备发兵援救邢国。大臣鲍叔牙献计说:“如今就发兵太早了点,战争刚开始,邢国还没有灭亡;晋国的人力、物力、财力也还没有达到衰败的地步。如果晋国的人力、物力、财力不衰败,齐国在诸侯中的地位就显不出它的重要。况且扶助危难国家的功劳,莫过于被灭亡后再帮它恢复起来的恩德大。你不如晚一点再发兵去救邢国,先让邢国和晋国互相攻打,到那时候,晋国虽然取得胜利,也已经疲惫不堪了,这样对齐国实在有利。等到邢国被灭亡之后,再帮它恢复起来,那样的名声是真正的美好。”齐桓公听了鲍叔牙的话,就放弃了马上发兵救邢国的打算。

5. 文言文全句翻译

1.唐·韩愈《师说》如果爱护自己的孩子,那就要选择老师来教育他

2.秦皇喜欢豪华奢侈,百姓也顾念自己的家室

3.齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝惜一条牛?

4.如果当初韩、魏、楚三国各自爱惜他们的国土

5。可是我独独喜爱莲花的出自于淤泥而不沾染污秽的高洁

6.他的仁爱.是古代贤明政治的遗风啊

7.心仪的人儿怎不出现,我方寸大乱满心疑猜

累死了 就翻译一个吧 还不知道你给不给分呢

6. 疱丁解牛文言文的翻译

译文:

我的生命是有限的,而知识是无限的。以有限的生命去追求无限的知识,真是危险啊!已经有了危险,还要执著地去追求知识,那么除了危险以外就什么都已经没有了。做好事不要求名,做坏事不要受刑罚,以遵循虚无的自然之道为宗旨,便可以保护生命,可以保全天性,可以养护新生之机,可以享尽天年。

厨师给梁惠王宰牛。手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”

厨师放下刀回答说:“我追求的,是道(本为虚词,无特定之意,可解成自然的规律),已经超过一般的技术了。起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未见过完整的牛了(意思是:只看见一个虚线的牛,就是只看见怎么样去解)。现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的(因为不知道怎么砍,所以砍到骨头的时候就容易坏)。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。虽然是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样。我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来。”

梁惠王说:“好啊!我听了厨师的这番话,懂得了养生的道理了。”




不如言刑从之文言文翻译
普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。”自是不复言。普少习吏事,寡学术,及为...

商君遇难文言文
商君归还,惠王车裂之,而秦人不怜’ 这一段的翻译就是:卫鞅从魏国逃到秦国,秦孝公任用他为丞相,把商地分封给他,号称“商君”.商君治理秦国,法令雷厉风行,公平无私.惩罚,不忌避威势强大的贵族;奖赏,不偏私关系特殊的亲信,法令实施至于太子,依法处治.师、傅犯法,处以黥,劓之刑,一周之后,路上没人拾取遗失...

梁上君子文言文
1.为人要宽容别人,要给别人改正从新的机会.更要尊重别人。哪怕对方犯了错误也要给对方足够的尊严. 2.对待别人犯的错误不应该一味的责罚,而应对之教导,使其能够从错误中走出来.也反应出教导者有着高尚品格. 5. 梁上君子古文翻译 寔在乡闾,平心率物其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。 译文:陈寔在乡间...

刑文言文翻译
1. 晋人伐刑文言文翻译 晋人伐刑 【原文】晋人伐刑,齐桓公将救之。鲍叔曰:“太蚤。邢不亡,晋不敝;晋不敝,齐不重。且夫持危之功,不如存亡之德大。君不如晚救之以敝晋,齐实利。待邢亡而复存之,其名实美。”桓公乃弗救。【注释】1.刑:指古代诸侯刑国。2.伐:攻打。3.鲍叔...

便民县令文言文
1. 便民县令文言文翻译 古文《“便”民县令》翻译 智慧需要明察,才能显现出其效用;而明察若不以智慧为基础,则无以真正洞悉事物的精微关键之处。善于看相的人,能从一个人的长相神色,看出一个人的富贵或贫贱,长寿或夭折来。同样的,从一个人的行为处事之中,当然也能清楚判断出他是忠直或奸邪,是贤能或愚昧。若...

韩信从项梁文言文翻译
2. 解释:上尝从容与信言诸将能不:指刘邦。 上尝从容与信言诸将能不:不慌不忙,此处指随意。 各有差(ci):等级,此处指高低。 多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。 5. 及项梁度淮,信乃杖剑从之关于这句话的文言文是什么我要整段的翻 及项梁度淮,信乃杖剑从之,居戏下,无所知名.梁败,又属项羽...

义侠豫让文言文
1. 文言文翻一下 《豫让》 译文 《史记》卷八十六《刺客列传》第二十六记载着这一段故事: 豫让是春秋晋国人,公元前453年,当时晋国有六大家族争夺政权,豫让曾经在范氏、中行氏手下工作,并没有受到重视;后来投靠智伯,智伯非常看重他。 赵襄子与智伯之间有极深的仇怨,赵襄子联合韩、魏二家,消灭智伯,并将他的...

刑统文言文
1. 王安石论律翻译,文言文读本上的,速度 译文:有个少年得到一只用来斗的鹌鹑,他的同伴想要,他不给。 那同伴自恃和他亲密,就一把拿跑了。少年去追,把他杀了。 开封府判定该少年应被处死。王安石反驳说:“按照律(刑统?)的规定,不论是公然抢夺还是暗中偷窃都算是盗窃罪。 此案中少年不给,他的同伴就拿走了...

文言文翻译
等公文一次次下达,张淳假装笑道:“盗贼逃跑已久了,从什么地方去抓。”搁置(案子)暂不执行,永康吏某某的妻子跟卢十八有往来,他很能察言观色,听张淳说了什么就告诉卢十八,卢十八心里觉得自己很安全。张淳就让另一个差役假告县吏某某持有库金,(于是)将县吏某某拘押在监狱。然后张淳又秘密地...

唐代杜亚文言文
1. 文言文翻译 出自《旧唐书》刘晏传,原文节选: 是月庚午,晏已受诛,使回奏报,诬晏以忠州谋叛,下诏暴言其罪,时年六十六,天下冤之。家属徙岭表,连累者数十人。贞元五年,上悟,方录晏子执经,授太常博士;少子宗经,秘书郎。执经上请削官赠父,特追赠郑州刺史。 节选译文: 建中三年(782)七月,有诏命宦官处死...

青秀区18554336729: 文言文翻译 -
景朋延龄: 凡此诸事,皆法之所不取,刑之所不赦,虽讽、伟之罪,无以加也.出自《三国志·董昭传》,现代汉语的意思是:以上这几件事情,都是法律所不允许做的,也是刑律不能赦免的,即使是魏讽、曹伟犯的罪行,也没有这么大.

青秀区18554336729: 古文《廉颇蔺相如列传》译文 -
景朋延龄: 廉颇是赵国的优秀将领.赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将去攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名. 廉颇者,赵之良将也.赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,...

青秀区18554336729: 文言文翻译:《周书·武帝纪下》:“以刑止刑,世轻世重.罪不及嗣,皆有定科.” -
景朋延龄: 《周书·武帝纪下》:“以刑止刑,世轻世重.罪不及嗣,皆有定科.”——用刑法来制止刑罚,刑典时轻时重.处罚罪人不涉及到他们的后代,自古就有明文规定.

青秀区18554336729: 该篇文言文翻译 -
景朋延龄: 其一 有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里.屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之.屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之.遂钩肉,翘足挂树间,示 以空担.狼乃止.屠归.昧爽往取肉,遥望树上悬巨物...

青秀区18554336729: 文言翻译 -
景朋延龄: (1).虞卿预料事情(的结果),揣测揆度情理,为赵国出谋划策,这是多么工于智谋机巧啊!(2).(我)阅看庆父以及叔牙,闵公那时候的事情,是多么混乱啊 (3).这个真不会...(4).如今别人毁谤您(的声誉),您也去毁谤别人(...

青秀区18554336729: 翻译这个文言文 -
景朋延龄: 【原句】1、蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸以狱吏辱君,第以实对.”2、至是,帝密谕之.对曰:“以财利要君而进,非臣所敢.”【翻译】1、侯蒙向他们说明:“你们都是一方的侯伯,无须让狱吏侮辱你们,只管按实情回答.”2、到这时...

青秀区18554336729: 翻译文言文 -
景朋延龄:[答案] 【原句】 1、蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸以狱吏辱君,第以实对.” 2、至是,帝密谕之.对曰:“以财利要君而进,非臣所敢.” 【翻译】 1、侯蒙向他们说明:“你们都是一方的侯伯,无须让狱吏侮辱你们,只管按实情回答.” 2、到这时...

青秀区18554336729: 《论语》原文及翻译 -
景朋延龄: 1、知之者不如好之者,好之者不如乐之者.——《论语·雍也》 翻译:懂得它不如爱好它,爱好它不如以它为乐. 2、士不可以不弘毅,任重而道远.《论语·泰伯》 翻译:读书的人不可不抱负远大,意志坚强,因为他重任在身而路程遥远. ...

青秀区18554336729: 晏子春秋中的文言文及翻译 -
景朋延龄: 原文是:景公之时,霖雨十有七日.公饮酒,日夜相继.晏子请发粟于民,三请,不见许.公命柏遽巡国,致能歌者.晏子闻之,不说,遂分家粟于氓,致任器于陌徒行见公曰:“十有七日矣!怀宝乡有数十,饥氓里有数家,百姓老弱冻寒不得...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网