鲁迅曾翻译俄国国戈里的什么

作者&投稿:营贪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
如何评价鲁迅翻译的《死魂灵》~

内容提要:
本文通过记叙鲁迅翻译果戈理《死魂灵》的过程及其评论,
探讨鲁迅对《死魂灵》作为文学文本的内在精神上的理解和认同,并结
合社会环境和鲁迅当时心境,将之与同时期鲁迅集中创作的《故事新
编》(最后四篇)作一互文探讨,指出他们内在精神上的一致性,从而
部分地揭示鲁迅《故事新编》创作的内在机理和外缘环境。
关键词:
《故事新编》 《死魂灵》 翻译 讽刺

鲁迅和俄国文学有着非常密切的关系。安德烈耶夫、迦而洵、普希金、高
尔基、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、法捷耶夫等等,都给了鲁迅留下了深刻的
印象。
1
以“转移性情,改造社会”
2
为指归的最初文学事业的尝试《域外小说
集》,翻译也最多的是俄国作品,其次是芬兰、波兰等被压迫民族文学作品。综
观鲁迅的译作,俄国文学及其文艺批评占了他整个译作一半以上。
3
1936年2月他致信夏传经说:“凡所编译的,惟《引玉集》《小约翰》《死
魂灵》三种尚佳,别的较旧,失了时效,或不足观,其实是不必看的。”
4
除了
《引玉集》是他与瞿秋白合作编成的苏联木刻作品选集之外,后二者均为鲁迅亲
炙。注意到鲁迅对于《小约翰》《死魂灵》漫长的关注和翻译过程
5
的读者都会
发现,鲁迅显然对这两部作品有其跨越“时效”的偏爱。
作为一个很少脱离其所处社会的极具现代品格的作家,鲁迅一方面“出力”
于“中国有益”的“打杂”
6
,另一方面自有作为个人气质倾向所导引的“文学
行为”的自觉选择。在鲁迅早期受到革命思潮冲击后所翻译的俄苏“同路人”文
学中,我们从中已能发现鲁迅译品选择的独特性。例如他翻译的《竖琴》这本短
篇小说集十篇之七。其中讲述了在十月革命前后的时代背景下人们——青年男
女、庄园主、军人、政客、市民、儿童——的复杂而动荡的生存境遇。对单纯

  一九二一年
  《工人绥惠略夫》(俄国M·阿尔志跋绥夫作中篇小说。商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一,后归北新书局,为《未名丛刊》之一,今绝版。)
  一九二二年
  《一个青年的梦》(日本武者小路实笃作戏曲。商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一,后归北新书局,为《未名丛刊》之一,今绝版。)
  《爱罗先珂童话集》(商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一。)
  一九二三年
  《桃色的云》(俄国V.爱罗先珂作童话剧。北新书局印行《未名丛刊》之一。)
  一九二四年
  《苦闷的象征》(日本厨川白村作论文。北新书局印行《未名丛刊》之一。)
  一九二五年
  《热风》(一九一八至二四年的短评。印行所同上。)
  一九二六年
  《出了象牙之塔》(日本厨川白村作随笔,选译。未名社印行《未名丛刊》之一,今归北新书局。)
  一九二八年
  《小约翰》(荷兰F.望·蔼覃作长篇童话。未名社印行《未名丛刊》之一。今版被抵押,不能印。)
  《思想山水人物》(日本鹤见佑辅作随笔,选译。印行所同上,今绝版。)
  一九二九年
  《壁下译丛》(译俄国及日本作家与批评家之论文集。印行所同上。)
  《近代美术史潮论》(日本板垣鹰穗作。印行所同上。)
  《蕗谷虹儿画选》(并译题词。朝华社印行《艺苑朝华》之一,今绝版。)
  《无产阶级文学的理论与实际》(日本片上伸作。大江书店印行《文艺理论小丛书》之一。)
  《艺术论》(苏联A.卢那卡尔斯基作。印行所同上。)
  一九三○年
  《艺术论》(俄国G.蒲力汗诺夫作。光华书局印行《科学的艺术论丛书》之一。)
  《文艺与批评》(苏联卢那卡尔斯基作论文及演说。水沫书店印行同丛书之一。)
  《文艺政策》(苏联关于文艺的会议录及决议。并同上。)
  《十月》(苏联A.雅各武莱夫作长篇小说。神州国光社收稿为《现代文艺丛书》之一,今尚未印。)
  一九三一年
  《药用植物》(日本刈米达夫作。商务印书馆收稿,分载《自然界》中。)
  《毁灭》(苏联A·法捷耶夫作长篇小说。三闲书屋印行。)

鲁迅翻译俄国文学:俄国1905年革命后,正是鲁迅第一个为中国窃来了俄罗斯文学的“普罗米修斯之火”。他早期所作的《摩罗诗力说》在分析19世纪几位最伟大的革命浪漫诗人的诗作时,重点介绍了普希金和莱蒙托夫。1909年在鲁迅和周作人合作译印的《域外小说集》中,又翻译了俄国作家安特来夫和迦尔洵的作品。1921年他翻译了俄国作家阿尔志跋绥夫的中篇小说《工人绥惠略夫》。他还积极支持热心苏俄文学的新秀韦素园、李霁野等出版译作,帮助他们创办未名社。果戈理、托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、高尔基等一大批俄国重要作家的作品,都是通过鲁迅源源不断地输入到中国。鲁迅翻译的《死魂灵》、《毁灭》、《浊流》都是其中的代表作。

你是想说《死魂灵》吗?!为什么绕弯子?


鲁迅曾翻译俄国国戈里的什么
鲁迅翻译俄国文学:俄国1905年革命后,正是鲁迅第一个为中国窃来了俄罗斯文学的“普罗米修斯之火”。他早期所作的《摩罗诗力说》在分析19世纪几位最伟大的革命浪漫诗人的诗作时,重点介绍了普希金和莱蒙托夫。1909年在鲁迅和周作人合作译印的《域外小说集》中,又翻译了俄国作家安特来夫和迦尔洵的作品。...

鲁迅的历史背景
中华人民共和国成立后, 鲁迅著译已分别编为《鲁迅全集》〔十卷〕,《鲁迅译文集》〔十卷〕,《鲁迅日 记》〔二卷〕,《鲁迅书信集》,并重印鲁迅编校的古籍多种。1981年出版了《鲁 迅全集》〔十六卷〕。北京、上海、绍兴、广州、厦门等地先后建立了鲁迅博物馆、 纪念馆等。鲁迅的小说、散文、诗歌、杂文共数十篇...

俄国作家戈里的代表作
是果戈里。最著名的作品是《死魂灵》(或译:《死灵魂》)和《钦差大臣》。尼古莱·瓦西里耶维奇·果戈里·亚诺夫斯基(英译:Nikolai Vasilievich Gogol-Anovskii),笔名果戈里(俄文:Гоголь,英译Gogol)是俄国批判主义作家,善于描绘生活,将现实和幻想结合,具有讽刺性的幽默。果戈理成长于乌克...

克雷洛夫的其他情况
1804年克雷洛夫见到了俄国寓言作家德米特里耶夫,德米特里耶夫曾翻译过法国著名寓言作家拉·封丹的寓言。克雷洛夫也曾翻译过,就把自己译稿给德米特里耶夫看。德米特里耶夫非常赞赏克雷洛夫的译笔并建议他可以写寓言。这一写就一发不可收拾,克雷洛夫凭借寓言体裁奠定了自己在文学史上的地位。1809年克雷洛夫出版了...

被俄国作家戈里称为“石头的史诗”的艺术形式是什么
建筑 每一个时代的建筑都有其独特的风格,不同时代不同地域的建筑,也能表现出人们不同的文化底蕴和内涵。比如,中国古建筑多讲求对称,而且有一定的方位朝向的讲究,表现了古代中国人民沉稳,重文化的思想。而欧洲建筑,特别是教堂建筑上的顶尖,表现了他们勇于斗争的骑士精神。

战争女王的相关影讯
来升级中国的电影制作水平。另外几家联合出品方包括美国曼尊影业(Mandarin Entertainment Enterprises, LLC)、美国布谷影业(Boca Productions, Inc)、德国葛特维影业(Getaway Pictures GmbH )、俄国腾戈里影业(Tengri Productions),以及中国的无锡国家数字电影产业园和茅迪影视。

地学年谱的1960年
俄国科学家戈里芩,发明地磁式地震仪。1909年英国科学家达维特,发现地球南磁极。南斯拉夫科学家莫霍洛维奇,发现地壳与地幔之间有一个岩层的分界面,现称为“莫霍面”。美国人彼利,首次到达南极。英国科学家辛普森,提出雷雨的电荷生成说。1910年,挪威威·皮叶克尼斯,发现海洋环流定理。1911年首次到达南极(挪威 阿蒙森)。

俄罗斯帝国的创始人是谁?
1697—1698年,彼得为了实现富国强兵的目的,组成了一个由250人参加的使团,由列福尔特和戈里津率领。他本人化名“米哈伊尔”,混在使团中间,随团考察欧洲诸国。使团先访问了波兰王国,与波兰国王缔结了反对瑞典同盟,接着考察了荷兰、英国和奥地利等国的政治、经济、军事、文化教育和风俗民情。彼得每到一地,顾不得旅途...

小学六年级外国文学常识
俄国(前苏联)普希金小说《上尉的女儿》、诗体小说《欧根·奥涅金》果 戈里(1809–1950)戏剧《钦差大臣》、《死魂灵》,果戈里是十九世纪俄国最优秀的讽刺作家,批判现实主义的奠基人。屠格涅夫(1818–1883)长篇小说《父与子》;散文故事集《猎人笔记》。列夫·托尔斯泰(1828—1920)《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、...

格鲁吉亚俄罗斯事件背景
没人比斯大林更理解格复杂的民族成分和战略地位—他出生在这次被俄军攻占的戈里镇。居住在俄格交界处的奥塞梯人由于找俄国当靠山而为格鲁吉亚人鄙视;斯大林的政敌曾指责他是奥塞梯人。斯父确为奥族后裔,但早已被格族同化。在划定各加盟共和国疆界时,斯大林有意将南奥塞梯、阿布哈兹和阿扎利亚三个民族自治区划归...

安定区19532823846: 鲁迅简介 -
鄂牧益米: 鲁迅(1881—1936) 原名周树人, 浙江绍兴人.我国现代伟大的文学家、思想家和革命家.1918年第一次以“鲁迅”为笔名发表中国现代文学史第一篇白话小说《狂人日记》,随后连续发表《孔乙己》、《药》、《故乡》等著名小说.1921...

安定区19532823846: 鲁迅生前翻译的的作品 -
鄂牧益米:[答案] 俄国文学:俄国1905年革命后,正是鲁迅第一个为中国窃来了俄罗斯文学的“普罗米修斯之火”.他早期所作的《摩罗诗力说》在分析19世纪几位最伟大的革命浪漫诗人的诗作时,重点介绍了普希金和莱蒙托夫.1909年在鲁迅和周作人合作译印的《域...

安定区19532823846: 鲁迅在文化翻译和古文献研究方面有哪些贡献? -
鄂牧益米: 文化翻译:日本武者小路实笃著戏曲《一个青年的梦》 俄国阿尔志跋绥夫著小说《工人绥惠略夫》 俄国爱罗先珂著童话剧《桃色的云》 日本厨川白村著论文《苦闷的象征》 齐宗颐同译《小约翰》 日本厨川白村著《出了象牙之塔》 日本鹤见佑辅的杂文集《思想·山水·人物》 卢那卡尔斯基《文艺与批评》 法捷耶夫《毁灭》 雅各武莱夫长篇小说《十月》 苏联班台莱夫童话《表》 果戈里《死魂灵》 高尔基《俄罗斯的童话》 契诃夫《坏孩子和别的奇闻》 以上是鲁迅的翻译作品古文献研究: 《中国小说史略》 搜集研究造象及墓志拓本.

安定区19532823846: 我国伟大的文学家鲁迅曾写过小说狂人日记 ()国作家()也曾写过同名小说? -
鄂牧益米: 俄罗斯作家果戈里写过《狂人日记》,鲁迅毕生推崇果戈里,转译了《死魂灵》等作品,有些评论据最后的“救救孩子”认为《狂人日记》是抄袭,然而“人吃人”“礼教吃人”的刻画、诉求和作品的面貌都与果戈里南辕北辙.

安定区19532823846: 鲁迅一共翻译了多少外国文章??急!! -
鄂牧益米: 译日本武者小路实笃著戏曲《一个青年的梦》,译俄国阿尔志跋绥夫著小说《工人绥惠略夫》,译俄国爱罗先珂著童话剧《桃色的云》,译日本厨川白村著论文《苦闷的象征》,译日本厨川白村著《出了象牙之塔》,与齐宗颐同译《小约翰》,...

安定区19532823846: 果戈里的《死魂灵》是不是由鲁迅最早翻译的. -
鄂牧益米: 是的.

安定区19532823846: 鲁迅会讲几种外语? -
鄂牧益米: 精通日语,德语.粗通英语,略知俄语. 鲁迅学外语的经历 根据朱正先生考证,鲁迅虽然在南京江南水师学堂和江南路矿学堂学习过英文,但是他可能不够用功或是别的原因,鲁迅最终是没有掌握英文的. 鲁迅后来去日本,学习日语很刻苦,...

安定区19532823846: 关于鲁迅翻译过哪些外国作家的作品? -
鄂牧益米:一九二一年 《工人绥惠略夫》(俄国M·阿尔志跋绥夫作中篇小说.商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一,后归北新书局,为《未名丛刊》之一,今绝版.) 一九二二年...

安定区19532823846: 鲁迅先生翻译过哪些书 -
鄂牧益米: 鲁迅和周作人合作译印的《域外小说集》 鲁迅翻译的有《工人绥惠略夫》《死魂灵》《毁灭》《浊流》 《月界旅行》《地底旅行》 《夏娃日记》《苦闷的象征》、《出了象牙之塔》《壁下译丛》《艺术论《文艺与批评》《苏俄的文艺政策》等

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网