西甲球队中央视为什么把巴译成瓦,瓦译成巴?

作者&投稿:屈池 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
西甲的瓦仑西涯与巴仑西亚是不是一支队伍~

瓦伦西亚就是巴伦西亚,这只是音译上的差别。不过现在的音译规范还是叫巴伦西亚的。我给你具体资料。
巴伦西亚 Valencia, 又译作瓦伦西亚
拉丁语原名为Valentia(IPA:/wa'lentia/),意即“强壮”。经过音变,变成现在发/b/音。

唉,本来打算把数据列举一下,可是昨天晚上居然主场平了,2:2! 希望次回合能够客场扫平瓦轮西亚!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

再说下

上个个赛季是主场平了客场输了……

你说的是Valencia吧?
“瓦”和“巴”,Valencia的“V”在西班牙语中读作“B”,所以用西班牙语翻译应为巴伦西亚,用英语读则为瓦伦西亚。

音译这个东西,本身没有条条杠杠的硬性规定。主要看这几点:

一、翻译者的个人喜好。
比如阿森纳主帅Wenger,通译为“温格”,但是体坛周报偏偏一直翻译为“旺热”,还有意甲球队 Chievo,通译为“切沃”,但体坛周报以前长期翻译为“基耶沃”。体坛周报的翻译认为,这几个音才能更好的反应真实读音。
同理还有巴伦西亚(瓦伦西亚)、浩克(胡尔克)、科尔多瓦(科尔多巴、科多巴)、巴尔德斯(瓦尔德斯)、贝隆(庇隆、维隆)。

这里特别指出,“瓦”和“巴”,Valencia的“V”在西班牙语中读作“B”,所以用西班牙语翻译应为巴伦西亚,用英语读则为瓦伦西亚。

二、公众的习惯。
比如阿森纳,香港翻译为阿仙奴,C罗纳尔多,香港翻译为C朗拿度。这个是方言的关系了。

三、领导的要求。
当年Adrianus Haan当选国足主帅,一开始媒体都翻译为“阿里·哈恩”,后来据说是某领导的要求,然后所有媒体统一口径翻译为“阿里·汉”。

四、翻译们对这个名字怎么读分歧很大。
比如国际米兰球员Jonathan,这个单词怎么翻译就分歧很大。有的叫霍纳桑,有的叫乔纳森,有的叫若纳坦。

还有曾经葡萄牙球星 Conceicao,有翻译为孔塞桑,也有翻译为康西卡奥。

因为没有权威部门来统一口径,所以这路媒体各行其是。

怎么翻译都不是问题,只要看得懂就行了。

自己打的,求给分

Va-音节在西语里是发ba-的,对比比利亚 David Villa 和阿斯顿维拉 Aston Villa就知道了

瓦塞罗那,瓦伦西亚,毕尔瓦鄂竞技,科尔多巴,瓦列卡诺。。。阿尔瓦,巴拉内。。。

瓦萨 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~小尾巴再怎么长也只能这么长了。

毕尔瓦鄂竞技


西甲球队中央视为什么把巴译成瓦,瓦译成巴?
“瓦”和“巴”,Valencia的“V”在西班牙语中读作“B”,所以用西班牙语翻译应为巴伦西亚,用英语读则为瓦伦西亚。音译这个东西,本身没有条条杠杠的硬性规定。主要看这几点:一、翻译者的个人喜好。比如阿森纳主帅Wenger,通译为“温格”,但是体坛周报偏偏一直翻译为“旺热”,还有意甲球队 Chievo,通译...

为什么cctv那么爱播德甲??
1。因为德甲球队水平平均,除了拜仁,基本没有大手笔的买进,竞争激烈,不会出现一边倒的局面,夺冠路有看头。2。德国的转播技术是世界上最先进的,很少有失误,镜头的切换也都恰到好处。3。德甲的转播费相比之下,比较便宜,而且规定了转播场次的下线。4。德甲和西甲意甲冲突很少,在夏季,德国用夏季...

为什么央视舍不得花钱买意甲的重要比赛直播权??
央视转播比赛向来不舍的花钱。意甲重要比赛贵,不买。买了两个赛季英超,后来英超涨价了,不买了,然后和人家闹的连英超的图像使用权都没有,所以现在央视都不报道英超了。天下足球和体育新闻一点英超的消息都没有,足总杯和联赛杯还有使用权。现在唯一还能看的就是西甲,时间还很晚。德甲走下坡路没看头...

为什么央视欧冠转播不转法甲球队?
央视没有购买法甲的转播权,只能在法甲球队客场对已购买了转播权的球队的时候转播,比如里昂客场对皇马的时候就有转播。

央视是从那一年开始转播意甲的?
央视好像是1989年开始转播意甲的吧,因为我记得2009年好像有意甲球队专门穿上印有中文名的球衣进行训练,当时有国内媒体解读为纪念央视转播意甲20周年。而且刚开始的解说主持人是央视王牌体育解说员——宋世雄先生,希望能对你有帮助!

为什么央视不转播英超啊,英超踢得和好看的,全攻全守,就知道转西甲。郁闷...
西甲因为有巴傻和皇马 球星多 影响力大 再加上西班牙足协愿意与中国合作 所以西甲转的多。德甲是因为时差问题 他们那打比赛时间正好是我们这的8,9点 而且版权便宜。其实德甲也挺好看的 球队实力都比较平均 不像西甲就看巴傻皇马 而且德甲这几年也慢慢学习西甲 练脚下活 可以说是技术和力量的结合 ...

为什么央视欧冠转播不转法甲球队?
央视购买了欧冠的转播权,也就是欧冠所有的球队比赛他都有资格转播的。转播哪个球队不是央视自己选的,是看欧洲那边具体提供哪场比赛的信号,传统豪门的比赛受到的关注度更高自然出镜率更高。不过不管是站在央视还是欧洲的角度,当然希望播放豪门球队参与的比赛,这个才有收视率的保证。只能怪法甲无豪门了...

意甲整体衰落,原因是什么?
首先,意大利的经济情况逐步呈现下滑势头,而支撑意甲俱乐部的意大利企业也风光不再。意大利国内没有特别多的大型企业,因此给意甲球队投入资金的“金主”,都是意大利本土的家族企业。意甲比赛最具备国际影响力的阶段,恰好也是意大利经济处于上行周期的阶段。毕竟,意甲的影响力,需要靠超级强队、明星球员去支撑...

央视购买的意甲B包包括哪些比赛?
除了米兰,国际,老妇人这三强之间的对话 其他的都有的

黄健翔为什么从央视辞职
记者随后采访了CCTV体育部一位不愿透露姓名的负责人,这位负责人表示他们已经收到黄健翔的辞呈并且正在研究中。在记者询问为何终止黄健翔的世界杯解说工作时,这位负责人解释到,黄健翔此场比赛的解说,已经完全偏离了一位足球评论员应有的中立立场,毕竟这不是中国队的比赛,同时他最后时刻抨击澳大利亚队的言论...

卫东区17291521842: 西甲球队中央视为什么把巴译成瓦,瓦译成巴? -
章成盐酸: 你说的是Valencia吧?“瓦”和“巴”,Valencia的“V”在西班牙语中读作“B”,所以用西班牙语翻译应为巴伦西亚,用英语读则为瓦伦西亚.音译这个东西,本身没有条条杠杠的...

卫东区17291521842: 为什么VALENCIA的音译有瓦伦西亚和巴伦西亚两个版本?巴萨的
章成盐酸: 新航路的开辟对人类历史的发展有着极其深远的意义,而西班牙凭借其得天独厚的地... 而就译音而言,西甲赛场上最具争议的球队应属Valencia. 听过该单词的西文发音的...

卫东区17291521842: 足球!瓦伦西亚是巴伦西亚吗? -
章成盐酸: Valencia,按照标准翻译应为巴伦西亚,但是中国球迷和媒体都习惯了使用瓦伦西亚这个名字,所以二者指的都是同一支球队,即西甲劲旅Valencia

卫东区17291521842: 巴伦西亚和瓦伦西亚是不是一个队 -
章成盐酸: 是的,“巴”是西班牙语发音,“瓦”是英语发音

卫东区17291521842: 瓦伦西亚足球俱乐部 -
章成盐酸: 瓦伦西亚是欧洲闻名的劲旅之一,绝大部分时间都是在西甲中度过的,自从1930/31赛季夺得乙组冠军升上甲组之后,一直都在西甲比赛,直到1985/86赛季意外降级,其后迅即以乙组冠军身份重返甲组,自此球队一直在西甲中运作.60年代为...

卫东区17291521842: 西甲中的巴塞罗那队简称“FCB”,“FC”是什么意思? -
章成盐酸: 巴萨罗那的外文全称为:Futbol Club Barcelona,FC即“Futbol Club”,也就是足球俱乐部的意思. 巴塞罗那阅读延伸:巴塞罗那足球俱乐部(Futbol Club Barcelona),中文简称巴萨,是位于西班牙巴塞罗那市的大球会,1899年11月29日由瑞士人汉斯-甘伯创立,[1] 西甲传统豪门之一,也是现今欧洲乃至世界足坛最成功的俱乐部之一.主场诺坎普体育场可容纳接近十万名观众,是全欧洲最大及世界第三大的足球场.

卫东区17291521842: 梅西已经在西甲为巴萨打入了多少个进球?
章成盐酸: 474粒梅西在西甲为巴萨打入474粒进球.梅西在整个职业生涯中一直保持着惊人的进球率,很少有人能比得上他在2011-12赛季创造的丰碑,当时他在巴萨的60场比赛中攻...

卫东区17291521842: 世界著名的足球五大联赛是哪些 -
章成盐酸: 世界十大足球顶级赛事分别是:国际足联世界杯、欧洲足球锦标赛、欧洲冠军联赛、英格兰足球超级联赛、意大利足球甲级联赛、西班牙足球甲级联赛、德国足球甲级联赛、法国足球甲级联赛、美洲杯、亚洲杯1、国际足联世界杯国际足联世界...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网