关于 司马相如的古文 翻译

作者&投稿:油肥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
司马相如见汉武帝 翻译!~

居久之,蜀人杨得意为狗监,侍上。上读《子虚赋》而善之,曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观,请为天子游猎之赋。”上令尚书给笔札


译文:

过了较长一段时间,蜀郡人杨得意担任狗监,事奉汉武帝。一天,武帝读《子虚赋》,认为写得好,说:“我偏偏不能与这个作者同时。”杨得意说:“我的同乡人司马相如自称,是他写了这篇赋。”武帝很惊喜,就召来相如询问。相如说:“有这件事。但是,这赋只写诸侯之事,不值得看。请让我写篇天子游猎赋,赋写成后就进献皇上。”武帝答应了,并命令尚书给他笔和木简。

凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其皇。 时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂! 有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。 何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔! 皇兮皇兮从我栖,得托孳尾永为妃。 交情通意心和谐,中夜相从知者谁? 双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。 赏析 “凤求凰”是西汉时期一首著名的文学作品,是诗格体裁的七字爱情诗句,作者是西汉大辞赋家司马相如,他与卓文君私奔的故事,长期以来脍炙人口,传为人间佳话。《史记·司马相如列传》(卷一百一十七),是这样描述司马相如的:‘司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子。相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如’。司马相如曾做过汉景帝的武骑常侍,但是他并不喜欢这个工作。司马相如俸禄是六百石,曾经力格猛兽,因此为汉景帝喜爱。汉景帝不好辞赋,正当梁孝王来朝拜天子,随从当中有名士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子等,司马相如便和他们说起自己不愿做武骑常侍的事情,正好他的好友临邛(今四川邛崃)县令王吉之邀请他前往做客,因此司马相如便借故称病,辞去了武骑常侍的工作,到梁地访客去了。在梁地,遇到了当地巨贾富商卓王孙之女卓文君,并对她产生了爱慕之情,但是苦于没有见面沟通的机会。卓文君是一个非常有才华的女子,精通音律,但是青年的时候就丧夫守寡了。一日,卓王孙大宴数百贵宾,王吉之和司马相如都以贵宾的身份参加。宴席上,王吉之介绍司马相如也精通音律,于是大家请他弹奏助兴。司马相如就弹奏了两手曲子,当然也希望能用曲子打动卓文君。卓文君听到了美妙的音乐,于是从窗户孔中偷偷的窥探,心生爱慕之情。史记中是这样记载的这段历史的,曰:‘文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者(婢女)通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都’。这两首“凤求凰”据说是司马相如在宴会上弹奏的时候所吟唱的歌辞,但是这只是后人的猜测,史记中没有记载,但是唐《艺文类聚》、宋《乐府诗集》等书有记载,并且说是司马相如在梦里所做,这些说法当然不会被历史承认了。 卓文君和司马相如到了成都之后,看到他“家居徒四壁立”。卓文君的父亲卓王孙闻听大怒,于是说:“女至不材,我不忍杀,不分一钱也。”很多朋友也屡劝卓王孙帮助一下他们,但是卓王孙始终不予答应。卓文君长久的郁闷,心情忧郁,于是对司马相如说:“你我不如一起到临邛,跟着我的堂弟做点小生意吧,到也可以维持生计。”于是司马相如和卓文君一起来到临邛,并将自己的车马卖掉,开了一家小酒舍,卓文君亲自买酒,他们的生活到也非常融合平静。司马相如整日混迹于市民百姓之中,“与保庸杂作,涤器於市中。”卓文君之父卓王孙闻听,感到非常的耻辱,害怕世人侮辱,于是整日不再出门。卓文君的堂弟和诸位好友见此,更加心急,再次劝说卓王孙说(史记曰):“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身於司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独柰何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。”与此我们可以看到司马相如和卓文君为了追求属于自己的崇高爱情的那种坚定和执着,的确令人敬佩。 这首“凤求凰”表达了司马相如对卓文君的无限倾慕和热烈追求。相如自喻为凤,比文君为皇(凰),在本诗的特定背景中具有特殊的含义。在艺术上,这两首琴歌,以“凤求凰”为通体比兴,不仅包含了热烈的求偶,而且也象征着男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等丰富的意蕴。全诗言浅意深,音节流畅明亮,感情热烈奔放而又深挚缠绵,融合了楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代民歌的清新明快于一炉,为后人所不能逾越。 后来的人根据二人的爱情故事,谱成了经久不衰的琴谱“凤求凰”,千年以来吟唱不已。

求采纳

原文:

司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子。相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。

会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃着《子虚》之赋。

会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业。素与临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久宦游不遂,而来过我。”于是相如往,舍都亭。临邛令缪为恭敬,日往朝相如。相如初尚见之,

白话译文:

司马相如是蜀郡成都人,字长卿。他少年时喜欢读书,也学习剑术,所以他父母给他取名犬子。司马相如完成学业后,很仰慕蔺相如的为人,就改名相如。最初,他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍卫孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好。

正赶上汉景帝不喜欢辞赋,这时梁孝王前来京城朝见景帝,跟他来的善于游说的人,有齐郡人邹阳、淮阴人枚乘、吴县人庄忌先生等。

相如见到这些人就喜欢上了,因此就借生病为由辞掉官职,旅居梁国。梁孝王让相如这些读书人一同居住,相如才有机会与读书人和游说之士相处了好几年,于是写了《子虚赋》。

正赶上梁孝王去世,相如只好返回成都。然而家境贫寒,又没有可以维持自己生活的职业。相如一向同临邛县令王吉相处得很好,王吉说:“长卿,你长期离乡在外,求官任职,不太顺心,可以来我这里看看。”

于是,相如前往临邛,暂住在城内的一座小亭中。临邛县令佯装恭敬,天天都来拜访相如。最初,相如还是以礼相见。

出处:出自西汉司马迁的《司马相如列传》。

扩展资料:

作品鉴赏:

此文是西汉著名文学家司马相如的传记。

司马迁通过这些文赋,写出了汉代辞赋大师司马相如穷困潦倒的境遇,表现传主对中国封建社会的盛世--汉武帝时代的显赫声威的感受,他既赞美大一统和中央集权的思想。

铺排宫室苑囿的华美和富饶,显示中国人民创造物质文明的伟大才智与功绩,又主张戒奢持俭,防微杜渐,并婉谏超世成仙之谬,让读者看到了封建盛世之下一个知识分子的矛盾心情。

司马迁对相如及其文赋的评价,皆寓于相如的文章之中,他肯定《子虚赋》、《上林赋》倡言节俭的主旨,高度评价相如作品的讽谏作用与《诗经》无异,反映了作者重视作品教化作用的文学观念。

实际上相如文赋的思想都是司马迁赞成的思想,他不过是借传主之文来反映自己的思想罢了,正所谓“驱相如之文以为己文,而不露其痕迹”(李景星《史记评议》)。这也正是这部《史记》中最长最奇之作的高超艺术手法的一个突出例子。

文章中记述司马相如与卓文君婚恋的故事,写得宛转浓丽,极富新奇的故事情趣,颇似生动的小说,所以清人吴见思在其《史记论文》里,称其为“唐人传奇小说之祖”。它给后世文学艺术作品的创作,提供了极好的范例和原始的素材。

参考资料来源:百度百科-司马相如列传



司马相如是蜀郡成都人,字长卿。他少年时喜欢读书,也学习剑术,所以他的父母给他取名犬子。司马相如完成学业后,很仰慕蔺相如的为人,就改名相如。最初,他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍卫孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好。正赶上汉景帝不喜欢辞赋,这时粱孝王前来京城朝见景帝,跟他来的善于游说的人,有齐郡人邹阳、淮阴人枚乘、吴县人庄忌先生等。相如见到这些人就喜欢上了,因此就借生病为由辞掉官职,旅居粱国。粱孝王让相如这些读书人一同居住,相如才有机会与读书人和游说之士相处了好几年,于是写了《子虚赋》。
正赶上粱孝王去世,相如只好返回成都。然而家境贫寒,又没有可以维持自己生活的职业。相如一向同临邛县令王吉相处得很好,王吉说:“长卿,你长期离乡在外,求官任职,不太顺心,可以来我这里看看。”于是,相如前往临邛,暂住在城内的一座小亭中。临邛县令佯装恭敬,天天都来拜访相如。最初,相如还是以礼相见。后来,他就谎称有病,让随从去拒绝王吉的拜访。然而,王吉却更加谨慎恭敬。临邛县里富人多,像卓王孙家就有家奴八百人,程郑家也有数百人。二人相互商量说:“县令有贵客,我们备办酒席,请请他。”一并把县令也请来。当县令到了卓家后,卓家的客人已经上百了。到了中午,去请司马长卿,长卿却推托有病,不肯前来。临邛令见相如没来,不敢进食,还亲自前去迎接相如。相如不得已,勉强来到卓家,满座的客人无不惊羡他的风采。酒兴正浓时,临邛县令走上前去,把琴放到相如面前,说:“我听说长卿特别喜欢弹琴,希望聆听一曲,以助欢乐。”相如辞谢一番,便弹奏了一两支曲子。这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜欢音乐,所以相如佯装与县令相互敬重,而用琴声暗自诱发她的爱慕之情。相如来临邛时,车马跟随其后,仪表堂堂,文静典雅,甚为大方。待到卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时,卓文君从门缝里偷偷看他,心中高兴,特别喜欢他,又怕他不了解自己的心情。宴会完毕,相如托人以重金赏赐文君的侍者,以此向她转达倾慕之情。于是,卓文君乘夜逃出家门,私奔相如,相如便同文君急忙赶回成都。进家所见,空无一物,只有四面墙壁立在那里。卓王孙得知女儿私奔之事,大怒道:“女儿极不成材,我不忍心伤害她,但也不分给她一个钱。”有的人劝说卓王孙,但他始终不肯听。过了好长一段时间,文君感到不快乐,说:“长卿,只要你同我一起去临邛,向兄弟们借贷也完全可以维持生活,何至于让自己困苦到这个样子!”相如就同文君来到临邛,把自己的车马全部卖掉,买下一家酒店,做卖酒生意。并且让文君亲自主持垆前的酌酒应对顾客之事,而自己穿起犊鼻裤,与雇工们一起操作忙活,在闹市中洗涤酒器。卓王孙听到这件事后,感到很耻辱,因此闭门不出。有些兄弟和长辈交相劝说卓王孙,说:“你有一个儿子两个女儿,家中所缺少的不是钱财。如今,文君已经成了司马长卿的妻子,长卿本来也已厌倦了离家奔波的生涯,虽然贫穷,但他确实是个人才,完全可以依靠。况且他又是县令的贵客,为什么偏偏这样轻视他呢!”卓王孙不得已,只好分给文君家奴一百人,钱一百万,以及她出嫁时的衣服被褥和各种财物。文君就同相如回到成都,买了田地房屋,成为富有的人家。

10分,您真逗。


嵊州市17221776537: 阅读下面文言文,完成小题.司马相如字长卿.少时好读书,慕蔺相如之为人,更名相如. 以赀为郎 ① ,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也. 会景帝不好... -
诸鹏埃索:[答案] 小题1:(2分)D小题1:(6分)(1)他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍奉孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好.(句意正确,落实“以”“事”“为”“好”)(2)相如于是同文君急忙赶回成都,进家所...

嵊州市17221776537: 古文翻译,谢谢相如见而说之,因病免,客游梁 -
诸鹏埃索:[答案] 司马相如见了后十分喜欢她,就称病辞官,远游到梁国去了

嵊州市17221776537: 古文 文君当垆 的翻译 -
诸鹏埃索: 是西京杂记这段吧:司马相如初与卓文君还成都.居贫.愁懑.以所着鹔□裘就市人阳昌贳酒与文君为欢.既而文君抱颈而泣.曰我平生富足.今乃以衣裘贳酒.遂相与谋于成都卖酒.相如亲着犊鼻裈涤器以耻王孙.王孙果以为病.乃厚给文君...

嵊州市17221776537: 文言文翻译杨意不逢,抚凌云而自惜 此句出处及翻译 -
诸鹏埃索:[答案] 出处 杨意不逢,抚凌云而自惜.意思是说,未遇到推荐自己的人,只能抚弄着凌云之赋而叹惜.事出《史记·司马相如列传》.杨意:杨得意的省称.抚:抚弄.凌云:指司马相如的《大人赋》.杨得意是汉武帝时一位掌管天子猎犬的官员,一次武...

嵊州市17221776537: 文言文翻译:相如虽多虚辞滥说,然其要归引之节俭,此与《诗经》之风谏何异? -
诸鹏埃索: 太史公曰:“相如虽多虚辞滥说,然其要归引之节俭,此与《诗》之风谏何异?”据此可知,司马迁认为司马相如作赋相如的赋虽然有许多虚辞滥说,然而他的要旨是引导节俭,这与《诗经》的讽谏没有什么差别.

嵊州市17221776537: 阅读下面文言文,完成小题.司马相如字长卿.少时好读书,慕蔺相如之为人,更名相如. 以赀为郎 ① ,事� 阅读下面文言文,完成小题.司马相如字长卿... -
诸鹏埃索:[答案]小题1:(2分)D 小题1:(6分)(1)他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍奉孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好.... 关键词语要翻译准确,力求做到“信”“达”“雅”.2、要注意文言句式的特点,翻译时还原成现代汉语语序.3、要注意...

嵊州市17221776537: 文言文:;相如乃与驰归成都,家徒四壁立 -
诸鹏埃索: 译文:司马相如于是与卓文君私奔回成都,司马相如家里贫困,房间除了四面墙,什么也没有.

嵊州市17221776537: 古文翻译,谢谢
诸鹏埃索: 相如见而说之,因病免,客游梁: 司马相如见到这些人就喜欢上了,因此就借生病为由辞掉官职,旅居梁国. 长卿久宦不遂,而来过我: 长卿兄,你久宦不遂,还是来我这儿吧.

嵊州市17221776537: 文言文翻译 -
诸鹏埃索: 出处杨意不逢,抚凌云而自惜.意思是说,未遇到推荐自己的人,只能抚弄着凌云之...

嵊州市17221776537: 求司马相如《大人赋》原文必须有注释 急1 -
诸鹏埃索: 大人赋——司马相如世有大人兮,在乎中州.宅弥万里兮,曾不足以少留.悲世俗之迫隘兮,朅轻举而远游.乘绛幡之素霓兮,载云气而上浮.建格泽之修竿兮,总光耀之采旄.垂旬始以为幓兮,曳慧星而为髫.掉指桥以偃篬兮,又...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网