答谢民师书原文和译文

作者&投稿:何嵇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

答谢民师书原文和译文具体如下:


原文如下:

近奉违,亟辱问讯,具审起居佳胜,感慰深矣。某受性刚简,学迂材下,坐废累年,不敢复齿缙绅。自还海北,见平生亲旧,惘然如隔世人,况与左右无一日之雅,而敢求交乎?数赐见临,倾盖如故,幸甚过望,不可言也。

所示书教及诗赋杂文,观之熟矣。枣吵并大略如行云流水,初无定质,但常行于所当行,常止于所不可凳迹不止,文理自然,姿态横生。孔子曰:“言之不文,行而不远。”又曰:“辞达而已矣。”夫言止于达意,即疑若不文,是大不然。

求物之妙,如系风捕景,能使是物了然于心者,盖千万碰枯人而不一遇也。而况能使了然于口与手者乎?是之谓辞达。辞至于能达,则文不可胜用矣。扬雄好为艰深之辞,以文浅易之说,若正言之,则人人知之矣。此正所谓雕虫篆刻者,其《太玄》、《法言》,皆是类也。

而独悔于赋,何哉?终身雕篆,而独变其音节,便谓之经,可乎?屈原作《离骚经》,盖风雅之再变者,虽与日月争光可也。可以其似赋而谓之雕虫乎?使贾谊见孔子,升堂有余矣,而乃以赋鄙之,至与司马相如同科,雄之陋如此比者甚众,可与知者道,难与俗人言也。

因论文偶及之耳。欧阳文忠公言文章如精金美玉,市有定价,非人所能以口舌定贵贱也。纷纷多言,岂能有益于左右,愧悚不已!所须惠力法雨堂两字,轼本不善作大字,强作终不佳;又舟中局迫难写,未能如教。

然轼方过临江,当往游焉。或僧有所欲记录,当为作数碰枯句留院中,慰左右念亲之意。今日至峡山寺,少留即去。愈远,惟万万以时自爱。

译文如下:

苏轼启:近来分别后,承蒙你多次写信问候我,了解到你日常生活很好,深感安慰。我生性刚直待人不周到,所学不合时宜才干低下,因事贬职多年,不敢再自居于达官贵人的行列。自从渡海北还,见到平生的亲戚故旧,不知为什么都像隔世人那样生疏。

何况与你没有一天的交往,怎么敢希求彼此结为朋友呢?承蒙你几次亲来我处,交谈间情意亲切如同旧友一样,欣幸已极使人出乎意料,这简直是无法用言语来形容的。你给我看的信和诗赋杂文,我已经读的很熟了。

大致都象行动着的云和流动着的水一样,本来没有固定的形式,常常是应该流动时就流动,不能不停止时就停止,文章条理自如,姿态多变而不受拘束。孔子说:语言缺枣吵并乏文采即使能流传也不能流传凳迹很远。又说:文辞以能表达出意思即可。

那么文辞仅仅在于表达出意思,就似乎不需讲究文采了,完全不是这样。要探求事物的微妙所在,就象拴住风捉住影那样困难,能使所写的事物在心里彻底明白,大概在千万人中未必能找到一个,更何况在口说时和手写时也能表达得很明白呢!

做到这样才可说是文辞能表达出意思。既然文辞能将自己意思清楚地加以表达,那也一定是富于文采的。扬雄好用艰深的语言,掩饰本来是很浅近的道理,如果直说出来,是人人都懂得的。

这种作文方法正如他所说的是雕虫篆刻(只注意雕琢字句),他的《太玄》《法言》都属于这一类。杨雄唯独后悔作赋,是为什么呢?他一生讲求雕琢字句,《太玄》《法言》和赋相比较只是在音节上略有改变,便称为经,可以吗?

屈原作《离骚经》,是变风变雅的发展,虽与日月竞放光彩也是应该的,难道可以因其文体与赋相近似而说它是雕虫小技吗?如果贾谊能见到孔子,他的学行可以超过升堂而达到入室的境地:扬雄竟然因贾谊作过赋便鄙视他,甚至把他同司马相如一样看待。

扬雄见识浅陋象这类的例子很多,这一点只可与明白事理的人谈谈,很难同一般人讲清楚的,这里因论述文章偶然说到这个问题。欧阳修说,好的文章如纯金美玉,市上价钱是有规定的,不是人们靠口说就能定出它的贵贱。我的话很拉杂,对你哪能有益处,非常惭愧恐惧。

你要我为惠力寺法雨堂写法雨两字,我本不善于写大字,勉强写毕竟写不好,加之船上地点狭窄不好写,故未能照你的嘱咐办理。然而我正好要经过临江,当往游惠力寺。或许惠力寺的僧人想让我写点什么。

一定写上几句题留院中,以安慰你思亲的心意。今天到达峡山寺,稍作停留就离去。彼此相距越来越远,千万希望你随时爱护自己的身体,其余不一一细说。




高山流水天籁之音余音绕梁黄钟大吕轻歌曼舞行云流水巧夺天工惟妙惟肖...
出自宋·苏轼《答谢民师书》。巧夺天工:读音是qiǎo duó tiān gōng,专指精巧的人工胜过天然,形容技艺极其精巧。出自《赠放烟火者》。惟妙惟肖:汉语成语,拼音是wéi miào wéi xiào,意思是形容描写或模仿得非常逼真,生动形象。出自《聊斋志异·各本序跋题辞〈读聊斋杂说〉》。画龙点睛:汉语成语,读音为huà...

《书信鉴赏·家书·与侄千之》注释与鉴赏
[注释] ① 司马君实与叔兄弟: 指司马光和苏轼、苏辙兄弟。② 委命: 指听任命运支配的一种消极处世态度。③ 直道而行: 按照正直之道行事。④ 以此窜逐: 指因反对变法而遭贬谪。[作者] 见《答谢民师书》作者介绍。[鉴赏] 东坡禀性,可以“独立不惧”“直道而行”八字概括。而所谓的“独立...

大家以全新的姿态迎接新年的到来中姿态是什么意思?
“大家以全新的姿态迎接新年的到来”中“姿态”的意思是:指容貌神态,样子,风格,气度等;姿态可展示个人的思维高度,精神上好的姿态更能取得成功。1、读音:zī tài 2、词性:通常在句中用作名词。3、用法:姿态是身体呈现的样子。从中国传统的审美角度来看,人们推崇姿态的美高于容貌之美。古典诗词...

描写书法或绘画技艺高超的成语或四字词语
活跃地呈现在纸上。形容文学作品叙述描写真实生动。出自邹韬奋《经历·同情和厚意》:虽然象通不通似的,但是对于抗日救国的热烈和对于我们被捕的义愤,也已跃然纸上。5、栩栩如生 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。出自秦牧《虾趣》:这些画里的虾所以栩栩如生,是由于他深刻...

关于书法的成语
【译文】:十年不见老仙翁,墙壁上龙飞凤舞。三、行云流水 【解释】:形容文章自然不受约束,就象漂浮着的云和流动着的水一样。【出自】:宋·苏轼《答谢民师书》:“所示书教及诗赋杂文,观之熟矣;大略如行云流水,初无定质,但常行于所当行,止于不可不止。”【译文】:“所示教及诗赋杂文书...

行云流水原文及翻译(垃圾回答删除)
以上来源于:《新汉英大辞典》行云流水 形容文章自然不受约束,就象漂浮着的云和流动着的水一样。解释:形容文章自然不受约束,就象漂浮着的云和流动着的水一样。来源:宋·苏轼《答谢民师书》:“所示书教及诗赋杂文,观之熟矣;大略如行云流水,初无定质,但常行于所当行,止于不可不止。”

六月二十七日望湖楼醉书的意思
【出处】《六月二十七日望湖楼醉书》——宋代:苏轼 黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘...

苏轼答毛滂书原文赏析鉴赏
这是苏轼一贯的文艺思想,也散见于其他篇帙之中,如《答谢民师书》、《太息送奉少章》等。下面苏轼举例进一步说明了自己的观点。苏轼门下,有成就的弟子甚多。其中最著名的是“苏门四学士”,即黄庭坚、秦观、张耒、晁无咎。黄庭坚诗歌气象森严,如危峰干尺,拔地而起,是“江西诗派”的领袖,张耒...

苏轼《答张文潜县丞书》原文翻译注释与鉴赏
他在《答谢民师书》中也称赞谢之诗文“大略如行云流水,初无定质,但常行于所当行,常止于所不可不止,文理自然,姿态横生”。其二,与此相联系,苏轼的自谦表现了他不以文章宗师自居的襟怀。尽管苏辙是他的弟弟,但他充分尊重苏辙的创作个性,所以他绝不会代替苏辙作文章。这也等于对张耒说:你虽是我的门生,但我...

苏轼与王庠书原文赏析鉴赏
要理解苏轼“辞达”说与孔子“辞达”说的关系,有必要把苏轼著作中论及“辞达”的三个地方和盘托出。《答谢民师书》有云:“孔子曰:‘言之不文,行之不远。’又曰:‘辞达而已矣。’夫言止于达意,则疑若不文,是大不然。求物之妙,如系风捕影,能使是物了然于心者,盖千万人而不一遇也,而况能使了然于...

雁山区15534184416: 答谢民师推官书 - 搜狗百科
揣文奥勃: 【译文】 最近我俩分别之后,多次承你来信问候,详知你日常起居安好,十分欣慰.我禀性刚直简慢,学问迂阔,才质驽钝,因事连年被摘,不敢再自居于士大夫行列.自从回到海北,见到旧日亲友,也已经漠然如同隔代之人,何况与您平素没...

雁山区15534184416: 求苏轼《答谢民师书》原文 -
揣文奥勃: 【答谢民师书 苏轼原文】近奉违,亟辱问讯,具审起居佳胜,感慰深矣.轼受性刚简,学迂材下,坐废累年,不敢复齿缙绅.自还海北,见平生亲旧,惘然如隔世人,况与左右无一日之雅,而敢求交乎!数赐见临,倾盖如故,幸甚过望,不可...

雁山区15534184416: 答谢民师书 苏轼 近奉违,亟辱问讯,具审起居佳胜,感慰深矣.某受性刚简,学迂材下,坐废累年,不敢复齿缙绅.自还海北①,见平生亲旧,惘然如隔... -
揣文奥勃:[答案] 答案:1.C;2.D;3.C;4.C;解析:(1) 文:粉饰. (2) A①②加在动词前表示对他人动作行为的承受,可为“自己”“我”;B①②如果;C①②对于;D①凭借②并且. (4) “反证”前后内容颠倒. (5) ...

雁山区15534184416: 麻烦高人给我解释 苏轼《答谢民师书》 里面的一句 -
揣文奥勃: 大作犹如行云流水,原本无一定的形式,飘荡流动,当行则行,当止则止,文理毫不做作,千姿百态,舒卷自如.

雁山区15534184416: 苏轼说的最好的一句话是什么 -
揣文奥勃: 十年生死两茫茫,不思量,自难忘.

雁山区15534184416: 请用一两句话介绍一下霍金 -
揣文奥勃: 意志坚强,不屈不饶,勇于探究,幽默滑稽

雁山区15534184416: 文言文《行云流水》翻译 -
揣文奥勃: 行云流水 xíng yún liú shuǐ 〖解释〗形容文章自然不受约束,就象漂浮着的云和流动着的水一样. 〖出处〗宋·苏轼《答谢民师书》:“所示书教及诗赋杂文,观之熟矣;大略如行云流水,初无定质,但常行于所当行,止于不可不止.” 〖示例〗结构如~,层次分明,先后呼应.

雁山区15534184416: 行云流水原文及翻译(垃圾回答删除) -
揣文奥勃: Clouds flowing water 行云流水 [xíng yún liú shuǐ] floating clouds and flowing water -- freely flowing style of writing; like floating clouds and flowing water -- natural and smooth 以上来源于:《新汉英大辞典》行云流水 形容文章自然不受约束,就象漂浮着的云和流动着的水一样.解释:形容文章自然不受约束,就象漂浮着的云和流动着的水一样. 来源:宋·苏轼《答谢民师书》:“所示书教及诗赋杂文,观之熟矣;大略如行云流水,初无定质,但常行于所当行,止于不可不止.”

雁山区15534184416: 答谢中书书原文及翻译 -
揣文奥勃: 原文: 答谢中书书 【作者】陶弘景 【朝代】南北朝 山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸石壁,五色交辉.青林翠竹,四时俱备.晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者. ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网