医学英语文献的翻译技巧

作者&投稿:宠肥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 翻译英文医学文献,不是从英文直接到中文,而是通过理解之后,再用准确、流畅的中文把它表达出来。完全拘泥于原文的对号人座式的翻译是译不出高质量的译文的。要避免刻板、生硬等问题的出现,就要注意中文和英文之间的某些细微而又非常重要的差别,并掌握一些基本的翻译方法和技巧。
(一)透彻理解原文
这是翻译原文的前提。对原文理解得透彻与否,对表达原文的意思至关重要。翻译时,要把原文先看二三遍,做到:
1.弄清原文的主题思想,明确原作者的写作目的。主题、目的明确了,才能从总体上把握译文,不会出现大的偏差,也才能使译文连贯通顺。
2.弄清原文的文体风格。文体风格明确了,才能使译文的文体接近原文的文体,将原作者的风格再现。
3.弄清原文的整体结构,由哪几部分组成,每部分主要表达什么意思以及各部分之间的关系如何。弄清了以上几点,再着手翻译,这样头脑里有了文章的全局和整体概念,以此来指导具体翻译,才有可能译出高质量的译文。
(二)正确选择词语
英译中词语的正确选择取决于对原文词义的确切理解,而对原文词义的确切理解又取决于对原文上下文的反复推敲。有些词看起来很简单,其实除了用在普通英语外,还有专业意义,如the first attack不是“首次攻击”,而是“初次发病”,又如a change of air不是“空气变化”,而是“转地治疗”。
(三)被动语态的翻译
英文医学文献常出现被动语态的句子,而中文较少采用被动语态,故多将被动语态译为主动语态,但在有些情况下,也可把英文的被动语态译为中文的被动语态。具体翻译时,可采用以下几种方法。
1.译为中文主动句
如果英文被动句的主语(即受动者)为无生命的东西,而施动者又不十分具体时,就宜直接译为中文主动句,即把原文被动句中的主语保留下来,作为中文主动句中的主语,后面直接跟上谓语。
Urine is formed in the kidneys.
尿在肾内形成。
All the signs were restricted to glossitis.
所有的体征都没有超出舌炎的范围。
The operation was performed under general anesthesia.
手术是在全身麻醉下进行的。
2.译为中文被动句
如果动词表示的动作不利于受动者的场合,就可译为“被”字,以及“由、让、爱、给、遭、加以、为…所”等结构。
The brain is regarded as one of the most important organs influencing behaviours.
脑被视为影响行为最重要的器宫之一。
(四)定语从句的翻译
英语定语从句分为限制性定语从句和非限制性定语从句两大类。一般都置于被修饰的名词或代词之后,但在翻译时,具体处理的方法并不完全相同。
1.限制性定语从句对所修饰的名词或代词起限制作用和明确作用,一般译为定语结构,置于被修饰词之前
All the poisons that are absorbed in any part of the body are sooner or later brought to the liver.
机体各部分所吸收的全部毒物迟早都会被带到肝脏。
A patient who is in profound shock from acute blood loss should have emergency blood replacement and surgical treatment immediately.
凡因急性失血发生深度休克的病人,应立即给以紧急输血和手术处理。
2.非限制性定语从句对被修饰词起描述作用和补充作用,一般译为并列分句
In any case, its activity is profoundly modified by various factors, which may be of either nervous or chemical origin.
无论如何,它的活动受到各种因素的强烈影响,这可能是神经因素,也可能是化学因素。
(五)长句的处理
医学文献,出于叙事说理的需要,其中的长句很多,并且长句大多为并列句或复合句或并列复合句。在理解全句的前提下,经过化整为零步骤时,据此组成的各个主句、分句和从句大多可化为简单句。
Among all these, with the exception of water, sugar, fat and protein account for the greater part in quantity, and therefore, they are also called the three major nutritious substances.
这个长句是由第二个and连接2个并列分句,所以应该先译第一分句,而在第一个分句里有1个介词短语with the exception of water,主语是sugar, fat and protein,谓语则是account for,整个长句可译为;在这些营养物中,除水外,糖、脂肪及蛋白质所占份额较大,所以把它们叫做三大营养素。
(六)图像资料的处理
在翻译过程中,还要对原文中的图像资料进行适当的处理。原则是能删节的就把它去掉;确有较大参考价值的就将其“转化”为文字形式,或者编译成一个小的自然段,或者穿插到适当的字里行间中去。
英文医学文献的翻译是一个较为复杂的问题,需要我们通过学习建立起对汉英两种语言的转换意识,避免汉化英语和英化汉语,努力从实践中探寻出规律性的东西,从而全面提高翻译水平和译文质量。


论文中文翻译成英文有什么好办法?
这个平台特别适合需要高精度翻译的领域,如医药卫生、金融等。它不仅能翻译PDF和Word等文件,还提供详尽的专业词汇库,让你的英文表达更专业。在论文翻译过程中,掌桥科研的全文中英文对照功能,能帮你学习和模仿英文论文的表达,提升写作技巧。3. DeepL DeepL作为翻译软件中的新秀,以其接近母语的翻译质量...

如何翻译文献?
如何翻译英文文献? 15分 首先是, 你对要翻译的文献有一定认识和理解.绩次是, 掌握语法以及地道的用法 最后, 运用你大脑组织起来 达到不脱离愿意,又能让大家看懂.其实就是 信达雅 英语文献怎么翻译成汉语用什么软件 说实话,不管什么翻译都是人工最好用,越长的文献用软件错的越多,自然会被贻笑...

针对旅游英语翻译有什么好的方法
旅游英语是旅游涉外行业从业者所使用的职业性专用英语。在旅游英语的文献材料中,涉及东西方传统文化和风土人情的译介,加之英汉两种语言存在巨大的差异,所以旅游英语文献的翻译存在许多的方法和技巧,特别是将中国传统文化译成英语过程中。中国已经成为世界上最重要的旅游接待国之一,更重要的是凭借着丰富的...

SCI论文如何快速准确的进行英文翻译?
3, friendship; Close buddies 4, play as a broker; Deceive to be an “expert”, buy and sell in an information trade net in which you involved.都到了发SCI级别论文了,英语文献也看了不下上百篇了吧,英语水平照猫画虎也能写了。专业论文,找翻译公司翻译,且不说翻的准确性,就...

毕业论文中,外文翻译翻哪些部分,那篇英文文章里写的文献综述要翻译吗...
一 毕业论文外文文献翻译 外文文献包括英文、俄文、德文、法文、日文等多语种文献,本文以最通用的英文作为叙述语种。从近几年毕业论文外文文献翻译情况来看,一些学生翻译出来的文献内容不自然、不流畅、难懂、费解,甚至不知所云。究其原因,主要是由于学生普遍使用了Google“翻译”频道、金山词霸和CNKI“...

翻译策略有哪几种?
由于语义翻译把原文的一词一句视为神圣,因此有时会产生前后矛盾、语义含糊甚至是错误的译文。语义翻译通常适用于文学、科技文献和其他视原文语言与内容同等重要的语篇体裁。交际翻译的重点是根据目的语的语言、文化和语用方式传递信息,而不是尽量忠实地复制原文的文字。译者在交际翻译中有较大的自由度去...

药学英语在翻译时主要采取
药学英语翻译的作用 第一,它实现了药学专业信息的跨语言传播。通过对药学文献与资料的翻译,可以使其信息超越语言障碍,被更广范围的人群所理解与应用。这拓展了专业信息的影响力,也促进了知识共享。第二,它为药品全球化发展创造语言条件。随着我国药品走向全球化,翻译工作起到连接我国与国际药学界的...

怎样提高自己的英语翻译能力?
随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会果实累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。 3.向他人学习并勇于创新 综上所述,有志于从事英文护理文献翻...

电子专业科技英语翻译有什么技巧
随着全球化进程的加快和科技的迅速发展,各国在科技领域的交流愈加频繁,人们对科技英语的翻译需求也与日俱增。因此,提高自身的翻译水平对于科技英语翻译工作者来说刻不容缓。本文结合电子专业科技英语的翻译特点,探讨了科技英语的翻译技巧。1被动句科技英语中的谓语动词常常使用被动语态,这是因为科技...

在阅读英文文献时有不会翻译的短语或者句子怎么办
当然,如果你想通过阅读英文文献来学习英语,你可以仔细阅读句子。这个时候,碰到了不理解的,你可以首先联系上下文推断它大致什么意思,而后用字典或上网上词典来查阅。尤其是网络词典,一般他都会有固定搭配的链接或者联想选项。如果是不认识的固定句式或词组,百度一下或许也有去他人有过类似的疑问,而后就...

渑池县18510896777: 医学英文文献的翻译原则是什么? -
由鲁人参: 医学文献的翻译要在完全了解原文的前提下,考虑到医学本身的特点,使用正确的词语,医学词汇可以笼统地分为3类: 1. 普通英语词汇特定医学词义类,如colon在普通英语中指冒号,但在医学英语中一般指结肠;pupil在普通英语中可以指学...

渑池县18510896777: 医学英文文献的翻译原则是什么?请说明一下句型. -
由鲁人参:[答案] 医学文献的翻译要在完全了解原文的前提下,考虑到医学本身的特点,使用正确的词语,医学词汇可以笼统地分为3类: 1.普通英语词汇特定医学词义类,如colon在普通英语中指冒号,但在医学英语中一般指结肠;pupil在普通英语中可以指学生,但...

渑池县18510896777: 生物医学论文翻译的翻译方法是什么? -
由鲁人参: 医学论文翻译要提高翻译质量, 使译文达到准确、通顺这两个标准, 就必须运用医学论文翻译技巧.医学论文翻译技巧指翻译过程中用词造句的处理方法, 如词义的引申、增减、词类转换和领域术语的翻译方法等.( 一) 引申法生物医学论文...

渑池县18510896777: 如何学习医学翻译上手小技巧? -
由鲁人参: 建议你去找一家医学翻译公司的兼职或者全职翻译助理做做,这样能很大程度的帮助你.我朋友去年在博医翻译实习了三个月,学习到了很多医学翻译上的小技巧.当然最重要的是你自己想学,肯吃苦的话,自学和别人教都能学到东西.

渑池县18510896777: 英汉医学翻译中常见的词汇和技巧翻译及实例哪里有? -
由鲁人参: 【摘要】 翻译是一种语言活动.人们所进行的翻译活动主要就是交流思想.本文通过一些具体的英汉医学翻译的实例,如:对“远程医学”内容的翻译.总结了一些常见的词汇和技巧翻译,供大家参考. 信 息 来 源:创 新 医 学 网 【关键词】 ...

渑池县18510896777: 如何快速翻译医学类的文献?数量有点多 -
由鲁人参: 翻译一篇医学英文文献大概需要2000左右吧,得看文献的字数,淘宝上有很多,但感觉不是那么专业,建议去博医翻译看看

渑池县18510896777: 医学专业的英语翻译有什么特点,在翻译过程中要注意哪些方面,有没有翻译准确的技巧呢? -
由鲁人参: 英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述.因此, 在进行英译汉时, 要学会分析注英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句.造成长句的原因有三个: 修饰语...

渑池县18510896777: 医学论文的英文摘要怎么写,翻译的时候有什么技巧,求专业人士传授??
由鲁人参:概括来说,翻译的要点就是:符合英语习惯、不用简单句、注意词语的用法、注意时态.详细的信息你可以在创新医学网写作技巧栏目查看,有很多关于英文翻译的内容

渑池县18510896777: 住院医师规培临床英语重点 -
由鲁人参: 主要是医学英语,单词、词汇量、语法的掌握及医学英语的翻译技巧.医学英语特点是一个句子会很长,往往是从句套从句.重点要求住院医师要求能熟练阅读原版医学期刊、医学教科书,并能翻译成中文,但对中翻英,也有一定的要求.

渑池县18510896777: 请问下列医学英文文献怎么翻译 -
由鲁人参: 假设每个周一 吃药,连续三周,接着是 长达13天的 不给药时间,这是一个完整的cycle ,共28 天(不是34天)之后,重复上述cycle 9 次.with each cycle separated by a 13-day nondosing period意思是 ”每个cycle之间 相隔一个长达13天的 不给药时间“

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网