文言文翻译方法和技巧

作者&投稿:隐欧 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

文言文翻译方法和技巧:调换法、增补法、互联法、留借法、删减法。

1、调换法

文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。

2、增补法

文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。

3、互联法

文言文中有时把几件事情(或几条线索)中相关的词语并列在一起,或相互呼应、相互补充,或起强调作用,这是古代汉语中常见的一种叫互文并提修辞手法。

4、留借法

“留”即保留原文不用翻译。翻译文言文时,人名、地名、官名、物名、朝代国号、帝号年号、典章制度和度、量、衡等专有名称直接留用,不用翻译。

5、删减法

文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法就是把多余的文言词语删除。有两种情况较常见:一是偏义复词或同义连用中,要删除这些词中陪衬的词素。二是有些文言文中有无实义的句首发语词或句中助词,在翻译的过程中也可删去不译。




文言文翻译方法和技巧
文言文翻译方法和技巧:调换法、增补法、互联法、留借法、删减法。1、调换法 文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。2、增补法 文言文言简意赅,故省略成...

文言文翻译方法和技巧
一、增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。增补原文省略的主语、谓语或宾语。增补能使语义明了的关联词。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。

翻译文言文的技巧及方法
一,文言文翻译的基本方法:1、抓住关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来2、抓住关键虚...

文言文翻译方法和技巧是什么?
4、转述法:用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。5、改写法:即将文言文中习惯用语改译为现代说法。6、补充法:即先补上文言句中的省略成分,然后再翻译。7、调序法:即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾主前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。

翻译文言文的方法和技巧
文言文翻译基本方法:直译和意译。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的...

文言文翻译的5种技巧
文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法就是把多余的文言词语删除。有两种情况较常见:一是偏义复词或同义连用中,要删除这些词中陪衬的词素。像“陟罚臧否,不宜异同。 ”(《出师表》)中的“异同”就是偏义复词,意义偏重在“异”字上,翻译时要把“同”字删去,...

文言翻译的原则和方法
翻译方法:1、留:各类专用名词和各领域中的习惯用语,如:人名、地名、物名、官名、爵名、国名、朝代名、书名、谥号、庙号、年号、职称、器具、度量衡单位等要保留。2、换:用现代词语替换古代词语;将词类活用词换成活用后的词;将通假字换成本字。3、补:文言文省略某一词语(如介词“于”等)...

文言文翻译技巧和方法
互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在翻译时应还原其本来的意思。用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简...

文言文句子翻译五大法
文言文句子翻译五大法,指把文言文翻译成现代汉语时的五种技巧,即“替、调、留、补、删”五种方法:一、“替”——替换差异词语。文言句子中有些词语古今差异很大,需要用现代汉语双音节词来替换其中的单音节词。1、用双音词替换单音词。例如:“闲静少言,不慕荣利”(《五柳先生传》)译为:...

文言翻译6种方法
(2)补出省略句中的省略成分。文言文中,经常承前省略一些句子成分,在翻译的时候,就需要补充。比如“以白环四枚与宝”,字面意思就是“把四枚白玉环交给杨宝”。谁给的?文章中很清楚,但单纯一个句子就不清楚了。在翻译的 时候,就要把省略的成分补充出来。那么,这句话的翻译就是”(黄衣童子...

工布江达县15245717547: 文言文翻译技巧(高中) -
台烁宁立: 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够...

工布江达县15245717547: 文言文翻译方法总结 -
台烁宁立:[答案] 一、基本方法:直译和意译.文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难...

工布江达县15245717547: 古文翻译有什么技巧 -
台烁宁立: 一、录“录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来.文言文中不必翻译的词大体分两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不必翻译的词,如:山、石、高、远等.例句①:“元丰中...

工布江达县15245717547: 古文翻译方法 -
台烁宁立:[答案] 最好是平时多积累通假字,多义字和被字句形,宾语前置等句形. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是...

工布江达县15245717547: 文言文翻译方法 -
台烁宁立: 文言文翻译技巧: 1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换.省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺. 2、标...

工布江达县15245717547: 文言翻译的原则和方法 -
台烁宁立:[答案] 如果是考场翻译的话,先是要逐字逐句翻译,一个字都不能漏,同时把省略的部分加上去,把多余的部分省略.然后是把翻译后的句子理顺,因为古文有很多的倒装句.基本上这样分数就能拿大部分了.如果水平高点的话,最好能把句子润色一下,...

工布江达县15245717547: 文言文翻译技巧有什么?
台烁宁立: 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲.译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译. 文言文翻译基本方法:直译和意译. 文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变抄袭给你看的撒

工布江达县15245717547: 翻译文言文的诀窍 -
台烁宁立: 中学生翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺.正确是指内容而言,要如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的语法习惯.具体翻译古文时,我们要遵循两个基本原则,掌握五种操作方法. ...

工布江达县15245717547: 文言文翻译技巧
台烁宁立: 文言文翻译技巧 一、在翻译上,应该注意以下一些问题 坚持直译为主,意译为辅的原则.直译就是竭力保留原文用词造句的特点,力求风格与原文一致.意译,即是按原文表达的大意来表达.如“下车”“视事”“山陵崩”“乞骸骨”等不好...

工布江达县15245717547: 如何翻译文言文
台烁宁立: 文言文翻译的方法:文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力.文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网