东征赋原文及翻译

作者&投稿:葛桂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  导语:辞赋,古代一种文体,起源于战国时代。汉朝人集屈原等所作的赋称为楚辞,后人泛称赋体文学为辞赋。辞赋盛于汉,故世称汉赋。下面我给大家分享东征赋原文及翻译,希望对大家有所帮助。

  原文

   东征赋

  两汉:班昭

  惟永初之有七兮,余随子乎东征。时孟春之吉日兮,撰良辰而将行。乃举趾而升舆兮,夕予宿乎偃师。遂去故而就新兮,志怆悢而怀悲!

  明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追。且从众而就列兮,听天命之所归。遵通衢之大道兮,求捷径欲从谁?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂!

  历七邑而观览兮,遭巩县之多艰。望河洛之交流兮,看成皋之旋门。既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷。食原武之息足,宿阳武之桑间。涉封丘而践路兮,慕京师而窃叹!小人性之怀土兮,自书传而有焉。

  遂进道而少前兮,得平丘之北边。入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。到长垣之境界,察农野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。唯令德为不朽兮,身既没而名存。

  惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。吴札称多君子兮,其言信而有徵。后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。好正直而不回兮,精诚通于明神。庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。

  乱曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,则有作兮。虽其不敏,敢不法兮。贵贱贫富,不可求兮。正身履道,以俟时兮。修短之运,愚智同兮。靖恭委命,唯吉凶兮。敬慎无怠,思嗛约兮。清静少欲,师公绰兮。

   译文

  在汉安帝永初七年的这一年,我随赴任的儿子一起从京师迁往东边的陈留。时值孟春的阳春季节,选择了良辰吉日启程。早晨匆匆登车上路,傍晚时在偃师夜宿。告别了久居的京城,寄身于陌生的新地。

  心里充满了悲伤的情怀,天亮时仍然无法入睡。情知是内心徘徊不前,又无法与命运抗争。手捧着酒杯思绪万千啊!感叹压抑的心情无法排遣。实在是没出生在巢居击蠡的上古时代啊!只怕是再没有机会贡献自己的才力。姑且顺其自然、随同大流的趋势吧,听天由命等待命运的归宿。遵循崎岖的治国之道吧,想寻求捷径又能够听从于谁呢?就这样悄悄的从京师消逝吧,暂且让高傲的魂灵四处漫游。

  一路上历经七个城邑,又遭遇了巩县的道路艰险。眺望了黄河与洛水交汇的景象,见识了成皋县著名的旋门壮观。翻越了一座座险峻的山岗,跨越了赫赫有名的荥阳城。在原武县匆匆歇脚用过午餐,当晚露宿在阳武县的桑林之间。渡过了封丘河水马不停蹄的赶路,暗自感叹着思恋的故乡越走越远。地位低下的人难免思念故土啊,自书的叙传里有详细的记载。

  沿路前进走不了多久,就到了平丘县的北城边。进入名胜的匡郭之地忍不住思绪遥远,当年孔夫子遭受围困的情景如在眼前。那是个怎样衰乱的世道啊!难怪会有圣人被围困的事件。我久久地在站在那里惆怅徘徊,直到暮色降临而忘记回返。到了长桓县的地界,顺道察访居住在郊外的农民。目睹了蒲城县的古迹废墟,那里早已是荆棘丛生、灌木迷漫。我忧伤的向身边的人请教再三,思慕着子路当年的威望和神灵。卫国人都传颂他的勇敢和义气,到如今还无不称道颂赞。蒲城东南是贤能的蘧瑗的家乡,那里的老百姓也尊重他的坟地。

  人世间只有美德永垂不朽啊!身躯埋葬了还有名望长存。典范的著作里赞美不绝啊,人们敬重的是美德和仁贤。吴国公子季扎说过:“卫国君子多而无患”,他的话不但可信而且还很灵验。后来的衰落导致了患难不断,于是那里衰败,再也没有兴盛。我懂得上天主宰着人的命运,从此就身体力行接近仁贤。勉励自己实行高尚的言行,对人应尽忠孝、善于宽恕。亲善正直而无怨无悔,让神明知道我的精诚。愿神灵审查并监察我的言行,保佑我真诚善良的辅佐之心。

  下面是乱说:君子思考的问题,必定是称道的礼制;为何不各言其志,追慕古人呢?先父所到之处就会有佳作产生,虽然我才思不够敏捷,怎能不效法笔端?人世间的贫贱富贵是不能强求的啊!洁身自好、坚持正道,以此等待时来运转。长寿和短命在于天道,愚钝和聪慧来源相同。安心等待命运的安排,不管它是吉还是凶。敬业慎行不敢懈怠,牢记谦虚时刻反省。清心寡欲于平静,效仿孟公绰为楷模。

   赏析

  这篇征行赋作于汉安帝永初七年(公元113年),斯年班昭随儿子曹成(字子谷)去陈留赴任。本赋主要是抒写沿途的所见所感,注重四个方面:

  一是写离开京城的.悲伤之情;当“去故就新”时,想到身寄异地,悲伤不已,彻夜难眠。随着行程的推进,离京城越来越远,而“怀土”念故之情越发沉重,由此表达了身不由已的悲情。

  二是写长途跋涉的劳苦之情。班昭历经七邑,风餐露宿,跋山涉水之劳,在所难免。赋文直言其事,既有巩县多艰,又有河洛险阻,更有桑间露宿。由此不能不追怀上古安居乐业的时代生活。

  三是写缅怀先贤之情。过匡地而同情孔子受困的厄运,过卫地赞美子路的勇义精神,过蘧乡时追怀伯玉的美德不朽。这些怀古之情,既是表明自己的情感志趣的高尚,也是借古人“衰徴遭患”的命运来宽慰自我,聊以解忧。

  四是写体察民难之情。这方面的文字虽然只有四句,而从蒲城丘墟、荆棘丛生的荒凉景象的描写,表明了东汉末年的时乱所带来的灾难。作者有意识的“察农野之居民”,可见班昭对灾难深重的农民是寄予同情的。

  时隔十六年后,蔡邕由陈留赴京,正好与班昭的行程逆向而动,但同样呼出“民露处而寝湿”的共同心声,这不能否认此赋所产生的影响。

  赋末“乱辞”直抒其情,强化了赋文的抒情主题,将个人富贵难求、俟时难得的命运,与东汉末年愚智不分、吉凶莫测的社会命运相联系在一起,其深刻性就在于,在交待自身遭受厄运的同时,透露了对社会的批判之情。

  本赋的语言简明畅达,一气呵成,读来感人至深。

  此外,其乱辞称:“ 先君行止,则有作兮,虽其不敏,敢不法兮。”这表明班昭的《东征赋》是效法其父班彪的《北征赋》而作。赋中记叙自洛阳至陈留的经历,对于孔子、子路、 蘧伯玉等先哲前贤多有称颂,都是触景生情,发为感慨。和班彪的《北征赋》相比,《东征赋》的感情描写更为细腻,作者把自己内心的矛盾和苦闷曲折而真实地反映出来,强自开解而又无可奈何,低徊往复,而又有古淡的文风。




资治通鉴·唐纪的原文和翻译
关于资治通鉴·唐纪的原文和翻译如下: 《资治通鉴·唐纪·长孙皇后》原文: 上与群臣论止盗。或请重法以禁之,上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户...

北征赋的介绍
《北征赋》是汉代文学家班彪的作品。此赋记述了作者北行的历程,抒写了怀古伤今的感慨,表现了安贫乐道的思想。

北征赋的基本信息
【名称】《北征赋》【年代】东汉【作者】班彪【体裁】赋

《韩愈 御史台上论天旱人饥状》(韩愈)全文翻译注释赏析
韩愈 御史台上论天旱人饥状 韩愈 系列:唐宋八大家文选 韩愈 御史台上论天旱人饥状1 【原文】 右2。臣伏以今年以来,京畿诸县3,夏逢亢旱4,秋又早霜,田种所收,十不存一。陛下恩逾慈母,仁过春阳,租赋之间,例皆蠲免5。所征至少,所放至多;上恩虽弘,下困犹甚。至闻有弃子逐妻,以求...

文言文徐鹿卿
1. 关于徐鹿卿的文言文及翻译 徐鹿卿,字德夫,是隆兴丰城人.他博览并精通经书史传,年青人都争着向他学习请教.徐鹿卿调到南安军学(“南安军学”,学堂名,后又改为“周程书院”,当时有“南安军学甲江西”之说)担任教授.张九成曾因为正直行事被贬官而居住在那里,徐鹿卿收集他的言行,把它刻在学校作为训诫.之前周敦颐...

文言文赵奢者译文
乐乘的见解和廉颇相同,而赵奢却认为可以援救。 D.军队离开邯郸三十里,赵奢就在军中下令说:“有谁来为军事进谏的处以死刑。”一个叫许历的军士请求就军事提出建议,赵奢却表示不但不会杀他,反而要采纳他的建议。 11.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语(10分)(1)王用之治国赋,国赋大平,民富而府库...

二卵弃干城文言文翻译
卫君也晓得苟变是个将才,但因为他在一次征赋时曾经吃过百姓的两个鸡蛋,所以没有任用他。子思说用人应该“用其所长,弃其所短”,不能因为吃过别人的两个鸡蛋而放弃大将之才。 3. 文言文翻译 142:兼罪以前(有一天),韩昭侯喝醉酒然后睡觉,负责皇上帽子的人看见皇上寒冷,所以给皇上添加一件衣服在上面。 (皇上)...

资治通鉴唐妃的文言文翻译
唐太宗李世民和群臣讨论如何平息盗贼。有人请求用严格的法令来禁止,太宗微微笑着说:"百姓之所以成为盗贼,是因为赋税劳役繁重,官吏贪污,民众饥寒切身,所以才不顾廉耻的。朕应当捐弃奢华,减少费用,轻徭薄赋,任用清廉的官员,让百姓衣食有余,自然就不做盗贼了,哪里需要用重法!"这样过了几年以后,...

“赵奢收租税”的原文及翻译是什么?
平原君怒,将杀之。赵奢曰:“君于赵为贵公子,今纵君家而不奉公则法削,法削则国弱,国弱则诸侯加兵,是无赵也,君安得有此富乎!以君之贵,奉公如法则上下平,上下平则国强,国强则赵固,而君为贵戚,岂轻于天下邪?”平原君以为贤,言之于王。王使治国赋,国赋太平,民富而府库实。译文...

怀沙赋原文及翻译
怀沙赋原文及翻译如下:一、怀沙赋原文 1、滔滔孟夏兮,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩徂南土。眴兮杳杳,孔静幽默。郁结纡轸兮,离慜而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。刓方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。章画志墨兮,前图未改。内厚质正兮,大人所盛。2、巧倕不斲兮,孰察其拨正。

盘龙区18075803138: 曹植《东征赋》全文. -
乌些可塞: 东征赋(并序) 建安十九年,王师东征吴寇,余典禁兵,卫宫省.然神武一举,东吴必克,想见振旅之盛,故作赋一篇. 登城隅之飞观兮,望六师之所营.幡旗转而心异兮,舟楫动而伤情. 顾身微而任显兮,愧任重而命轻.嗟我愁其何为兮,心遥思而悬旌. 师旅凭皇穹之灵祐兮,亮元勋之必举. 挥朱旗以东指兮,横大江而莫御.循戈橹於清流兮,泛云梯而容与. 禽元帅於中舟兮,振灵威於东野.

盘龙区18075803138: 曹植《娱宾赋》全文. -
乌些可塞: 娱宾赋 曹植 遂衎宾而高会兮,丹帏晔以四张.办中厨之丰膳兮,作齐郑之妍倡.文人骋其妙说兮,飞轻翰而成章.谈在昔之清风兮,总贤圣之纪纲.欣公子之高义兮,德芬芳其若兰.扬仁恩于白屋兮,逾周公之弃餐.听仁风以忘忧兮,美酒清而肴甘.

盘龙区18075803138: 曹植一首诗的全文、翻译及作者情感和创作背景 -
乌些可塞: 飞观百余尺.临牖御棂轩.远望周千里.朝夕见平原.烈士多悲心.小人偷自闲.国雠亮不塞.甘心思丧元.拊剑西南望.思欲赴太山.弦急悲声发.聆我慷慨言.

盘龙区18075803138: 送王十五判官扶侍还黔中颈联表达了作者怎样的思想感情 -
乌些可塞: 《送王十五判官扶侍还黔中(得开字)》 唐 . 杜甫 大家东征逐子回,风生洲渚锦帆开. 青青竹笋迎船出,日日江鱼入馔来.离别不堪无限意,艰危深仗济时才. 黔阳信使应稀少,莫怪频频劝酒杯.翻译和赏析摘自杜甫《送王十五判官扶侍还黔...

盘龙区18075803138: 河东赋译文求河东赋全文译文. -
乌些可塞:[答案] 原文: 其三月,将祭后土,上乃帅群臣横大河,凑汾阴.既祭,行游介山,回安邑,顾龙门,览盐池,登历观,陟西岳以望八荒,迹殷周之虚,眇然以思唐虞之风.雄以为临川羡鱼不如归而结罔,还,上《河东赋》以劝,其辞曰:伊年暮春,将瘗后...

盘龙区18075803138: 《世说新语·袁宏因文遇险中“袁宏始作东征赋》,都不道陶公”?
乌些可塞: 袁宏当初写《东征赋》的时候,并没有在文中提到陶侃.陶侃不是士族出身,而属于寒门,可能是因为门户之见,袁宏才没有在文中提及陶侃.

盘龙区18075803138: 人教版 七上< 古代诗歌五首>的原文及翻译 -
乌些可塞: 观沧海 正文: 东临碣石,以观沧海. 水何澹澹,山岛竦峙. 树木丛生,百草丰茂. 秋风萧瑟,洪波涌起. 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里. 幸甚至哉,歌以咏志. 翻译: 东行登上碣石山,来观赏大海. 海水多么宽阔浩荡,碣石...

盘龙区18075803138: 曹植聪慧的原文及翻译! -
乌些可塞:[答案] 原文:曹植年十余岁.诵读《诗》《论》及辞赋数十万言,善属文.太祖尝视其文,谓植曰:“汝请人邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,顾当面试.奈何请人?”时邺铜雀台新成,太祖悉将诸子登台,使各为赋.植援笔立就,可观.太祖甚异之. 译文...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网