夜书所见翻译一句一译

作者&投稿:邢凭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
夜书所见古诗翻'译~

翻译:瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上秋风吹来不禁思念起自己的家乡。忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。
出处:宋代·叶绍翁《夜书所见》
原文:
萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。
知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。
注释:
萧萧:风声。
客情:旅客思乡之情。
挑:挑弄、引动。
促织:俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐。
篱落:篱笆。

扩展资料
一、创作背景
这是叶绍翁在异乡触景生情之作。秋风的声音,最能触动在外的人的思乡之情。夜已深了,还有儿童点着灯,在篱笆边找并捉蟋蟀。节候迁移,景物变换,最容易引起旅人的乡愁。作者客居异乡,静夜感秋,写下了这首情思婉转的小诗。
二、赏析
这首诗是诗人客居异乡,静夜感秋所作,抒发了羁旅之愁和深挚的思乡之情。草木凋零,百卉衰残,江上秋风瑟瑟寒,梧叶萧萧吹心冷。诗中一个“送”字令人仿佛听到寒气砭骨之声。
诗歌流露出留恋童年生活之情。儿童夜捉促织,勾起诗人对童年生活的回忆。这首诗先写秋风之声,次写听此声之感慨,末两句点题,写户外所见。这首诗语言流畅,层次分明,中间转折,句似断而意脉贯穿。
诗人善于通过艺术形象,把不易说出的秋夜旅人况味委婉托出,而不落入衰飒的境界。最后以景结情,词淡意远,耐人咀嚼。

  夜书所见作者抒发了一种思乡念亲、怀想故园的感情。下面是我收集整理的夜书所见古诗翻译,希望对您有所帮助!
   夜书所见
  叶绍翁
  萧萧梧叶送寒声,
  江上秋风动客情。
  知有儿童挑促织,
  夜深篱落一灯明。
  古诗简介
  《夜书所见》是南宋诗人叶绍翁所写。萧萧的秋风吹动梧桐叶,送来阵阵寒意,客游在外的诗人不禁思念起自己的家乡。一二两句写景,借落叶飘飞、秋风瑟瑟、寒气袭人烘托游子漂泊流浪、孤单寂寞的凄凉之感。三四两句写儿童夜捉蟋蟀,兴致高昂,巧妙地反衬悲情,更显客居他乡的孤寂无奈。这首诗写羁旅乡思之情,但作者不写如何独栖孤馆、思念家乡,而着重于夜间小景。
   翻译/译文
  萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家乡。忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。
  注释
  ①萧萧:风声。
  ②客情:旅客思乡之情。
  ③挑:用细长的东西拨动。
  ④促织:俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐。
  ⑤篱落:篱笆。
   赏析:
  ①作者抒发了一种思乡念亲、怀想故园的感情。
  诗中一、二两句写梧叶飘飞,寒声阵阵,秋风瑟瑟,江船漂泊,有力地烘托出诗人客居他乡、辗转漂泊的凄凉心境。三、四两句描写儿童挑灯夜游、捉弄蟋蟀的.生活场景,自然容易引发诗人的联想。他会想起自己童年时代也是如此天真浪漫,开心有趣;他会想起故土家园的温馨美好;他会想起亲人朋友的音容笑貌……一种如归故里,如返童年的亲切感油然而生。
  ②诗歌抒发了作者客居他乡、归无定所的孤寂落寞之感。
  一二两句写景,借落叶飘飞、秋风瑟瑟、寒气袭人烘托游子漂泊流浪、孤单寂寞的凄凉之感。一江秋水,满天黑暗,触耳寒声,诗人彻夜难眠必定是心有郁结,意有不顺。三四两句写儿童夜捉蟋蟀,兴致高昂,巧妙地反衬悲情,更显客居他乡的孤寂无奈。
  ③诗歌抒发了作者对童年生活的怀念留恋的思想感情。
  通观全诗,整体而论,三、四两句写诗人客舟所见。儿童夜捉蟋蟀,兴致勃动,忘记了瑟瑟秋风、阵阵寒意,忽略了落木纷纷、秋江冷冷,深更半夜了,还津津有味地抓蟋蟀。那份专注痴迷,那份谨慎小心,那份起落不定的敏感,全在一举手一投足的举止中展露无遗。这种欢快有趣的生活场景自然容易勾起诗人对自己童年生活的追亿、留恋。一二两句也可以作这样的理解,萧萧寒声、梧叶摇落的秋景,流露出一种漂泊不定、愁绪莫名的感觉,更反衬出诗人客居他乡对童年无忧无虑生活的留恋、思念。
  (2)题:①借景抒情,情景交融。
  全诗四句均是写景。一二两句写自然环境,三四两句写生活场子景。落木萧萧,寒声阵阵,秋风秋江,传达漂泊不定、凄怆落寞之感;秉灯夜游,捉弄蟋蟀,儿童欢悦,流露忘乎所以、得鱼忘筌之意。一悲一喜,相互映衬,均是不着痕迹地融汇在环境描写之中。
  ②动静结合,以动衬静。
  秋叶、秋风、秋声、秋江、秋灯、秋童、秋舟、秋意,均是写动,动得有声有色、有光有影;漆黑如墨,幽深莫测,黑暗无边,这是写静,静得凄神寒骨、惆怅满怀。萧萧风声,顽皮儿童,这些动态情景巧妙地反衬出深秋半夜旳幽深寂静,更引发人们对寒凉静夜中诗人那颗愁绪难眠旳苦况心灵旳体味。
  ③ 悲欢对比,以欢衬悲。
  一二句写景,秋风扫落叶,长天送寒意,是悲景,传悲情;三四句写人,深夜挑促织,明灯照篱落,是乐景,传欢情。悲喜交加,以欢衬悲,更显游子流浪天涯旳孤寂无奈、惆怅无眠。
  ④传情达意,暗用典故。
  “江上秋风动客情”暗用张翰典故。据传晋人张翰官居洛阳,见秋风起而思念故乡,于是辞官回乡,了却心愿。明白了这一点,自然就容易理解,诗句传达了诗人久居在外、归家不得、思家念亲旳思想感情。
  ⑤ 拟人、通感,增辉添彩。
  “萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情”,一“送”一“动”,寓情于物,赋予梧叶、秋风以人旳情态意绪。这些物态声情旳诗文,似乎把读者带进了一种风送寒凉、情动秋江旳意境之中,痴迷难返,惆怅满怀。“萧萧梧叶送寒声”妙用通感,以萧萧之声催发寒秋之感,用听觉形象沟通触觉感受,意味深长。
  ⑥ 字斟句酌,“寒”“挑”传神。
  “寒”字一语双方,既有秋风袭来寒凉逼人之感,更有落泊天涯心神凄清之意。“挑”字于细节逼真见妙趣。儿童旳专注敏感、精挑细翻,儿童旳屏息观察、惊喜兴奋,全在一“挑”。“挑”出了性格,“挑”出了神韵!
  ⑦ 虚实结合,以实映虚。
  全诗四句写景写人,所见所闻,或明或暗,全是写实。满耳秋声,满目秋夜,一江秋水,一群儿童,犹如场景写真,给人以如闻其声,如见其人,如临其境之感。这活灵活现的场景写实巧妙地传达出诗人愁绪满怀、长夜难眠的凄清孤寂之情。实中有虚(客情),寓虚(情)于实,以实映虚,言有尽而意无穷!

《夜书所见》翻译:

原文:萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。

翻译:瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶送来阵阵寒意,江上吹来秋风使出门在外的我不禁思念起自己的家乡。

原文:知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。

翻译:家中几个小孩还在兴致勃勃地斗蟋蟀呢夜深人静了还亮着灯不肯睡眠。

赏析:

江上的秋风吹过来,梧桐树沙沙作响,使人感受到了寒意。秋风的声音,最能触动在外的人的思乡之情。夜已深了,还有儿童点着灯,在篱笆边找并捉蠕蟀。这一首诗写秋夜所见之景,抒发蜀旅思乡之情。一句写梧叶,“送寡声”,微妙地写出了夏去秋来之时,旅人的敏锐感觉。

草木凋零,百卉衰残,是秋天的突出景象。诗词中常以具有物候特征的“梧叶”,置放在风雨之夜的典型环境中,表现秋的萧索。韦应物《秋夜南宫寄上弟及诸生》诗:“况兹风雨夜,萧条梧叶秋。”就采用了这一艺术手法。

这首诗以叠字象声词置于句首,一开始就唤起读者听觉形象的联想,造成秋气萧森的意象,并且用声音反衬出秋夜的寂静。接着用一“送”字,静中显动,引出“寒声”。在梧叶摇落的萧萧声中,仿佛含有砭骨的寒气;以听觉引起触觉的通感之法渲染了环境的凄清幽冷。




夜书所见古诗原文及翻译注释
1、夜书所见的原文:萧萧梧叶送寒声:这里描述了风吹过梧桐树叶的声音,寓意秋天的到来。萧萧表示风吹树叶的声音。江上秋风动客情:描述江边的秋风吹起了作者内心的思乡之情。江上指的是江边,秋风指代季节。2、夜书所见的翻译:知有儿童挑促织:描述在夜晚,作者看到一些孩子在捉蟋蟀。知有表示作者知道...

夜书所见古诗原文及翻译
1. 古诗原文:瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上秋风吹来不禁思念起自己的家乡。忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。2. 翻译:Autumn breezes rustle the leaves of the parasol tree, sending waves of cold, and the river breeze brings memories of one's hometown. ...

夜书所见的古诗翻译与古诗意思。
三四两句写儿童夜捉蟋蟀,兴致高昂,巧妙地反衬悲情,更显客居他乡的孤寂无奈。这首诗写羁旅乡思之情,但作者不写如何独栖孤馆、思念家乡,而着重于夜间小景。他深夜难眠,透过窗户,看到不远处篱笆间有盏灯火。于是他明白了原来是他所看到的那一处孩子在捉蟋蟀。该诗以“夜书所见”为题,...

夜书所见每一句的意思 夜书所见全诗翻译
《夜书所见》的原诗 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。《夜书所见》的赏析 这首诗描写的是秋夜所见之景,抒发了诗人羁旅之愁和深挚的思乡之情。此诗以叠字象声词造成秋气萧森的意象,草木凋零,百卉衰残,诗中一个“送”字令人仿佛听到寒气砭骨之声。三、四句写...

夜书所见古诗原文及翻译
这个我知道,我来说一说,夜书所见的古诗原文 翻译:瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上秋风吹来不禁思念起自己的家乡。忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。创作背景 这是叶绍翁在异乡触景生情之作。秋风的声音,最能触动在外的人的思乡之情。夜已深了,还有儿童点着灯,...

夜书所见古诗原文及翻译
原文:夜书所见 叶绍翁〔宋代〕萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。翻译:忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上秋风吹来不禁思念起自己的家乡。赏析:《夜书所见》中的“见”是一个古今字,但在本文中是...

夜书所见古诗原文及翻译
译文: 瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶送来阵阵寒意,江上秋风吹来不禁思念起自己的家乡。 忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。 本诗交织作者的凄情暖意、欢怀挂心。表现古诗《夜书所见》唯美性。 1、借景抒情,以景入情。一二两句写自然环境,落木萧萧,寒声阵阵,秋风秋江,传达漂泊不定、凄怆落寞之感;...

夜书所见古诗翻译及原文
《夜书所见》是南宋诗人叶绍翁所作的七言古诗。该诗以景衬情,动静结合,以梧叶声和风声衬出秋夜的寂静,还运用了对比手法,以儿童夜捉促织的乐景反衬自己客居他乡的悲情。《夜书所见》原文及翻译 《夜书所见》叶绍翁 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。翻译:瑟...

夜书所见古诗翻译
夜书所见作者抒发了一种思乡念亲、怀想故园的感情。下面是我收集整理的夜书所见古诗翻译,希望对您有所帮助!夜书所见 叶绍翁 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。古诗简介 《夜书所见》是南宋诗人叶绍翁所写。萧萧的秋风吹动梧桐叶,送来阵阵寒意,客游在外的诗人不禁...

夜书所见的翻译。
意思是瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上吹来秋风,使出门在外的我不禁思念起自己的家乡。原诗:《夜书所见》宋代:叶绍翁 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。译文:瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上吹来秋风,使出门在外的我不禁思念起自己的家乡...

八步区17816534477: 《夜书所见》这首古诗的译文 -
茆尚达利: 译文 萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意, 使客游在外的人不禁思念起自己的家乡. 料想是孩子们在捉蟋蟀, 因为他看到远处篱笆下的灯火.

八步区17816534477: 叶绍翁的<夜书所见>的译文是什么? -
茆尚达利: 1. 夜书所见 叶绍翁 (宋) 萧萧梧叶送寒声 江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. 编辑本段注释 ①萧萧:风声.梧:梧桐树. ②客情:旅客思乡之情. ③挑:捉.促织:俗称蟋蟀,有的地区叫蛐蛐儿. ④篱落:篱笆. 编辑本...

八步区17816534477: 译宋.叶绍翁的夜书所见 -
茆尚达利: 夜书所见 叶绍翁萧萧梧叶送寒声, 江上秋风动客情. 知有儿童挑促织, 夜深篱落一灯明.[注释]①萧萧:风声.梧:梧桐树. ②客情:旅客思乡之情. ③挑:捉.促织:俗称蟋蟀,有的地区叫蛐蛐儿. ④篱落:篱笆.[解说]萧萧秋风吹动...

八步区17816534477: 夜书所见的.意思是? -
茆尚达利:[答案] 我认为这个“词语”应该可以从清朝查慎行的一首题为《舟夜书所见》的诗歌得到答案. 原诗如下: 《舟夜书所见》 月黑见渔灯,孤光一点萤. 微微风簇浪,散作满河星. 根据诗意,可以得出“夜书所见”即为“晚上记下所看到的事情” 诗歌译文如下...

八步区17816534477: 夜书所见的前两句的意思 -
茆尚达利:[答案] 《夜书所见》 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. 译文: 萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒声,使客游在外的诗人不禁思念起自己的家乡.他忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀.

八步区17816534477: 《舟夜书所见》诗意翻译 -
茆尚达利: 舟夜书所见 清• 查慎行 月黑见渔灯,孤光一点萤. 微微风簇浪,散作满河星. 译文: 夜晚在船上记下所看到的事情 夜黑了,渔船上孤零零的灯光好象微弱的萤火虫的光芒,微风吹起了细细的波浪,由于水波动荡,映在水面上的灯光好象化成...

八步区17816534477: 《夜书所见》译文
茆尚达利: 秋风吹梧叶掉下有点寒意,江上的秋风触动我思念家乡的感情.知道儿童到泥巴地捉蟋蟀,夜深了篱笆旁一盏灯亮着.

八步区17816534477: 《夜书所见》的解释萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情.知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明.请大家解释上面的这首诗! -
茆尚达利:[答案] 萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的诗人不禁思念起自己的家乡.他忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蛐蛐儿.

八步区17816534477: 夜书所见 古诗翻译 -
茆尚达利: 《夜书所见》的作者是南宋著名江湖派诗人叶绍翁,这是一首七言绝句. 编辑本段诗词原文: 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织, 夜深篱落一灯明. 古诗翻译:萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,使客游在外的诗人不禁思念起自己的家乡.他忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀.

八步区17816534477: 夜书所见全文翻译
茆尚达利: 萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的诗人不禁思念起自己的家乡.他忽然看到远处篱笆下的灯火,猜想是孩子们在斗蟋蟀.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网