文言文松以世立

作者&投稿:杭宙 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 松之以世立私碑有乖,事实,上表陈之现代汉语翻译

基本解释1.没有证明;没有实据。

《文选·左思序》:“於辞则易为藻饰,於义则虚而无徵。” 刘逵 注:“盖 韩非 所谓画鬼魅易为好,画狗马难为工之类。”

宋 王谠 《唐语林·文学》:“举之《春秋》,则明白而有实;合之 左氏 ,则丛杂而无徵。” 明 沉德符 《野获编·府县·立碑》:“《南史》 裴松之 曰:世立私碑,有乖事实。

以为诸立碑者,宜悉令言上为朝议所许,然后听之,庶可以防遏无徵,显彰事实。”参见“ 无徵不信 ”。

2.没有征兆或迹象。《法苑珠林》卷三:“诊候无徵,雩祈失効。”

2. 《松》文言文翻译 急

是这个?

海虞孙齐之亲手种了一株松树,护持异常,珍爱有加。

后来他被迫将池塘庭院卖给他人,唯独这棵松树不肯写入买卖契约。

孙齐之与相邻卖豆浆的人家约好,每年送给人家一千钱,请求人家在墙壁上开一个小窗户,正冲着松树。

孙齐之经常提着一壶茶,坐在窗前,有滋有味的赏鉴那棵松树。

有时看到树上有了枯枝败叶,他就向主人借道,亲自前往剪修;收拾好后马上离去。

山人王穉登诗赠孙齐之,有“卖宅留松树,开门借酒家”之句。

“借”就是“辄假道主人”的“假”。

【开门借酒家】是说孙齐之“假道主人”之事。

这时的主人已是“邻家”,进邻居家须借道了。

3. 小古文《松》的具体内容

《松》

年代:宋 作者: 王安石

世传寿可三松倒,此语难为常人道。

人能百岁自古稀,松得千年未为老。

我移两松苦不早,岂望见渠身合抱。

但怜众木总漂摇,颜色青青终自保。

兔丝茯苓会当有,邂逅食之能寿考。

不知篝火定何人,且看森垂覆荒草。

君诗爱我亦古意,秀眉昔比南山栲。

复谓留侯不及我,人或笑君无白皁。

求仙辟谷彼诚悞,未见赤松饥已槁。

岂如强饭适志游,封殖苍官荫华皓。

赤松复自无特操,上下随烟何慅慅。

苍官受命与舜同,真可从之忘发缟。

诗虽祝我以再黑,积雪已多安可扫。

试问苍官值岁寒,戴白孰与苍然好。

4. 松喻 文言文

松之性直上。虽数尺,自亭亭也。有人移之盆盎(读音ang四声,一种大腹敛口的盆),置之华屋之内,屈其枝,缚其节,灌之溉之,蓬蓬如偃(读音yan三声,卧倒,倒伏)焉。非不取悦于人。然以视夫岫岭之间,干青天,凌碧霄,矫矫郁郁于严霜积雪者,相去如何也?

嘻!士君子之失身于人,亦犹是耳。

翻译:松树的性格是挺直向上。就是几尺高,可顶也是直直的。有人将它移栽到盆中,放它到华美的屋内,弯曲它的枝杆,绑缚它的关节,施肥灌溉,茂盛的枝叶如同倒卧的伞盖啊。不是它不取悦人。但是看那些山谷山岭之间,直插青天,凌驾蓝天,茂盛葱郁(地生长)在严霜积雪的松树,相去多少啊?

唉!贤士君子委身于人,也如同这松树一样。

感:人和动物的区别就是人有精神追求,那就更不用说和植物比了。所以有句拟人化来比喻高洁者说:“良禽择木而栖”。

5. 小古文《松树》的内容

《岁寒三友》 松、竹、梅向称“三友”。

或怎竹于松、梅曰:“此中空空,安能与君友?”松、梅怒曰:“惟空空,故能为我友,所谓此中空洞常无物,何止容卿数百人也!” 呜呼!为君子者能如松梅之无信谗言,而为小人者自知其谗言之无益,而不入于君子之耳,则交道庶乎其有终矣! 译文: 松竹梅一向称为“三友”,有人以竹对松和梅说:“我内里空空,怎么能配合你们为友”松和梅怒道:“只有内心空空的,才能成为我们的朋友,这就是所谓的这其中空洞没有凡世之物,何止容纳几百你这种小人!” 哎,作为君子能像松梅这样不相信谗言,而作小人知道自己的谗言没有什么益处,不能进入君子的耳朵,那相交只有终结啊。

6. 小古文《松树》的内容

《岁寒三友》 松、竹、梅向称“三友”。

或怎竹于松、梅曰:“此中空空,安能与君友?”松、梅怒曰:“惟空空,故能为我友,所谓此中空洞常无物,何止容卿数百人也!” 呜呼!为君子者能如松梅之无信谗言,而为小人者自知其谗言之无益,而不入于君子之耳,则交道庶乎其有终矣! 译文: 松竹梅一向称为“三友”,有人以竹对松和梅说:“我内里空空,怎么能配合你们为友”松和梅怒道:“只有内心空空的,才能成为我们的朋友,这就是所谓的这其中空洞没有凡世之物,何止容纳几百你这种小人!” 哎,作为君子能像松梅这样不相信谗言,而作小人知道自己的谗言没有什么益处,不能进入君子的耳朵,那相交只有终结啊。

7. 《松喻》文言文阅读答案

1. 原文:

松之性直上。虽数尺,自亭亭也。有人移之盆盎(读音ǎng,一种大腹敛口的盆),置之华屋之内,屈其枝,缚其节,灌之溉之,蓬蓬如偃(读音yǎn,卧倒,倒伏)焉。非不取悦于人。然以视夫岫岭之间,干青天,凌碧霄,矫矫郁郁于严霜积雪者,相去如何也?

嘻(嗯)!士君子之失身于人,亦犹是尔。

2. 翻译——松树的性格是挺直向上。就是几尺高,可顶也是直直的。有人将它移栽到盆中,放它到华美的屋内,弯曲它的枝杆,绑缚它的关节,施肥灌溉,形状好像撑开的伞,这样子并非不招人喜欢。但是看那些山谷山岭之间,直插青天,凌驾蓝天,茂盛葱郁(地生长)在严霜积雪的松树,相差多少啊!

唉!贤士君子委身于人,也如同这松树一样。

3. 阅读明白之后自己回答题目即可。勤奋做题,越来越聪明!




文言文松以世立
1. 松之以世立私碑有乖,事实,上表陈之现代汉语翻译 基本解释1.没有证明;没有实据。《文选·左思序》:“於辞则易为藻饰,於义则虚而无徵。” 刘逵 注:“盖 韩非 所谓画鬼魅易为好,画狗马难为工之类。”宋 王谠 《唐语林·文学》:“举之《春秋》,则明白而有实;合之 左氏 ,则...

松喻文言文得到的启示
1.松喻文言文松之性直上。虽数尺,自亭亭也。有人移之盆盎(读音ang四声,一种大腹敛口的盆),置之华屋之内,屈其枝,缚其节,灌之溉之,蓬蓬如偃(读音yan三声,卧倒,倒伏)焉。非不取悦于人。然以视夫岫岭之间,干青天,凌碧霄,矫矫郁郁于严霜积雪者,相去如何也?嘻!士君子之失身...

保山市13132908603: 松之以世立私碑有乖,事实,上表陈之现代汉语翻译 -
汝溥伏格: 基本解释1.没有证明;没有实据.《文选·左思序》:“於辞则易为藻饰,於义则虚而无徵.” 刘逵 注:“盖 韩非 所谓画鬼魅易为好,画狗马难为工之类.” 宋 王谠 《唐语林·文学》:“举之《春秋》,则明白而有实;合之 左氏 ,则丛杂而无徵.” 明 沉德符 《野获编·府县·立碑》:“《南史》 裴松之 曰:世立私碑,有乖事实.以为诸立碑者,宜悉令言上为朝议所许,然后听之,庶可以防遏无徵,显彰事实.”参见“ 无徵不信 ”.2.没有征兆或迹象.《法苑珠林》卷三:“诊候无徵,雩祈失効.”

保山市13132908603: 小古文《松》的具体内容 -
汝溥伏格: 《松》 年代:宋 作者: 王安石 世传寿可三松倒,此语难为常人道. 人能百岁自古稀,松得千年未为老. 我移两松苦不早,岂望见渠身合抱. 但怜众木总漂摇,颜色青青终自保. 兔丝茯苓会当有,邂逅食之能寿考. 不知篝火定何人,且看森垂覆荒草. 君诗爱我亦古意,秀眉昔比南山栲. 复谓留侯不及我,人或笑君无白皁. 求仙辟谷彼诚悞,未见赤松饥已槁. 岂如强饭适志游,封殖苍官荫华皓. 赤松复自无特操,上下随烟何慅慅. 苍官受命与舜同,真可从之忘发缟. 诗虽祝我以再黑,积雪已多安可扫. 试问苍官值岁寒,戴白孰与苍然好.

保山市13132908603: 立在文言文中立的意思 -
汝溥伏格:[答案] 立: 1、站立 君子以立不易方.——《易·恒》 哙遂入,披帷西乡立.——《史记·项羽本纪》 持璧却立.——《史记·廉颇蔺相如列传》 扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰“君有病…不治将恐深.”——《韩非子·喻老》 卖油翁释担而立.—— 宋· 欧阳...

保山市13132908603: <<菊隐记>> 文言文 -
汝溥伏格: 作为君子,不论你身处乱世而隐,还是身处治世而显,都要有心为社会为他人做点好事,以显示你作为人的价值.否则,就称不上是君子,活着也只是与草木一样,甚至是连草木也不如. 草木也是有情的,自古以来,就有不少君子以草木自比....

保山市13132908603: 文言文中对各种植物(树木花草)的称呼,写诗词词穷了~雅致些的 有意象的词汇 -
汝溥伏格:[答案] 菡萏、木兰、梧桐、杨柳 1.杨柳.它源于《诗经·小雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”,杨柳的依依之态和惜别的依依之情融合在一起.“柳”与“留”谐音,古人在送别之时,往往折柳相送,以表达依依惜别的深情,以至许...

保山市13132908603: 楚人有鬻盾与矛者这篇古文中的不可同世而立的立是什么意思? -
汝溥伏格:[答案] “存在”的意思.

保山市13132908603: 阅读下面的文言文,完成下面问题. 朱熹,字元晦,一字仲晦,徽州婺源人.父松字乔年.熹幼颖悟,甫能言,父指天示之曰:“天也.”熹问曰:“天之... -
汝溥伏格:[答案] 1.B2.D3.D4.(1)到任后,兴利除弊,正值当地一年不下雨,他十分重视赈济灾荒的措施,很多百姓得以保全性命.(2)郡县的官吏害怕他的(严峻)作风,有的甚至弃官离去,(于是)他所管辖的境内,风纪肃然...

保山市13132908603: 包犠氏之王天下的文言文我要的是大学《古代汉语》中的第一篇课文《包犠氏之王天下》 -
汝溥伏格:[答案] 古者庖牺氏之王天下也,仰则观象於天,俯则观法於地,观鸟兽之文与地之宜,近取诸身,远取诸物;於是始作易八卦,以... 又北平侯张苍献春秋左氏传.郡国亦往往於山川得鼎彝,其铭即前代之古文,皆自相似.虽叵复见远流,其详可得略说也. 而世...

保山市13132908603: 古文《于园》翻译 -
汝溥伏格: 《于园》文章翻译为:于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子.不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人.葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们.于园中没有其他...

保山市13132908603: 文言句式有几种求大神帮助
汝溥伏格: 1.判断句:对事物有所肯定或有所否定的句子.可以分为两个系列:"……者,…... "……者,……也"系列:"……者,……也"是文言文判断句最常见的格式,由此...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网