归有光菊窗记原文及翻译

作者&投稿:逯扶 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  原文:

  去安亭二十里所,曰钱门塘,洪氏居之。吴淞江之东为顾浦,折而北,洪氏之居在其西。地平衍,无丘陵,而浦之厓岸隆起,远望其居,如在山坞中。

  昔仲长统尝论,使居有良田广宅,背山临流,沟池环匝,竹木周布;舟车足以代步涉之劳,使令足以息四体之役;养亲有兼味之膳,妻孥无苦身之劳;良朋萃止,则陈酒肴以娱之;嘉时吉日,则烹羔豚以奉之;踌躇畦苑,游戏平林,永保性命之期,不羡入帝王之门也。大率今洪氏之居,隐然如统《乐志论》云。而君家多竹木,前临广池,夏日清风,芙蕖交映,其尤胜者。君不取此,顾以菊窗扁其室。盖君尝诵渊明之诗云:“酒能祛百虑,菊能制颓龄。”又云:“ 我屋南窗下,今生几重菊。”

  夫以统之论虽美,使人人必待其如此而后能乐,则其所不乐者犹多也。

  卒为尚书郎,濡迹于初平、建安之朝,有愧于鸿飞冥冥矣。为《昌言》何益哉?渊明“采菊东篱下,悠然见南山”,“ 笑傲东轩下,聊复得此生”,可谓无入而不自得也。今君有仲长统之乐,而慕渊明之高致,此予所以不能测其人也。将载酒访君菊窗之下,而请问焉。君名悦,字君学。

  译文:

  距离安亭镇二十里的地方,叫做钱门塘,洪先生就住在这里。吴淞江的东边是顾浦,顾浦河转而向北,洪先生的住宅在河的西边。这里地势平坦没有丘陵,但是顾浦河岸高起,远远望去,洪先生的住宅就像坐落在山里的一片凹地上。

  从前仲长统曾说过:如果居住之地有良田,有宽敞的宅院,背靠山岭,面临河流,水渠、池塘环绕,竹子树木遍布四周;有车船能够省去步行、过河的劳累,假如有仆人能够让自己的四肢得到休息;奉养父母有各种味道的饭菜,妻子儿女不必辛苦的操劳;好友聚会,就能摆上酒肴,欢快地招待他们;遇上良辰吉日,就能端上烹煮的羊羔和猪享用;能在菜地花园里散步,在树林里游玩,能够终老天年,就不会羡慕生在帝王之家了。大概现在洪先生的住处,隐隐地有仲长统《乐志论》所说的意味。而他家竹子树木很多,门面就是大池塘,夏天清风吹拂,荷花红花绿叶交相辉映,景色特别美丽。洪先生没有看中这点,却用“菊窗”二字题在书房的匾上。大概是因为他常常诵读陶渊明的诗:“酒能祛百虑,菊能制颓龄。”又诵读:“我屋南窗下,今生几丛菊。”

  仲长统的描述虽然很美,但假使人人都等到了这个境地然后才感到快乐,那么他感到不快乐的事情就太多了。

  仲长统最终官至尚书郎,在初平、建安年间一直为官,真是有愧于他“鸿飞冥冥”的向往,而他写了《昌言》又有什么用呢?陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”,“笑傲东轩下,聊复得此生”,算得上是人人都能得到的生活方式。如今洪先生有仲长统所说的乐趣,却羡慕陶渊明的高雅,这就让我不能了解他了。我正要带着酒去到菊窗之下拜访他,向他请教一下原因。洪先生叫洪悦,字君学。

  归园田居主人 翻译

  注释:

  ①查百度:顾浦,位于嘉定区西部。南起吴淞江,北流与练祁河、娄塘河相交,经安亭镇、望新、钱门塘,入江苏省太仓市境,汇吴塘后入浏河。长18公里。译者为了翻译第一段,查了谷歌地图,发现安亭镇在吴淞江的北面,而顾浦在安亭的北面,钱门塘又在顾浦的北面。判断,顾浦应该是地名,顾浦河因流经顾浦而得名。但“吴淞江之东为顾浦”此句百思不得其解。又,吴淞江,上海人叫苏州河。 ②仲长统:字公理,东汉人。 ③扁:通“匾”。 ④厓:同“涯”。 ⑤濡迹:滞留。⑥初平、建安:均为东汉末代皇帝汉献帝年的号。 ⑦鸿飞冥冥:鸿雁飞向远空,比喻远避祸患。 ⑧为《昌言》何益哉:《昌言》针对东汉末年的社会弊病,主张“限夫田以断并兼,急农桑以丰委积,严禁令以阶僭差,察苛刻以绝烦暴”;“政不分于外戚之家,权不入于宦竖之门”。反对“选士而论族姓阀阅”,主张“核才艺以叙官宜”。在哲学上,提出“人事为本,天道为末”的观点,反对迷信天道而背人事。仲长统生活在东汉末年,社会动荡,仲的主张都无法实现,所以归有光有此一说。 ⑨无入:疑为“无人”之误。




乐平市18451378503: 归有光的散文 -
斐瑗参苓: 离安亭(镇名,在江苏昆山东南)二十里的地方,叫做钱门塘,姓洪的先生住在这里.吴淞江(又叫苏州河)的东边叫做顾浦,向北拐去,洪氏的住所在它的西边.这里地势平坦没有丘陵,但是顾浦的岸边突起,远远望去洪先生的住处,就像坐...

乐平市18451378503: 遂初堂记归有光原文翻译 -
斐瑗参苓: 遂初堂记 宋尤文简公尝爱孙兴公《遂初赋》,而以“遂初”名其堂,崇陵书扁赐之,在今无锡九龙山之下.公十四世孙质,字叔野,求其遗址而莫知所在,自以其意规度于山之阳,为新堂,仍以“遂初”为扁,以书来求余记之.按兴公尝隐会稽...

乐平市18451378503: 速求《归有光传》的翻译 -
斐瑗参苓: 原文; 归有光,字熙甫,昆山人.九岁能属文,弱冠尽通《五经》、《三史》诸书,师事同邑魏校.嘉靖十九年举乡试,八上春官不第.徙居嘉定安亭江上,读书谈道.学徒常数百人,称为震川先生. 四十四年始成进士,授长兴知县.用古教...

乐平市18451378503: 《悠然亭记》(明)归有光的翻译 -
斐瑗参苓: 我外祖父家世代居住在吴淞江南边的千墩浦边上.表兄周淀由考中进士进入仕途,在外做官二十多年,罢官回来后在昆山县城租房居住.嘉靖三十年,在马鞍山的南麓,娄水的两岸定居. 回忆起我小时候曾经住在外祖父家,大概离县城三十里...

乐平市18451378503: 归有光家谱记的翻译是什么? -
斐瑗参苓: 归有光,字熙甫,昆山(今属江苏)人.九岁就能写文章,到二十岁,“五经”、“三史”等书全已 通晓,拜本地魏校作老师.嘉靖十九年(1540)考取举人,以后考了八次进士都没有中.迁居嘉定安亭江边,读书谈道.学生常常有几百人,...

乐平市18451378503: 阅读下面的文言文,完成 6 — 9 题. 杏花书屋记 归有光 杏花书屋,余友周孺允所构读书之室也.孺允自言其先大夫玉岩公为御史,谪沅、湘时,尝梦居一... -
斐瑗参苓:[答案] 6.B 宣力:效力、尽力7.B(两个“以”都是“用”的意思)8.⑴真可谓是醒来所见的现实是虚妄的,而梦中所想做的才是真实的.(“觉”“妄”各一分,判断句1分)⑵玉岩公因为向皇帝进谏而触犯了皇帝,(被贬谪)在岭南地区辗转十几年的时间....

乐平市18451378503: 沧浪亭记字词注释 -
斐瑗参苓:《沧浪亭记》归有光 浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也.亟求余作沧浪亭记,曰:“昔子美之记,记亭之胜也.请子记吾所以为亭者.” 余曰:“昔吴越有国时,广陵王镇吴中,...

乐平市18451378503: 求《项脊轩志》归有光作.的译文 -
斐瑗参苓: 项脊轩,就是原来的南阁子.室内面积仅一丈见方,可容一人居住.由于是一间百年老屋,灰尘和泥土常从屋顶上漏下来,(尤其是)下雨时雨水往下直灌.每次移动桌子,环顾四周没有可安置的地方.又加上屋门朝北开,不能得到阳光照射,...

乐平市18451378503: 根据课文岳阳楼记 问题探究一 、阅读《沧浪亭记》,回答问题.I 沧浪亭记I 归有光浮图文瑛①,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也.亟求余作沧' 浪... -
斐瑗参苓:[答案] 问题探究一、1.同:均受友人之托作记. 异:这篇记受嘱写为何修亭,而《岳阳楼记》受嘱写修楼这件事.

乐平市18451378503: 吾儿,久不见若影,何竟惕默默在此,大类女郎也?的翻译 -
斐瑗参苓: 一、译文 我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀? 二、原文 吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也? 三、出处 《震川先生集》·《项脊轩志》 扩展资料 一、创作背景 《项脊轩志》分...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网