英语新闻标题的语法特征

作者&投稿:翁邓 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

英语新闻标题是一种简短而有力的文本形式,它是吸引读者注意和概括新闻内容的重要方式。因此,一个好的新闻标题应该简明扼要地概括新闻内容,同时具有强烈的吸引力和可读性。为了实现这一目标,英语新闻标题有一些独特的语法特征,本文将对这些特征进行详细的分析。

首先,英语新闻标题通常采用名词短语作为主要的结构形式。这是因为名词短语可以简洁地表达新闻的主题和重点,并且容易理解和记忆。例如,以下是一些典型的英语新闻标题:

  • l China launches new satellite

  • l Apple unveils new iPhone

  • l Trump calls for new trade deal

这些标题都是由一个名词短语和一个动词构成的,通过简单的主语谓语结构表达了新闻的主题和关键信息。

其次,英语新闻标题经常采用省略的语法形式,以提高标题的简洁性和可读性。常见的省略形式包括:

1.省略主语:标题通常省略主语,因为读者已经知道新闻主题。例如,“Launches new satellite”中的主语是“China”,但在标题中省略了。

2.省略不必要的词汇:为了使标题更加简洁,一些不必要的词汇,如冠词、介词等,也经常被省略。例如,“Unveils new iPhone”中的冠词“the”被省略了。

3.省略助动词:为了使标题更加简洁,助动词也经常被省略。例如,“Calls for new trade deal”中的助动词“he”被省略了。

第三,英语新闻标题通常采用被动语态或动名词作为动词形式。这是因为被动语态或动名词可以突出新闻的主题和重点,而且更加简洁明了。例如:

  • l Rare diamond found in South Africa

  • l Brexit deal agreed by EU and UK

  • l US imposes new sanctions on Russia

这些标题都采用被动语态或动名词作为动词形式,强调了新闻的主题和关键信息。

第四,英语新闻标题通常采用简单的词汇和语言,以确保标题的可读性和易懂性。因此,英语新闻标题通常避免使用复杂的词汇、专业术语和复杂的语法结构。它们通常使用简单的词汇和语言,以确保广大读者能够轻松理解标题所传达的信息。

最后,英语新闻标题通常采用强调语气和感叹语气来吸引读者的注意力。例如,“Breaking News”、“Exclusive”、“Amazing”等表达方式,都可以使新闻标题更加生动、有力,让读者更有兴趣点击并阅读。

总之,英语新闻标题是一种特殊的文本形式,具有一些独特的语法特征。这些特征包括:采用名词短语作为主要的结构形式、采用省略的语法形式、采用被动语态或动名词作为动词形式、采用简单的词汇和语言以及采用强调和感叹语气。了解这些特征可以帮助我们更好地理解英语新闻标题,从而更好地阅读和理解英语新闻。



内容源于网络

  新闻标题常被视作“新闻报道的眼睛”,它以简练的文字浓缩新闻的基本内容,提炼新闻事实的精华来吸引读者,在新闻报道中起着独特的作用。由于新闻反映的是变化中的事件,有极强的时效性,而在同一张报纸或同一本杂志上密密麻麻的文字中既要设法吸引读者的注意力,又要尽量“缩身”以适应有限的版面要求,新闻的标题必须做到简洁、准确、抢眼。正是因为有这些要求,标题英语形成了自己独特的语法特征。

  灵活运用时态

  英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种: 一般现在时、将来时和现在进行时 。

   一般现在时通常被用来表示过去发生的事。 新闻报道中的事实,多数为新近发生过或已经过去的事实,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感,为了弥补这一缺陷,英语新闻标题常用一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感、现实感和直接感,给人一种身临其境的感觉,仿佛新闻中描述的情景就是发生在眼前。此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式构成中常见的“ed”两个字母,节省标题字数。正因一般现在时在英语新闻标题中的这一特殊用法,初读英语报纸的读者应特别注意这一现象,不要把它误以为是日常英语语法中的一般现在时,从而影响对全文内容的阅读与理解。例如:Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win. (The Comeback Gave China A Sensational Thomas Cup Win.)中国队反败为胜荣获汤姆斯杯。又如:France, Germany, Russia reject US proposals.法德俄拒绝美国请求。从新闻的正文可以看出,这是一起发生过的事情,而且正文中用了过去时态(如rejected、did),而标题中却用了一般时态(reject),给人一种历历在目的感觉,起到了很好的效果。新闻标题中此种用法比比皆是。

   将来时多用不定式表达。 英语新闻标题中动词将来时的表达形式多采用“系动词be+动词不定式”结构,其中系动词be通常省略,以节省标题字数。换言之,动词不定式在英语新闻标题中可直接表示未来动作,这是因为不定式标志“to”只由两个字母构成,比一般将来时中的“will”来得少,故频频见诸英语报端。例如:Last Two Beiruit Hostages“To Go Free”. (The Last Two Hostages In Beiruit Are“To Go Free”.)贝鲁特最后两名人质“获释在望”。Florida Freeze To Increase Area Produce Prices.(The Freeze In Florida Is To Increase The Areas Produce Prices.)佛罗里达严寒将使该地区农产品涨价。

   现在分词表示正在进行的动作或事件。 对于正在进行或正在发生的事情、事态,英文标题也用进行时表示,但通常省去助动词“be”,直接用现在分词表示。因此,剩下的现在分词便在新闻标题中直接表示正在进行的动作或正在发展的事态。例如:Deposits, Loans Rising In Shanghai. (Deposits And Loans Are Rising In Shanghai.)上海储蓄与贷款额见升。

   频繁使用被动语态

   英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义。 如Van Goghs Recovered After Theft. (Van Goghs Are Recovered After The Theft.)梵高名画窃而复得。另外,被动语态也会在以下两种标题中使用:(1)动作接受者比动作发出者更加重要。比如:1 ton of ancient coins unearthed in Shaanxi陕西出土一吨的古币。Don Corleone the real one finally captured最后一个黑手党头目被捕。古代货币和黑手党秘密组织头目Don Corleone作为动作的接受者。相比较而言,他们比动作发出者,即发现古币和逮捕Don Corleone的人更加重要和有吸引力,所以动作接受者通常被放在标题的开头以吸引读者的注意。这样,被动语态的使用达到它应有的效果。(2)动作本身和其结果应得到更多的强调。如Banks urged to get tough with card fraud银行呼吁加强管理银行卡欺骗。动作urged在此句子中得以强调,在读单词urge的过程中,读者会在脑中闪过银行所处的情景,由于银行卡的欺骗行为日益增多,银行不断地受到来自社会媒体或舆论的压力,对于银行卡的管理调整势在必行,而这种采取必要措施的紧迫性通过被动语态的使用被真实地展现在读者的面前。

  其实,读者在广泛接触英语报刊时会发现, 新闻标题使用动词主动语态的频率远远超过被动语态。因为从修辞学角度而言,主动语态比被动语态更加生动多彩且富有感染力,所表达的意义更为直接,或更具有说服力,使读者感到真实可信,读来朗朗上口,流利自然。 英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态,突出强调宾语部分,以引起读者注意。因此, 英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。 例如“500 Reported Killed In S. Korean Building Collapse”远比“Collapse Claims 500 Lives In S.Korea”更为吸引人。两条标题都起到了提示与浓缩韩国某百货大楼倒塌致使500人丧生这一新闻内容的作用,其中死亡人数是一个非常重要的内容。前句虽为被动语态,却以数词开始,突出了这个重要内容,使它非常醒目,一下子吸引了读者。

  注重 省略和简化

  标题中 虚词的省略 就是它的重要特点之一。一般而言,标题中虚词省略现象主要表现在以下几个方面:

   冠词基本省略 。例如:Three Gorges Flooded By “Farewell” Tourists.(The Three Gorges Flooded By “Farewell” Tourists.)惜别之情难以挡游客蜂拥至三峡。

   系动词通常省略 。例如:Three Dead After Inhaling Oven Gas.(Three Are Dead After Inhaling Oven Gas.)吸入炉灶煤气三人窒息身亡。

   助动词通常省略 。例如: Pope To Visit Japan In February.(Pope Is To Visit Japan In February.)教皇拟于二月访日。India Mending Fences.(India Is Mending Fences.)印度正在改善与邻国的关系。

   连词通常省略,并用逗号代替 。例如:Us,Vietnam Resume Talks.(Us And Vietnam Resume Talks.)美越恢复会谈。

   从语法上讲,英语新闻的标题为了节省版面,常采用不完整的句子或短语,只保留实词,而把冠词、连词、系动词、助动词等一类没有实际意义,只有语法功能的虚词以及一些居于次要地位的单词省略。 例如:US carmakers ready to cut output(Financial Times,Oct.2,2001)(United States carmakers are ready to cut their output)美国汽车厂家准备削减产量(省略系动词、人称代词)。China to continue fiscal program to aid economy (Financial Times, Jan.27,2000)(China plans/decides/promises/ is to continue the fiscal program to aid its economy)中国将继续其支持经济发展的财政政策(省略居于次要地位的动词、冠词、代词)。由上述例句可以看出,由于虚词以及次要单词的省略使得标题语言出现了形容词短语、分词、动词不定式、介词短语单独做谓语的独特现象。当然,标题的省略简化应以不妨碍读者的理解为限。

   定语前置

  在普通的书面材料中,以前置定语代替一些短语和从句的现象不太多, 而在新闻标题中,为节省时间、浓缩新闻,经常使用前置定语,这也是新闻标题的一个特色。 新闻中的前置定语的种类有很多,主要有以下几类: 名词短语, 如:carrot-and-stick policy(胡萝卜加大棒政策); 动词短语, 如:the talk-talk, fight-fight strategy(谈谈打打策略); 形容词短语, 如:war-weary citizens(厌倦战争的公民); 介词短语, 如:the up-to-the-minute information(最新信息); 分词短语, 如:most-favored-nation treatment(最惠国待遇)。这种前置定语现象在不影响理解的前提下,有利于简化句子结构,节省篇幅,缩短句子长度,能帮助读者加快阅读速度。 这是由新闻标题语言强调语言结构简短易读这一特点所决定的 。

英语新闻的标题通常具有以下几个语法特征:

  • 短小精悍:英语新闻标题一般用尽可能简洁的语言表达主要信息,尽量控制在10个字母以内。

  • 使用主谓宾结构:标题中通常采用主谓宾结构,使标题更加简洁明了,表达出新闻的核心信息。

  • 采用现在时态:大多数新闻标题使用现在时态表达一个当前或未来发生的事件,突出即时性和重要性。

  • 遵循书面语规则:新闻标题需要符合英语语法和拼写规范,不可出现语法错误和拼写错误。

  • 在使用英语新闻标题时,需要注意以下几点:

  • 确保主题清晰:标题应该简短、明确,并尽可能准确地传达新闻的主题和最重要的信息。

  • 避免使用复杂的词汇:新闻标题应该尽量避免使用复杂的词汇和句子结构,让读者能够轻松理解。

  • 遵循标点符号规则:新闻标题需要正确使用标点符号,如冒号、句号、引号等,以增强标题的可读性和流畅性。

  • 注意字母大小写:英语新闻标题中需要注意标点符号和单词的大小写,通常情况下新闻标题中所有的单词都需用大写字母开头。

  • 总之,使用英语新闻标题时需要简洁、准确和规范,同时要注意语法、拼写、标点等方面的规则,以让读者快速、清晰地理解新闻的主题和信息。

以下是一些体现英语新闻标题语法特征的经典案例:

  • "BREAKING: Trump Announces US Withdrawal from Paris Climate Agreement" - 新闻标题包括动词、主语和宾语,简洁明了地概括了新闻的重点。

  • "Japan to Host 2020 Summer Olympics" - 主要信息出现在标题的开头,采用被动语态和省略主语来提高头条新闻的紧迫感和独特性。

  • "Facebook Accused of Failing to Protect User Data" - 用-ing形式的动词作为中心词,表明行动正在进行且未达成结果,并引起了受众的关注。

  • "Houston, We Have a Problem: Major Flooding in Texas" - 这个例子采用了幽默化的手法,运用著名电影中的台词与突发事件做调和,在新闻中使用“问题”一词增加了新闻节奏的感召力。

  • "The Devastating Impact of Climate Change on the Great Barrier Reef" - 借助定语从句强调重点,更直接地传达信息。使用“毁灭性的影响”向读者展示这是一个严肃的和引人深思的话题。




新闻的标题有哪三种?
新闻标题从结构上来分,有两种形式,即单式题和复式题。(1)单式题,单式题一般由一行式主题构成,也可以由双行式主题构成。(2)复式题,复式题一般由两个或两个以上新闻标题按一定的规律组合而成,常见的有四种题型:引题与主题的组合式、主题与副题的组合式、引题、主题与副题的组合式、引题、主题...

...标题‘Hikers airlifted off mountain’的语法
没错,这个是被动语态. 但因为是新闻标题, 所以它为了精简, 会把were这样的be动词省略.新闻英文的标题通常有很多部份会省略掉, 这是新闻英文跟一般英文不同的地方~以下新闻英文的标题特点提供给你参考:1.使用简单现在式代替过去式 2.冠词、所有格、人常省略 3.被动句型不使用be动词(仅留过去分词)4....

求30条英语新闻标题外加中文翻译
下面从标题的结构、语法特色和修辞特色等三个方面,具体讲述英语新闻标题的语言特点。1.英语新闻标题的结构 英语新闻标题要求使用一些精练、简短而且意思表达明确深刻的词语。从结构上来说,具有这样一些特点:如(1)名词性短语。名词性短语的主要结构是名词加修饰语。(2)陈述句。在选择英语新闻标题时选择...

英语文章标题中为什么省略冠词a?
文章标题,特别是新闻文章的标题,要求短小,精悍,且吸引眼球,故文章标题的语法往往和通常英语语法会略微不同。牛津字典官网下的English Grammar Today 有针对newspaper headlines(新闻文章标题)语法使用做出下图的说明:来源:牛津字典官网 以下为一些在英文新闻标题中常见的语法使用情况:使用一系列的名词,...

新闻拟标题答题技巧
⑵调整语序 根据搜寻到的关键词,压缩或改变原有说法,高度凝练地进行概括,符合语法规范。⑶严守字数(不含标点符号)新闻标题拟写要求:1、题文一致 新闻标题必须与新闻内容相一致,标题所提示的事实,要与新闻内容一致,在新闻中要有充分依据。2、突出精华 将新闻中的精彩部分作为标题的写作内容,即将...

标题为什么通常采用音译法
在报刊中加入新闻版块,篇幅较为有限,因此要求新闻文体在语法上需要表现出高度扩展性与严谨性,进而将信息浓缩在篇幅中。现阶段,在英语新闻标题中,较为常见的方式就是将同位语、分词短语等应用到句中,适当的扩展简单句。有时还会将插入语应用其中,取代从句,优化句子结构。 2.3语言风格 在英语标题编辑中往往会受到语言风...

Tom on being popular in USA。 这句新闻标题语法有错吗?
语法上是没有错的。首先新闻标题可以是一个名词性的结构,不出现谓语,这个标题里面用“being”是非谓语动词;on是介词,所以总的来看相当于是Tom后面接了一个后置定语。至于on怎么解释,我觉得多半表示“刚刚”,也就是说刚刚在美国变得受欢迎的Tom。如果能把新闻正文给出来的话,可以加以验证。倒是...

新闻英语的欣赏及汉译?
我们在阅读英语报刊时,不仅要学会看借新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻译新闻标题,惟有如此,我们才能较正确地理解英语新闻标题的词汇、语法及修辞等特点,判断出标题的寓意。接下来,我给大家准备了,欢迎大家参考与借鉴。欣赏或翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适当照顾...

新闻写作的基本知识
3、要占有丰富的新闻素材,善于突出一些形象化的事物,形象化的语言、形象化的细节。4、要学点语法、修辞。打好写文章的基础,还要学点逻辑学。写导语切勿繁杂,要简洁明快。七、写新闻导语要注意的问题 导语的写作既要从新闻事实出发,又要有创造性,尽可能做到“五要”“四防”五要:要事实新、...

英语新闻标题翻译技巧
新闻标题是用以解释及评价新闻内容的一段最简练的文字。好的新闻标题犹如画龙点睛,可以使新闻大为生色,有的时候读者对新闻的具体内容已经记不清了,但那脍炙人口的标题却留在记忆中,甚至成为生活的座右铭。由于英汉两种语言在思维和表达方式上存在许多差异,新闻标题的翻译至关重要,需要根据具体情况,...

竹山县17623302436: 英语新闻标题的语法特征 -
嬴陶理舒: 内容源于网络 新闻标题常被视作“新闻报道的眼睛”,它以简练的文字浓缩新闻的基本内容,提炼新闻事实的精华来吸引读者,在新闻报道中起着独特的作用.由于新闻反映的是变化中的事件,有极强的时效性,而在同一张报纸或同一本杂志上...

竹山县17623302436: 新闻标题的语法分析 -
嬴陶理舒:[答案] 新闻标题有它自己的独特的语法特征,要简洁、要达意、多用祈使句和陈述句.

竹山县17623302436: 英文新闻标题的语言特色谁有相关资料 -
嬴陶理舒: 一.大量运用简短小词 出于对读者的理解速度和能力的考虑,新闻报道多采用小词.记者和编辑们偏爱短词,在可供选择的同义词或近义词中,一般选择短小精悍的短词、单音节词和双音节词.如:aid=help/assist back=support 二.缩写词 英语新...

竹山县17623302436: 从新闻英语的特点怎样看语法特点?
嬴陶理舒: 新闻英语的语法特点也很显著.第一,时态的使用.在英语新闻中现在时被广泛使用.为了造成事件正在进行中的效果,给人以真实感,无论是标题或是正文都常常采用现在时代替过去时.

竹山县17623302436: tip英语培训报道标题
嬴陶理舒: 新闻标题高度概括新闻内容,好的新闻标题能起到锦上添花的效果.读者通过对新闻标题的选择性阅读,便能从中获取自己感兴趣的内容.因此,新闻标题翻译得适当与否...

竹山县17623302436: 新闻标题的语法特点 -
嬴陶理舒: 《人民日报》2005年1月1日至31日的国际新闻、体育新闻和文教新闻三个版面的新闻标题为研究对象,运用量化的统计对比分析方法,对大量鲜活的新闻标题语言语法现象进行考察研究,试图探索总结出报纸新闻标题语言在词类、句型、句类...

竹山县17623302436: 新闻标题的语法分析 -
嬴陶理舒: 新闻标题有它自己的独特的语法特征,要简洁、要达意、多用祈使句和陈述句.

竹山县17623302436: 新闻英语的语言特点,谁可以帮忙找点资料 -
嬴陶理舒:一,常用词汇有特定的新闻色彩.新闻报导常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相联系的特殊意义,成为新闻体词语(journalistic words).例如,horror一词是新闻标题中长用的词,用以表示...

竹山县17623302436: 新闻标题的语法结构分析 China to loosen family planning policy -
嬴陶理舒:[答案] 新闻标题的语法结构分析 China to loosen family planning policy =China is to loosen family planning policy =China is going to loosen family planning policy =China will loosen family planning policy 中...

竹山县17623302436: 新闻标题语法特点是什么?
嬴陶理舒: 新闻标题语法特点编辑《人民日报》2005年1月1日至31日的国际新闻、体育新闻和文教新闻三个版面的新闻标题为研究对象,运用量化的统计对比分析方法,对大量鲜活的新闻标题语言语法现象进行考察研究,试图探索总结出报纸新闻标题语言在词类、句型、句类等方面的语法特点

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网