庄辛说楚襄王原文及翻译

作者&投稿:衷食 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

一、释义

庄辛对楚襄王说:“君王左边州侯,右边夏侯,车后跟着鄢陵君和寿陵君,一味放荡奢侈,不管政事,郢都肯定危险了!”襄王说:“是先生年老而糊涂了,还是认为这是楚国不详的征兆?”庄辛说:“臣确实看出你这样做的必然结果了,不敢以为是国家的不祥之兆。

君王始终宠幸这四个人,楚国一定要亡国了。臣请求到赵国避难,长时间逗留来看楚国的变故。庄辛离开楚国到了赵国。在赵国住了五个月。秦果然攻破了鄢郢、巫郡、上蔡、陈之地。襄王流亡躲避到城阳。於是派遣骑士从到赵国召庄辛。

庄辛说:“行。”庄辛到了城阳,襄王说:“我没有听你的话,事已经到了这一步,对此怎么办呢?”庄辛说:“俗话说:‘看见兔子才回头看猎狗,不算晚,丢了羊再去补羊圈不算迟。’臣听说:‘从前商汤、周武王只有百里而兴盛,夏桀、纣王拥有天下而灭亡。

今楚国虽小,截长补短,还可以凭借数千里,岂止是百里呢!大王难道没看见那蜻蜓吗?六脚四翅,飞翔于天地之间。低头吃蚊虻,仰头接甜美的甘露来喝,自己以为没有忧患,和人也没有争执。

不知那五尺孩童正在调和糖浆粘在丝线上,把它在三丈高的地方粘住,拽下来作了蝼蚁的食物。蜻蜓的事是小事,黄雀也是这样。俯身啄食白米,仰身栖息茂树。鼓起翅膀,抖动羽翼自以为没有忧患,也不与人争执。

不知道王孙公子左手把着弹弓,右手安上弹丸,拉紧弓弦,把黄雀的颈作为弹射的目的物,射向八丈高空。黄雀白天还在树林游荡,晚上就加上佐料作了美食。那黄雀的事是小事,天鹅也是这样。在江海中游荡,在沼泽地停留,低头啄食鳝鱼鲤鱼,仰头撕咬菱角荇草。

展开翅膀,凌风直上,在空中飘摇高翔。自以为没有忧患,与人也没有争执。不知道射箭者,已准备好利箭黑弓,将射向八十丈的高空,黄鹄将带着箭拖着轻细的丝线,从清风中落了下来。白天还游荡在江海中,傍晚就烹调在锅鼎中。

那黄鹄的事是小事,蔡圣侯的事也是这样。他南游高陂,北登巫山,喝茹溪的水,吃湘水的鱼;左抱着年轻的侍妾,右搂着宠爱的美女。和他们驰骋在高蔡之中,而不管国家大事。不知道那个子发正在接受宣王的命令,用红绳子把他绑上去见楚宣王。

蔡圣侯的事是小事,君王的事也是这样。君王左边是州侯,右边是夏侯,车后跟着鄢陵君和寿陵君。吃的是封地收取的赋税,用的是地方上贡的金银,与他们驰骋在云梦大泽,根本不把国家大事放在心上。不知道那穰侯正受命于秦王,在塞南布满军队,而把君王抛在塞北。

襄王听了,脸色大变,浑身发抖。於是把执圭的爵位授予庄辛封为阳陵君。不久庄辛为楚襄王收复了淮北的土地。

二、原文

庄辛谓楚襄王曰:“君左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣!”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国祅祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也,非敢以为国祅祥也。君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣!臣请辟於赵,淹留以观之。”

庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢郢、巫、上蔡、陈之地。襄王流揜於城阳。於是使人发驺徵庄辛於赵。庄辛曰:“诺。”

庄辛至。襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。’臣闻昔汤武以百里昌,桀纣以天下亡。今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉!

“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俛啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之。自以为无患,与人无争也;不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加之乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。

“夫蜻蛉其小者也,黄雀因是已。俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼。自以为无患,与人无争也;不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加已乎十仞以上,已其类为招。昼游乎茂树,夕调乎酸醎。倏忽之间,坠于公子之手。

“夫雀其小者也,黄鹄因是以。游於江海。淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱蘅。奋其六翮,而凌清风,飘摇乎高翔。自以为无患,与人无争也;不知夫射者,方将脩其碆卢,治其缯缴,将加已乎百仞之上,被礛磻,引微缴,折清风而抎矣。故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。

“夫黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以。南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪之流,食湘波之鱼。左抱幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事;不知夫子发方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。

“蔡灵侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而载方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事;不知乎穰侯方受命乎秦王,填黾塞之内,而投以乎黾塞之外。”

襄王闻之,颜色变作,身体战栗。於是乃以执珪而授之为阳陵君,与淮北之地也。

三、出处

《战国策 ·楚策》(西汉·刘向 整理)

扩展资料

一、作品鉴赏

从楚怀王时开始,楚的国势已由盛转衰,楚怀王被秦昭王扣留,客死于秦。楚襄王即位以后,不但不发愤图强,反而亲信小人,荒淫恣肆,结果遭到秦国的连年进攻,兵败削地,终至被秦兵攻破郢都,东遣於陈。

本文是在楚国大败前后庄辛的两次诤谏,以生动的譬喻说明强敌当前,必须励精图治;若犹一味贪图享乐,日与幸臣为伍,必将遭到国破身亡之祸。

二、告诉我们的道理:

从楚怀王时开始,楚的国势已由盛转衰,楚襄王即位以后,在政治措施上仍未能有所改善,终至被秦兵攻破郢都,东遣於陈。本文通过庄辛对楚襄王的劝告,以生动的譬喻说明强敌当前,必须励精图治;若犹一味贪图享乐,日与幸臣为伍,必将遭到国破身亡之祸。

三、人物简介

庄辛

庄辛(生卒年待考),庄氏,名辛。纪郢人。战国时楚封君。曾劝诫傲慢自大的襄成君,促使改正不能以礼待人的毛病。顷襄王十八年(前281年),面责楚王:“专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必自危!”顷襄王怒斥其为“老悖”。

遂离楚去赵。二十一年,秦军攻占郢都,顷襄王悔悟,从赵国将他召至城阳。他再陈亡羊补牢之策。顷襄王乃收东境兵10余万,收回江南1。顷襄王授庄辛以执圭,赐予淮北之地,封为阳陵君。

楚襄王

楚襄王(前329年―前263年),芈姓,熊氏,名横,楚怀王之子,战国时期楚国国君,前298年—前263年在位,在位时楚国已处于衰落状态。

前263年,楚顷襄王病死,在秦国做人质的太子完逃回楚国立,是为楚考烈王。

参考资料来源:百度百科—庄辛说楚襄王




《庄辛说楚襄王》原文及翻译
庄辛说楚襄王 庄辛谓楚襄王曰:“君左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣!”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国祅祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也,非敢以为国祅祥也。君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣!臣请辟於赵,淹留以观之。”庄辛去之赵,留五月...

庄辛谓楚襄王曰原文及翻译
原文:庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国袄祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也,非敢以为国袄祥也。君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。臣请辟于赵,淹留以观之。”庄辛去之赵。留五月,秦果...

庄辛说楚襄王原文及翻译
一、释义 庄辛对楚襄王说:“君王左边州侯,右边夏侯,车后跟着鄢陵君和寿陵君,一味放荡奢侈,不管政事,郢都肯定危险了!”襄王说:“是先生年老而糊涂了,还是认为这是楚国不详的征兆?”庄辛说:“臣确实看出你这样做的必然结果了,不敢以为是国家的不祥之兆。君王始终宠幸这四个人,楚国一定要亡国...

《庄辛说楚襄王》原文翻译及启示
庄辛规劝楚襄王说:“君王您左有州侯,右有夏侯,车上又有鄢陵君和寿陵君陪伴,您毫无节制地寻欢作乐,奢侈浪费,不顾国家大事,这样下去,毁都必遭危亡!”襄王说:“您是老糊涂了呢?还是用妖言惑乱楚国人呢?”庄辛说:“我确实看到了必定会这样,不敢用妖言惑乱楚国人啊。如果君王还继续宠幸州侯...

《庄辛说楚襄王》的译文
好的,以下是《庄辛说楚襄王》的译文:庄辛对楚襄王说:“大王,您的境况不容乐观啊。您在管理国家事务方面已经走错了路,却依然放纵享乐而不醒悟。百姓失望离叛,政权面临倾覆的危险,这并不是我庄辛一人所能承担和挽救的责任啊。因此我来拜见大王,是想诚心诚意地尽我的忠告。”楚襄王回答说:“我...

庄辛说楚襄王的作品原文
庄辛说楚襄王庄辛谓楚襄王曰:“君左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣!”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国祅祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也,非敢以为国祅祥也。君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣!臣请辟於赵,淹留以观之。”庄辛去之赵,留五月...

亡羊补牢文言文
庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国妖祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也。非敢以为国妖祥也。君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。臣请辟于赵,淹留以观之。”庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢...

古文译文(29)——庄辛说楚襄王
庄辛果真远离楚国,前往赵国度过了五个月。在这期间,秦国步步紧逼,攻陷了鄢郢、巫、上庸等地,楚襄王被迫流亡至城阳。在这危急时刻,襄王意识到庄辛的预见力,急切地派人前往赵国召回这位智者。亡羊补牢,庄辛归来献策 庄辛返回楚国,面对国破家亡的现实,他说:“古人云,‘亡羊补牢,犹未晚也。’商汤...

《先秦散文·战国策·庄辛说楚王去幸臣(楚策四)》原文鉴赏
《先秦散文·战国策·庄辛说楚王去幸臣(楚策四)》原文鉴赏 庄辛谓楚襄王曰①:“君王左州侯,右夏侯②,辇从鄢陵君与寿陵君③,专淫逸侈靡④,不顾国政,郢都必危矣⑤!”襄王曰:“先生老悖乎⑥?将以为楚国袄祥乎⑦?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也⑧,非敢以为国袄祥也。君王卒幸四子者不衰⑨,楚国必亡矣。臣...

庄辛说楚襄王注释译文
庄辛向楚襄王进言,提醒他君主左右围绕着州侯、夏侯,以及鄢陵君和寿陵君等,行为放纵,疏于政事,郢都的安危令人忧虑。襄王对此表示怀疑,认为庄辛老糊涂或是夸大其词。庄辛坚称自己的洞察并非凶兆,而是预见到了后果,他请求逃往赵国以观楚国的未来变故。庄辛离开楚国,寓居赵国五个月后,秦国果然攻占了楚国...

武川县18219174537: 《庄辛说楚襄王》的译文 -
诸滕万托: 庄辛对楚襄王说:“君王左边州侯,右边夏侯,车后跟着鄢陵君和寿陵君,一味放纵无度,不管政事,郢都肯定危险了!”襄王说:“先生老糊涂了,以为我这样就是不详之兆吗?”庄辛说:“臣确实看出你这样做的必然结果了,不敢以为是国...

武川县18219174537: 文言文 亡羊补牢 的翻译 -
诸滕万托:[答案] 楚襄王对他说:“寡人当初不听先生的话,如今事情发展到这地步,对这事可怎么办呢?” 庄辛回答说:“臣知道一句俗语:'见到兔子以后再放出猎犬去追并不算晚,羊丢掉以后再去修补也不算迟.'臣听说过去商汤王和周武王,...

武川县18219174537: 文言文庄辛进谏求翻译 -
诸滕万托: 庄辛对楚襄王说:“君王左有州侯右有夏侯,车后又有鄢陵君和寿陵君跟从着,一味过着毫...

武川县18219174537: 亡羊补牢的翻译和阅读 -
诸滕万托:【译文】 : 庄辛对楚襄王说:“君王左有州侯右有夏侯,车后又有鄢陵君和寿陵君跟从着,一味过着毫无节制的生活,不理国家政事,如此会使郢都变得很危险.”楚襄王说:“先生老糊涂了吗?...

武川县18219174537: 君王卒幸四子者不衰,楚国必亡的意思意思 -
诸滕万托: 假如君王始终宠幸这四个人不收敛,楚国一定会灭亡. 出自《战国策》的《君王左州侯,右夏侯》原文写到:庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣.”襄王曰:“先生老悖乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也.君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣.臣请辟于赵,淹留以观之.”意思是庄辛对楚襄王说:“君王左有州侯右有夏侯,车后又跟随着鄢陵君和寿陵君,一味过着毫无节制的生活,不理国家政事,如此下去郢都一定会很危险.”楚襄王说:“先生老糊涂了吗?”庄辛说:“臣的确是看到了楚国如此下去的必然后果.假如君王始终宠幸这四个人,而不稍加收敛,楚国一定会因此灭亡的.请君王准许我到赵国避难,留在那里来静观楚国的变化.”

武川县18219174537: 亡羊补牢 翻译 -
诸滕万托: 亡羊补牢 :::成语解释 亡:逃亡,丢失;牢:关牲口的圈.羊逃跑了再去修补羊圈,还不算晚.比喻出了问题以后想办法补救,可以防止继续受损失. 作者出处 《战国策.楚策》:“见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也.” 成语...

武川县18219174537: 庄辛去之赵之什么意思 -
诸滕万托: 庄辛去之赵意思 是说庄辛离开楚国到赵国去. 之的意思 之”字作动词,意为“到……去”、“往”、“到”、“至”.在古汉语中“之”字用法颇为复杂,“之”字在古汉语里可作实词,也可作虚词,不同的语境里“之”有不同的用法.作...

武川县18219174537: 庄辛说楚襄王什么 楚襄王的决策之道 -
诸滕万托: 庄辛(生卒年待考),庄氏,名辛.纪郢人.战国时楚封君.曾劝诫傲慢自大的襄成君,促使改正不能以礼待人的毛病.顷襄王十八年(前281年),面责楚王:"专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必自危!"顷襄王怒斥其为"老悖".遂离楚去赵.二十一年,秦军攻占郢都,顷襄王悔悟,从赵国将他召至城阳.他再陈亡羊补牢之策.顷襄王乃收东境兵10余万,收回江南1.顷襄王授庄辛以执圭,赐予淮北之地,封为阳陵君.

武川县18219174537: 有表示成语意思的文言文吗? -
诸滕万托: 差强人意 出自《后汉书?吴汉传》.原文:「诸将见战陈不利,或多惶惧,失其常度.汉意气自若,方整励器械,激扬士吏.帝时遣人观大司马何为,还言方修战攻之具,乃叹曰:『吴公差强人意,?若一敌国矣!』 「差强人意」原意是说,...

武川县18219174537: 亡和牢的意思 -
诸滕万托: 亡和牢,单从字面来看:亡:死亡;牢:牢固、监狱 成语:亡羊补牢;亡:逃亡、丢失的意思;牢:羊圈、漏洞的意思

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网