请高手翻译下列句子,谢谢了。

作者&投稿:漳章 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译下列句子。~

下次,能不能收起你的骄傲,别再这么疯狂的对我?
要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识,找出句子的主干,确定句子的主要意思,然后在适当的位置加上定语状语等的翻译。然后运用所学知识练习多练,多读,多背。句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文。
参考资料
有道翻译.有道翻译[引用时间2017-12-24]

有一位部门公关的先生拿着麦克风就(这个问题的)某一点提出了一项提议。“在这个通讯商店里,我和我的老板彼得坎宁安总是是很高兴通过这个过程来帮助你们这些家伙,帮助你们到了你们,---你们也知道-----(直)到了你们喜欢我们的帮助所得到的那种程度(为止)。但是,“一个受到待遇很低的民族”可能就是这样一种生活方式-----有几分当俘虏的那种感觉,请往后倾听以前我们听到有几分爱国的音符和几分类似于(国家)统一的主题吧,而这种当俘虏的感觉【这个that指代上面刚刚谈到的事情:“一个受到待遇很低的民族”可能就是这样一种生活方式-----有几分当俘虏的那种感觉】就是你们知道的事实,作为一个国家和国际竞争力,我们现在(甚至)还没有获得我们应该得到的目的 (即打中目标或达到目的),【可能指代自己的国家受到某些国家的压制或制裁等问题,见刚刚谈到的“一个受到待遇很低的民族”一词】
【注:最后这一句话由于太简洁所以不容易翻译,意思可能有两种,请您根据上下文自己选择其中的一个】
1 . 所以,我现在只是想上战场 。
2 . 关于这方面我就说到这儿。【直接理解原意思就是:我就把我上述讲到的这样的提议向外发送出去(让大家听听)。】

准确的手工翻译

1.It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.
它是一种有价值的工作。我不认为有人都写得如此好,以至于他不能从中学到东西。

2.He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction
他没有足够良好的教养来看发现淳朴、自然是最真实的杰出标志.

3. I remember once being on a bus and looking at a stranger.
He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met.
My instinctive reaction was to avert my gaze.
It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.
我记得,曾经在公交车上看到一位陌生人。
他突然转过头来,我们的目光相遇。
我的本能反应是避免他的目光。
在我看来,如果我继续和他保持目光接触,我可能会变得无礼,咄咄逼人。

4. It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living.
It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.
通常情况下,家庭主妇会在不降低生活质量的情况下期待有更多的闲暇时间。
同样的有,家庭仆人这一职业也将要销声匿迹。

5. If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it.
如果我被感动了,那么我便是被感动了——仅此而已。

6.The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger.
虽然你希望能够逗留在小说的某些章节,事实却是你不可能达到与读诗一样速度。

7. The education of the young is seen to be of primary importance.
年轻一代的教育被看作是最重要的。

8. I never go past the theatre but I think of his last performance.
我之前从来没有去过那家剧院,但这次我觉得他的是最后一次演出(所以我去了)。

9.Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.
于是我们就会面临一个选择,或是用技术提供和满足到目前为止被认为是多余的需求,或是,另一方面,用技术来缩短工作时间,这是获得解放的必然途径。

10.The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it.
国家已经变得富有,商业规模庞大,财富使得人们的生活变得闲适,并且在国际范围内使从事商业的人群的思维集中到一起。

11.Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply.
我在过去几年里持有曼哈顿公寓。穿过公寓的天井有一条狗,它经常朝着黑处疯叫。我的狗群中有几条也不甘示弱,对它予以严厉的回敬。

12.Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, novices excepting Hastings; and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.
当然,这次没有人受到伤害,因为当时我们都正要去吃饭,新手们都在期待哈斯丁斯(历史名词);他当时也已被主管告之他已受到主管邀请,并且按照英国的传统,主管没有准备宴席。

下载个有道词典,有句子翻译的,so easy!

1.It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.
它是一种有价值的工作。我不认为任何人都写得很好,他不能从中学到许多。

2.He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction
他没有良好的教养,看到那淳朴、自然是最真实的区别于他人的一个标志.

If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it.
如果我很感动,它也不过如此而已。

He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met.
突然,他回头看了看我,我们的目光相遇了。

without lowering her standard of living.
It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.
我的本能反应是避免他的目光。
在我看来,如果我继续和他保持目光接触,我可能会变得无礼,咄咄逼人。

7. The education of the young is seen to be of primary importance.
年轻一代的教育被看作是最重要的。
8. I never go past the theatre but I think of his last performance.
我从来没有走过那家剧院,我觉得他的是最后一次演出。
9.Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.
于是我们就会面临一个选择,是用技术来满足需求,到目前为止被认为是多余的,另一方面,用技术来缩短工作时间,一个人必须为了赚取给定标准的生活费。

1.It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.

2. He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction.

3. I remember once being on a bus and looking at a stranger.
He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met.
My instinctive reaction was to avert my gaze.
It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.

4. It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living.
It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.

5. If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it.

6.The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger.

7. The education of the young is seen to be of primary importance.

8. I never go past the theatre but I think of his last performance.

9.Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.

10.The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it.

11.Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply.

12.Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, novices excepting Hastings; and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.


文言文高手,缉拿,翻译下列句子 肃曰 何以公道斩之
鲁肃说;"拿什么公认的道理来杀了他?”我的命掌管在上天手中,公瑾哪里能够伤害得了我呢?

英语高手帮忙翻译下面的句子成英文(用翻译软件的甭进)
To study is not for the final examination,neither for the admiring diploma.The biggest purpose of study is to practice one's ability, improve one's knowledge and check one's efficiency.Therefore, studying and playing are not affected each other.The people who only want to study ...

英语高手进 翻译下列句子 谢谢
Under no circumstances, as long as the wolf's eyes to see the flicker of light, will be a chilling effect, the eyes are the windows of the soul, it is necessary to understand the spirit of the wolf, the first thing is to start from his eyes, the eyes of the wolf in ...

各位高手帮帮忙翻译一下句子……(中译英)
1、很多人都关心环境污染问题。Many people are concerned about the pollution of the environment.2、你能在图书馆找到一系列的英语阅读材料。You will find a series of English reading metarial.3、在国外工作几年后,他决定在美国定居。He decided to settle down in America after he have been...

请高手帮我翻译句子
1 Having too many choices when shopping is considered by many people to be a big problem today.在购物的时候有太多的选择,被人们认为是当今的一大问题。2 According to one expert,people can spend a large part of their lives making decisions about what to buy.根据一个专家说,人们可以...

英语高手进,翻译句子
逐句翻译,绝非电脑软件翻译!1.该去睡觉了。(两种方式)It's time to go to bed.\/ It's time for bed.(下面的句子可能你不要求用两种方式,但我还是帮你写两种表达法)2. 老师叫我们上课不要讲话。The teacher asked us not to talk in class.\/The teacher asked us to keep quilt in ...

把下列句子翻译成英语,求英语高手帮忙翻译~~急求~~在线等!!
1 I was doing my homework when my mom came back.2 Suddenly she heard somebody knocking at the door.3 We were having your birthday party at this time last year.4 There must be something interesting in the book.5 I was watching them playing basketball yesterday afternoon.6 He ...

请高手帮忙翻译句子
1.不管忙不忙,你都要参加我们的婚礼 Whether you are busy or not, you must attend our wedding.2.虽然他贫穷,但他诚实(as)Although he is poor, he is honest.3.他虽然是个孩子,但是他可以单独完成这项工作(as)Although he is a child, he is able to complete this project.4.无论...

翻译下列英语句子.(十万火急吖.求救吖,请帮帮我啦,哪位英语高手,感激不...
1. 她过去戴眼镜.而现在戴的是隐形眼镜( contact lenses )She used to wear glasses, but now she wears contact lenses.2. 我去过两次长城了.I've been to the Great Wall twice.3,. 那辆白色的小汽车想必是他们经理的.( belong to )That small white car must belong to their manager....

哪位英语高手可以帮忙翻译以下句子?不要直接百度翻译...
Good communication skills and interpersonal skills; 2 familiar with theuse of common office software; 3 hardworking, honest, responsible, and willing to learn; 4 the team cooperation ability, and could I pressure to work character cheerful, loving broad, can bear hardships and stand ...

桃源县15013385608: 请英语高手翻译句子请大家帮忙翻译下面句子,请不要用软件翻译,谢谢!1:得马上请医生来.2:他们因工作出色而受到表扬.3:没有人在昨天的事故中受伤... -
雍径抗骨:[答案] 1:得马上请医生来.1.We must go for a doctor at once.2:他们因工作出色而受到表扬2.They were praised for their good work.3:没有人在昨天的事故中受伤3.Nobody wounded in the accident yesterday.4:不能把这些...

桃源县15013385608: 请英语高手高手翻一下面的句子,谢谢!要人工翻译汉译英 1.你从什么时候开始学的汉语,多长时间了? 2.汉语老师都教你什么了? 3.你每天都上汉语课吗?... -
雍径抗骨:[答案] When have you started learning Chinese, and how long have you been learning it? What has your Chinese teacher taught you? Do you have Chinese lessons every day? How long do you think it will take you to master your Chinese? Are you interested in ...

桃源县15013385608: 请各位高手帮我翻译下面的句子,谢谢!请帮忙翻译下面的句子,谢谢
雍径抗骨: 1.有效的管理了公司中方福利帐户的合理使用,保障了职工的合法权益. - Effectively managed the suitable use of the welfare accounts for the China company, protected ...

桃源县15013385608: 请高手翻译一下下面的句子,谢谢 -
雍径抗骨: 自动翻译的文字:商品化防菌为全蚀一直拖延不中表现遗址和年( 46 ) ....

桃源县15013385608: 请英语高手翻译以下句子,谢谢啦! -
雍径抗骨: 暂复4月30号左右,我司会尽量提前交期,烦请确认 Suspense complex around April 30, I will try to advance the Secretary for delivery, Please confirm

桃源县15013385608: 请英语高手翻译以下句子!不要用翻译软件谢谢了! -
雍径抗骨: 1. How is your Chinese learning? What have you achieved?2.How is the level of your Chinese?3.What has your teacher taught you? Simple Chinese conversation, or sentences?4.Do you have Chinese training classes every day?5.Do you review ...

桃源县15013385608: 请高手帮忙翻译句子,英语,谢了1外出约会2与某人握手道别3忍受
雍径抗骨: 1 at about 2 and a person shook hands with him 3 endure suffering four money astute 5 insecurity 6 common redundant different points 7 through sign language and ...

桃源县15013385608: 请高手帮忙翻译以下句子,谢谢! -
雍径抗骨: Will you come to Beijing at December 7th? The project has already started. We will hold a small-scale presentation at Peking University, and you are designated to introduce the products of EP. We have arranged the attendance of top officials and ...

桃源县15013385608: 请高手翻译下面的一段文字,谢谢,比较专业. -
雍径抗骨: “废料”废料描述的东西洗海上岸.你总是讲故事也是一个从遥远的国家和时间漫长的旅程.由海洋的轨道上留下他们的魔法.废料着迷摄影师和探险家一直是他的ispiriert因为...

桃源县15013385608: 请英语高手帮忙翻译下面文字,谢谢! -
雍径抗骨: The gross weight of a box of goods is 212.8 kg, a 20-foot container is loaded with 48 boxes of goods, gross weight of a 20-foot container cargo of 10,214.40 kg, instead of 10214.00 kg. The entire shipment of 2226 boxes, the total weight of 473,692....

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网