皇甫谧转变文言文翻译

作者&投稿:桂贡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 《皇甫谧转变》文言文翻译

皇甫谧到二十岁还不好好学习,终日无限度的游荡,有的人认为他是傻子。皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏。任氏说:“《孝经》说‘即使每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人。’你今年二十岁,眼中没有教育,心思不入正道,没有什么可以拿来安慰我的。”他于是叹息说:“从前,孟母三迁,使孟子成为仁德的大儒;曾父杀猪使信守诺言的教育常存,难道是我没有选择好邻居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么会如此鲁莽愚蠢呢!修身立德,专心学习,受益的是你自己,跟我有什么关系呢!”叔母面对皇甫谧流泪。皇甫谧深受感动,于是到同乡席坦处学习,勤读不倦。

以上是皇甫谧年二十始勤学的翻译,主旨是转变,您问的问题看解决了没有?

2. 《皇甫谧转变》文言文翻译

皇甫谧到二十岁还不好好学习,终日无限度的游荡,有的人认为他是傻子.皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏.任氏说:“《孝经》说‘即使每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人.’你今年二十岁,眼中没有教育,心思不入正道,没有什么可以拿来安慰我的.”他于是叹息说:“从前,孟母三迁,使孟子成为仁德的大儒;曾父杀猪使信守诺言的教育常存,难道是我没有选择好邻居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么会如此鲁莽愚蠢呢!修身立德,专心学习,受益的是你自己,跟我有什么关系呢!”叔母面对皇甫谧流泪.皇甫谧深受感动,于是到同乡席坦处学习,勤读不倦.以上是皇甫谧年二十始勤学的翻译,主旨是转变,您问的问题看解决了没有?。

3. 文言文《皇甫谧耽学》翻译

皇甫谧,字士安,幼名静,安定朝那人①,汉太尉嵩之曾孙也②。

出后叔父3,徙居新 安④。年二十,不好学,游荡无度,或以为痴⑤。

尝得瓜果,辄进所后叔母任氏。任氏曰: “《孝经》云:‘三牲之养⑥,犹为不孝。

’汝今年余二十,目不存教,心不入道,无以慰我。” 因叹曰:“昔孟母三徙以成仁⑦,曾父烹豕以存教⑧,岂我居不卜邻⑨,教有所阙⑩7.何尔鲁 钝之甚也④!修身笃学⑩,自汝得之12,於我何有?”因对之流涕。

谧乃感激13,就乡人席坦受11 书14,勤力不怠。居贫,躬自稼穑15,带经而农16,遂博综典籍百家之言。

沈静寡欲,始有 高尚之志,以著述为务,自号玄晏先生。著《礼乐》、《圣真》之论17。

后得风痹疾,犹手不 辍卷18。 [注释] ①安定:郡名。

汉置,在今甘肃灵台。 朝(ZHU朱)那:县名。

今灵台朝那。 ②汉太尉嵩:即皇甫嵩。

东汉灵帝时为北地太守,以破黄巾功,领冀州牧,拜太尉。 ③出后叔父:过继给叔父。

出后,出继,过继给他人为后代。 ④徙:迁移。

新安:郡名。在今浙江淳安西。

⑤疲:“痴”的异体字。 ⑥三牲:此指用于祭祀的牛、羊、猪。

⑦孟母三徙:相传孟轲幼年时,居住环境不好,孟母为教育孟轲,三次迁居。事见《列 女传·母仪》和赵岐《孟子题辞》。

后喻母教之德。 ⑧曾父烹豕(SHI史):曾参妻携子到市场,其子啼哭,母说归后为子杀猪。

归后,见曾 参正要捕猪杀之,妻止之,说与儿戏言,曾参认为不能失信于子,终杀猪以取信。事见《韩 非子·外储说左上》。

存,保存,保全。 ⑨卜:选择。

10阙:通“缺”。缺失。

11尔:你。 鲁钝:愚钝;愚笨。

12修身;修养自身。 笃学:勤学。

13感激:感动激奋。 14就:跟从。

席坦:人名。一作“坦席” 15躬自:亲自。

稼穑(色):播种和收获。此泛指从事农业劳动。

16农:种田;从事农活。 17礼乐、圣真;皇甫谧早年著作,已佚。

清吴士鉴《补晋书经籍志》有载。 18辍(chu6龊):停止。

[原文] 或劝谧修名广交山。谧以为非圣人孰能兼存出处②,居田里之中亦可以乐尧舜之道3, 何必崇接世利,事官鞅掌4,然后为名乎?作《玄守论》以答之,曰:“或谓谧曰: ‘富贵, 人之所欲,贫贱,人之所恶,何故委形待於穷而不变乎5?且道之所贵者,理世也⑥;人之 所美者,及时也。

先生年迈齿变,饥寒不赡7,转死沟壑,其谁知乎?’谧曰:‘人之所至惜 者,命也;道之所必全者,形也;性形所不可犯者,疾病也。若扰全道以损性命8,安得去 贫贱存所欲哉?吾闻食人之禄者怀人之忧,形强犹不堪9,况吾之弱疾乎!且贫者,士之 常,贱者,道之实⑩,处常得实,没齿不忧11,孰与富贵扰神耗精者乎12?又生为人所不知, 死为人所不惜,至矣!喑聋之徙13,天下之有道者也。

夫一人死而天下号者,以为损也;一 人生而四海笑者,以为益也。然则,号笑非益死损生也。

是以至道不损,至德不益14。何 哉?体足也15。

如迥天下之念16,以追损生之祸,运四海之心,以广非益之病,岂道德之至 乎!夫唯无损,则至坚矣;夫唯无益,则至厚矣。坚,故终不损;厚,故终不薄。

苟能体坚 厚之实17。居不薄之真18,立乎损益之外,游乎形骸之表19,则我道全矣。”

’遂不仕。耽玩 典籍20,忘寝舆食,时人谓之“书淫”。

或有箴其过笃21,将损耗精神,谧曰:“朝闻道,夕 死可矣22,况命之修短分定悬天乎23!” 叔父有子既冠24,谧年四十,丧所生后母25,遂还本宗。 [注释] ①修名:端正名分。

此谓出仕任职。 ②出处(cb6楚):出仕和居家。

③乐:以……为乐。意动义。

④鞅掌:谓公事忙碌,无暇整理仪容 ⑤委形;委屈自身。 ⑥理世:治世。

理,治理。 ⑦赡(sh6n善):富足。

⑧扰全道:扰乱保全身体之道。 ⑨堪:承受。

⑩实:本债;实质。 语出《诗·小雅·北山》。

11没齿:终身。 · 12孰与:与……相比,哪一种更好? 耗:“耗”的异体字。

13喑聋之徒:哑口不言和耳聋不闻之人。语出《墨子·尚贤下》。

喑,哑 14“至道”两句:意为最高的道不可损害,最高的德不可助益。 15体:指道德。

足:完备;完美。 16迥:运转。

下文“运”义同。 17苟:如果。

体:体察;领悟。 18居;安心。

19表:外。 20耽玩:酷爱。

酝,“玩”的异体字,喜爱。 21箴(针):劝告;规劝。

过笃;过于用功。笃,诚笃。

22“朝闻道”两句:早晨得知真理,晚上死去也可以。语出《论语·里仁》。

23修短;长短。 分(企n奋):寿分。

24既冠(灌):已经成人。冠,古代男子年二十束发加冠,举行成人礼。

25所生后母:指养育他的后母,即其叔母。

4. 皇甫谧的江山丈人文言文翻译

江上的那位老者渔父,是楚国人。楚平王听信费无忌的谗言而杀害了伍奢。伍奢的儿子伍员(即子胥)逃生,将逃往吴国。到达江边,要渡过江去,但江上无舟,楚王悬赏捉拿伍员,情形十分紧急,伍员自叹道,恐怕逃不脱了。危急之时遇见江上老渔父,才得以渡过江去。伍员解下佩剑送与老丈,说道:“这是一把价值千金的宝剑,我愿将它赠送予您。”老丈不肯接受,说道:“楚王悬赏,捉到伍员者,封以最高爵位,赏金千镒,我都不要,难道还会收下你这把剑吗?”老丈没有接受宝剑,然后转身告别而去,伍员也不知道他是谁。

伍员后到吴国作了国相,就派人到处寻觅老丈,始终也没能寻找到。每逢吃饭时就祭这位救命恩人,每惦记时常常感叹:“只能怀念而不能相见,恐怕是只有这位江上丈人啊!”

5. 晋书 皇甫谧传 全文翻译

皇甫谧,字士安,小时候名叫静,是安定朝那(今甘肃省平凉市灵台县)人,汉代太尉皇甫嵩的曾孙。

皇甫谧过继给他叔父为子,随叔父迁居新安。他到二十岁还不好好学习,终日无节制的游荡,或有人以为他是呆傻人。

皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏。任氏说:“《孝经》说‘虽然每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人。

’你今年近二十,眼睛没有阅读过书本,心中不懂道理,没有什么可以安慰我的。”因此叹息说:“从前,孟轲的母亲迁居了三次,使孟子成为仁德的大儒;曾参的父亲杀猪使信守诺言的教育常存,难道是我没有选择好邻居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么会如此鲁莽愚蠢呢!修身立德,专心学习,是你自已有所得,我能得到什么呢!”叔母面对皇甫谧流泪。

皇甫谧深受感动,并激发了他的志气,于是到同乡人席坦处学习,勤读不倦。他家很贫穷,他在亲身参加农业劳动的时候带着经典学习,终于博通典籍百家之言,皇甫谧性格恬静,没有奢望,并从此树立了高尚的志向,把写书作为自已的事业,自已取号玄晏先生,写有《礼乐》、《圣真》等论著,后来得了风痹症,仍然手不释卷。

6. 求《晋书 皇甫谧传》皇甫谧书二十始勤学 的翻译

皇甫谧书二十始勤学 ?

应该是“皇甫谧年二十始勤学 ”吧。

译文:皇甫谧二十岁后才开始勤奋学习。

原文

皇甫谧年二十,不好学,游荡无度,或以为痴。尝得瓜果,辄进所后叔母任氏。任氏曰: “《孝经》云:‘三牲之养,犹为不孝。’汝今年余二十,目不存教,心不入道,无以慰我。”因叹曰:“昔孟母三徙以成仁,曾父烹豕以存教,岂我居不卜邻,教有所阙.何尔鲁钝之甚也!修身笃学,自汝得之,於我何有?”因对之流涕。谧乃感激,就乡人席坦受 书,勤力不怠。居贫,躬自稼穑,带经而农,遂博综典籍百家之言。沈静寡欲,始有高尚之志,以著述为务,自号玄晏先生。著《礼乐》、《圣真》之论。

全译:

皇甫谧年龄到了二十岁,不爱好读书学习,到处游荡,不守规矩,有人认为他憨痴不懂事。曾经弄到瓜果,他总是进献给过继的母亲任氏。任氏说:“《孝敬》上说:‘只给父母牛、羊、猪的奉养,尚且是不孝。’你今年二十多了,眼不看一点教化人的书,心思尚未进入正道,你没有什么能让我感到宽慰的啊。”说到这里,任氏就叹息着又说:“唉,从前孟子的母亲三次搬迁居处而成就了孟子的大仁,曾子的父亲兑现对小孩杀猪的诺言来教育他,难道是我居家没有选择好邻居,对你的教育有所疏漏,为什么你竟这样愚钝不开窍呢!你修养自身,勤奋学习,是你自身的收获,与我有什么关系呢?”说着说着就对着皇甫谧涕泣起来。皇甫谧于是被感动而振作起来,跟着同村人席坦读书接受教育,勤勉努力从不懈怠。皇甫谧居家贫寒,他亲自在田间播种与收获,带着经书而种田,于是博览通晓各种典籍以及诸子百家之言。为人沈静,极少额外的欲望,这才产生了高尚脱俗的思想,以写书作为自己的要务,自号玄晏先生。写有《礼乐》、《圣真》之类论著。

7. 《皇甫谧二十始勤》学翻译全文 注意是全文

皇甫谧,字士安,小时候名叫静,是安定朝那(今甘肃省平凉市灵台县)人,汉代太尉皇甫嵩的曾孙。

皇甫谧过继给他叔父为子,随叔父迁居新安。他到二十岁还不好好学习,终日无节制的游荡,或有人以为他是呆傻人。

皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏。任氏说:“《孝经》说‘虽然每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人。

’你今年近二十,眼睛没有阅读过书本,心中不懂道理,没有什么可以安慰我的。”因此叹息说:“从前,孟轲的母亲迁居了三次,使孟子成为仁德的大儒;曾参的父亲杀猪使信守诺言的教育常存,难道是我没有选择好邻居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么会如此鲁莽愚蠢呢!修身立德,专心学习,是你自已有所得,我能得到什么呢!”叔母面对皇甫谧流泪。

皇甫谧深受感动,并激发了他的志气,于是到同乡人席坦处学习,勤读不倦。他家很贫穷,他在亲身参加农业劳动的时候带着经典学习,终于博通典籍百家之言,皇甫谧性格恬静,没有奢望,并从此树立了高尚的志向,把写书作为自已的事业,自已取号玄晏先生,写有《礼乐》、《圣真》等论著,后来得了风痹症,仍然手不释卷。

8. 挚虞,字仲洽,少事皇甫谧,才学通博,著述不倦,文言文翻译及答案

翻译:挚虞,宇仲洽,挚虞年少时侍奉皇甫谧,思想和学识广博高深,学习而不知疲倦。

原文:挚虞,字仲洽,京兆长安人也。父模,魏太仆卿。

虞少事皇甫谧,才学通博,著述不倦。郡檄主簿。

虞尝以死生有命,富贵在天。天之所祐者义也,人之所助者信也。

履信思顺,所以延福,违此而行,所以速祸。故借之以身,假之以事,引之以正,反之以义,推神明之应于视听之,崇否泰之运于智力之外,以明天命之不可违,故作《思游赋》。

举贤良,与夏侯湛等十七人策为下第,拜中郎。因诏诸贤良方正直言,虞对曰:“臣闻古之圣明,原始以要终,体本以正末。

故忧法度之不当,而不忧人物之失所;忧人物之失所,而不忧灾害之流行。诚以法得于此,则物理于彼;人和于下,则灾消于上。”

时太庙初建,诏普增位一等。后以主者承诏失旨,改除之。

虞上表曰:“臣闻昔之圣明,不爱千乘之国而惜桐叶之信,所以重至尊之命而达于万国之诚也。前《乙巳赦书》,远称先帝遗惠余泽,普增位一等,以酬四海欣戴之心。

驿书班下,被于远近,莫不鸟腾鱼跃,喜蒙德泽。今一旦更以主者思文不审,收既往之之诏,夺已澍之施,臣之愚心窃以为不可。”

诏从之。元皇后崩,杜预奏“谅暗之制乃自上古是以高宗无服丧之文而唯文称不言汉文限三十六日魏氏以降既虞为节皇太子与国为体理宜释服卒哭便除”虞含预书曰:“丧服者,以服表丧。

今帝著一日万机,太子监抚之重,以宜夺礼,葬讫除服,变制通理,垂典将来,何必附之于古,使老儒致争哉!”从之。 后历秘书监、卫尉卿,从惠帝幸长安。

及东军来迎,百官奔散,逐流离鄠、杜之间,转入南山中,粮绝饥甚,拾橡实而食之。后得还洛,历光禄勋、太常卿。

时怀帝亲郊外。自元康以来,不亲郊祀,礼仪弛废。

虞考正旧典,法物粲然。及洛京荒乱,盗窃纵横,人饥相食。

虞素清贫,遂以馁卒。(节选自《晋书·挚虞传》) 译文: 挚虞,宇仲洽,京兆长安人。

父亲挚模,是魏国的太仆卿。挚虞年少时侍奉皇甫谧,才学广博,著述不倦。

郡中选他做主簿。挚虞曾经认为死生有命,富贵在天。

天所保佑的是道义,人所帮助的是诚信。讲诚并旦信顺天命,会使人福寿延长违背这些,就会招致灾礽。

所以凭借自身,假托人事,用正道引导他们,使他们返回到礼义之途,在枧听之外推举神明的应验,在智力之外崇尚否泰的命运,借以说明天命不可违。所以作《思游赋》。

推荐为贤良;和夏侯湛等十七人策选为下等,拜为中郎。于是(皇帝)下诏让各位贤良进献直言,挚虞回答说:“我听说古代圣明的君主,考究原始以求善终,体察根本以正其末。

所以忧虑法度不当,而不忧虑人物失所;忧虑人物失所而不忧虑灾害流行。如果能以法求取,那么在其他事情上就能以法治理,在民间人们相处和睦在朝廷灾祸就自会消除。”

当时祖庙刚刚建成,(皇上)下诏一律加官晋爵一级。后来由于负责拟旨的人草拟的诏书不太符合皇上的旨意,于是诏书废止。

挚虞上表说:“我听说古代的圣王明君,不吝惜千乘之国而爱惜桐叶封弟的信誉,就是为了尊重至尊的诏命而通达万国的诚信。前些时的《乙巳赦书》,发扬先帝留下的恩泽,普遍增加爵位一等,以酬答天下欢欣爱戴的忠心。

驿站传布诏书,宣示于远近,没有谁不欢腾雀跃,欣喜蒙受思泽。如今一旦因为主管的人考虑文辞不周密,收回以往的诏令,夺走已普施的思德,我私下认为不应该。”

皇帝听从了他的意见并下诏。元皇后死了,杜预上奏:“天子居丧之制,起自上古时代,商高宗武丁没有服丧的文宇记载,只能说明仪式符合服丧的礼制而没有记载。

汉文帝规定服丧三十六天。曹魏以后,既葬而祭以为节度。

皇太子与国家为一体,理应脱下丧服,哭完就除服。”挚虞答复杜预的信中说:“丧服就是用服表现丧。

现在皇帝日理万机,太子监护安抚天下的责任重大,以时宜改变丧礼,葬罢就除服,改变礼制通达事理,典制流传到未来,何必依附于古代,使老儒纷争呢?”(皇帝)下诏依从了他的意见。 (挚虞)后来历任秘书监、卫尉卿,眼着惠帝到长安。

等到关东军队来攻打天子时,百官奔散,于是挚虞流离到鄠、杜之间,转入南山之中,粮食断绝饿得厉害,便拾橡子充饥。后来得以回到洛阳,历任光禄勋、太常卿。

当时怀帝司马炽亲自举行郊祀。自元康(291)以来,天子不亲自郊祀,礼仅废弃。

挚虞考证旧典,仪式用品果然有序。等到洛京荒乱之时,盗贼横行,人们饿得互相为食。

挚虞一向清贫,于是饿死。 扩展资料:挚虞(250年―300年),字仲洽,京兆长安(今陕西西安)人,三国时期魏国太仆卿挚模之子 [1] ,西晋著名谱学家。

泰始年间举贤良,担任中郎,后任太子舍人、闻喜县令、尚书郎。元康年间,迁任吴王之友,后历任秘书监、卫尉卿、光禄勋、太常卿。

后因遭乱饿死。著有《族姓昭穆》十卷,《文章志》四卷,注解《三辅决录》等。



皇甫谧的转变皇甫谧,字子真,唐代文学家,书法家,官员,出生于世家,尚气度豪迈之风。初期创作品以豪放、生动多姿为主,颇具个性。长于模仿,极具才华,被誉为“开天辟地者”,然而颇有造化弄人之嫌,屡试不利而落魄。后来,他凭借强烈的求知欲,\",\"拜访名士,阅读书籍,在对古典文学的深入理解中悟得形而上的境界,自觉地加强了自身的意识形态,从而创造出淡雅清新、修身养性的佳作。其文风渐趋醇正,传世之作层出不穷,跻身于唐代文学巨匠之列,成为后人推崇的文化名人。


文言文迅速让开
1. 文言文翻译(10分钟迅速) 故事:1 魏晋间人皇甫谧,自号玄晏先生,曾自述其好学云:“余学或兼夜不寐,或废食忘餐,或不觉日夕。方之好色,号余曰书淫。” 2 梁代刘峻贫好学,夜间常燃麻为炬,从夕达旦,时人也谓之书淫。 3 史载唐代窦威家世勋贵,诸昆弟并尚武艺而威耽玩文史,坚守好自,诸兄都讥笑他,谓...

文言文 晋书·黄甫谧传 翻译 和答案
早晨学到了道理,黄昏死去也是值得的,何况生命的长短分明是被上天所预定所掌握的呢!现在梁柳当了郡太守而以酒宴来饯行,是看重城阳太守的官职而看轻了梁柳本人,难道这符合古人的为人之道吗?那样做,我的心里会不安的。(晋书.皇甫谧传)释译读解 ...

过了10分钟文言文
1. 文言文翻译(10分钟迅速) 故事:1 魏晋间人皇甫谧,自号玄晏先生,曾自述其好学云:“余学或兼夜不寐,或废食忘餐,或不觉日夕。方之好色,号余曰书淫。”2 梁代刘峻贫好学,夜间常燃麻为炬,从夕达旦,时人也谓之书淫。3 史载唐代窦威家世勋贵,诸昆弟并尚武艺而威耽玩文史,坚守...

汉川市13179301745: 《皇甫谧转变》文言文翻译 -
辟宁升白:[答案] 皇甫谧到二十岁还不好好学习,终日无限度的游荡,有的人认为他是傻子.皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏.任氏说:“《孝经》说'即使每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人.'你今年二十岁,眼中没有教育,心思...

汉川市13179301745: 任氏劝学文言文 -
辟宁升白: 《任氏劝学》,又名《任氏教子》,节选自《晋书.皇甫谧传》. 原文: 年二十,不好学,游荡无度,或以为痴.尝得瓜果,辄进叔母任氏.任氏曰:“《孝经》云:'三牲之养,尤为不孝.'汝今年余二十,目不存教,心不入道,无以慰我....

汉川市13179301745: 《皇甫谧年二十始勤学》译文. -
辟宁升白: 皇甫谧年龄到了二十岁,不爱好读书学习,到处游荡,不守规矩,有人认为他憨痴不懂事.曾经弄到瓜果,他总是进献给过继的母亲任氏.任氏说:“《孝敬》上说:'只给父母牛、羊、猪的奉养,尚且是不孝.'你今年二十多了,眼不看一点...

汉川市13179301745: 求《晋书 皇甫谧传》皇甫谧书二十始勤学 的翻译 -
辟宁升白: 皇甫谧书二十始勤学 ? 应该是“皇甫谧年二十始勤学 ”吧. 译文:皇甫谧二十岁后才开始勤奋学习. 原文 皇甫谧年二十,不好学,游荡无度,或以为痴.尝得瓜果,辄进所后叔母任氏.任氏曰: “《孝经》云:'三牲之养,犹为不孝.'...

汉川市13179301745: 《晋书.皇甫谧传》 -
辟宁升白: 原文: 皇甫谧,字士安,幼名静,安定朝那人,汉太尉嵩之曾孙也.出后叔父①,徙居新安.年二十,不好学,游荡无度,或以为痴.尝得瓜果,辄进所后叔母任氏,任氏曰:“《孝经》云:'三牲之养,犹为不孝'.汝今年余二十,目不存教...

汉川市13179301745: 谁能帮我翻译一下“修身笃学,自汝得之,于我何有,” -
辟宁升白: 修养自身,勤奋学习,是自身的收获,与我有什么关系呢?本段选自皇普谧年二十始勤学,它是一篇古文.皇甫谧,字士安,幼名静,安定朝那人①,汉太尉嵩之曾孙也②.出后叔父3,徙居新安④.年二十,不好学,游荡无度,或以为痴⑤....

汉川市13179301745: 黄石公 西晋·皇甫谧 翻译 黄石公者,下邳人也,遭秦乱,自隐姓名,时人莫知者.初张良易姓为长,自匿下邳 -
辟宁升白: 黄石公,是下邳人.遇上秦时候的战乱,自已隐姓埋名,当时的人没有知道他的.起初张良改姓氏为长,藏在下邳,在沂水的桥上去散步游逛时,遇到一位老人,还没有互相拜见,黄石公故意把鞋抛到桥下,看着张良说:“小子,下去把鞋取上...

汉川市13179301745: 叔母劝学的翻译 -
辟宁升白: 【原文】(皇甫谧)年二十,不好学,游荡无度,或以为痴.尝得瓜果,辄进叔母任氏.任氏曰:“《孝经》云:'三牲之养,犹为不孝.'汝今年余二十,目不存教,心不入道,无以慰我.”因叹曰:“昔孟母三徙以成仁,曾父烹豕以存教,...

汉川市13179301745: 《晋书 皇甫谧传》中“富贵人之所欲,贫贱人之所恶,何故委形待于穷而不变乎”翻译 -
辟宁升白: 富贵是人人想得到的,贫贱是人人都厌恶的,为什么不顾惜自已,等待困穷而不作改变呢?. 请采纳回答

汉川市13179301745: 尔首疾乎文言文翻译 -
辟宁升白: 1. 文言文翻译出自《石守信传》【原文】 初,太祖谓赵普曰:「自唐季以来数十年,帝王凡十易姓,兵革不息,其故何也?」普曰:「由节镇太重,君弱臣强,今唯稍夺其权,制其钱谷,收其精兵,则天下自安矣.」语未毕,上曰:「卿勿...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网