宋史列传第八十七安涛 古文翻译!急!

作者&投稿:勤裕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
宋史卷三百一十八列传第七十七,张昪的文言文翻译~

张昪,字杲卿,韩城人(今陕西韩城市)。他进士及第后,受命担任楚丘主簿,在此任上,得到南京留守王曾的高度赞赏。王曾称张昪有“公辅器”,意思说他具备朝廷重臣的才干。(楚丘是个县,在现今山东曹县一带,主簿是属官之首,相当政府办公室主任;宋时的南京在现在河南商丘,距曹县仅一百来里,称其南京是因这里原为宋太祖赵匡胤的封地。)

夏竦做陕西经略使得时候,因张昪的才能举荐他,张昪多次得以提升,做六宅使、泾原秦凤安抚都监,但都离家较远。于是,他请求“归故”任职,以奉养老母。由此,朝廷让他做了绛州知州。(绛州政府所在地位于现在山西新绛,其辖地距韩城仅一河之隔),后来又改做京西转运使。而后,又被调任邓州知州。(邓州在今河南邓县,邻近湖北)离家太远,张昪因而辞职养母。有人指责张昪,说他不愿为朝廷服务。名臣范仲淹上疏说:“张昪难道是个不愿任事的人吗?”朝廷准许张昪回家养母。

母亲去世后,他担任过户部判官,开封府推官,一直做到御史一职。在御史任上,他弹劾骤然被提拔为开封知府的新贵张尧佐(张贵妃的伯父)、皇上亲信的宦官杨怀敏(太监杨怀敏晚上在大内值班,这是不合宋制的,所以张昪拿刘季述作比,这个比方很危险,因为刘季述是行废立的太监),以致怒斥“张贵妃为一妇人”,说其昧于事理,又干预朝政。因此,惹得宋仁宗很不高兴。仁宗说给大臣陈升之听。升之赞叹道:“这是忠直之言。言辞不激切,便不能打动圣上心意。”由此,仁宗没有怪罪张昪。

(这段对应于先是段)此后,他又以龙图阁直学士的身份做了秦州知州,兼任总管。秦州在今甘肃天水,是北宋西陲重镇,既要防御北边西夏进犯,又要应对西边与藏、羌诸族的关系。总管,就是一方军事长官,北宋官吏制度,文官位高,常兼任总管。张昪到任之前,副总管刘涣主持讨伐叛羌事宜,但其用兵不力,多失战机,久无功效。张昪下车伊始,就令郭恩代替刘涣主持军事。郭恩很快击退叛羌。刘涣嫉妬郭恩立功,进而气愤张昪,上疏诬称郭恩多杀无辜,冒充战功,想借以打击张昪。朝廷任命张方平做秦州总管,刘涣降职去泾原;张昪也降职去青州,准备治他的罪。张方平辞去了这个任命,说:刘涣,张昪职级不同,现在互相攻击,如果两个人都受罚撤职,对官场以后的影响太大,这样不行。所以张昪得以留任。

西宁古名青唐,当地有个少数民族名叫“蔺毡”,蔺毡因畏惧西夏,献地投降。主管蔺毡的官员范祥没有远虑,急忙筑城,好捡个便宜,结果影响得青唐一带各少数民族都以为宋朝要对他们用兵,纷纷叛变。张昪向朝廷请求停止筑城,以便平息惶乱。

秦州任后,张昪又被调入朝廷,担任御史中丞,主管监察事务。刘沆当时担任宰相,怨恨御史范师道、赵拤说过自己的不是,暗中想把这两个人调离御史台。张昪反对道:“御史负责监察,是天子的耳目,怎能因为宰相不满意免职呢?”于是上奏皇上,与宰相争执。结果,皇上免去刘沆的职务。仁宗见张昪不论先前任御史,还是后来任中丞,总是正视现实,不避权贵,直言不讳,便对他说:“爱卿孤立,不结党营私,才能这样啊!”这是一种贴心的赞叹。张昪回答说:“在皇上身边做事,皇上就是臣的依托,臣不感孤立。而现今陛下的臣子,只吃朝廷俸禄一心提高自己名望的人多,赤心为国的人少。我个人以为,陛下才有些孤立!”说得仁宗又是一番感动。

嘉祐三年,就是公元1058年,张昪被提升为枢密副使,不久,又升为参知政事、枢密使。(参知政事位同副宰相,枢密使就是国家最高军事统帅,相当秦汉时的太尉。在此任上,他的主要政绩就是与宰相韩琦合作,促使仁宗立嗣,二人并“决策”立赵曙为太子。赵曙即位后史称英宗。)英宗登基,张昪请求退休。英宗说:“太尉正应当为王室操劳,怎能突然离开呢?”照顾他年老,只准他五日一朝,并免去进见时的一切繁琐礼仪。张昪仍请求不已。名臣司马光上奏,极力称赞张昪,说他“忠谨清直”,想让朝廷挽留。但张昪去意已决,无奈,皇上赠他太子太师一职,准他退休。

熙宁十年,张昪去世,时年八十六。朝廷追赠他司徒兼侍中 ,并议定谥号为康节。

我猜你要的是某篇文言文阅读的翻译,而不是整个列传第八十五





张岊,字子云,府州府谷人。把砦作为自己的牙将,富有胆气谋略,擅长骑马射箭。天圣年间,西夏观察使的儿子与阿遇不合,投奔归附了宋朝。阿遇侵犯麟州,俘虏了边境居民,约定先把阿遇的儿子归还然后阿遇再归还俘虏。麟州长官归还了阿遇的儿子,但是阿遇却背弃了盟约。安抚使派遣张岊前往诘问,张岊直接进入到阿遇的帐篷中,用违逆和顺从两种不同的结果来劝说阿遇,阿遇理屈词穷,留张岊一起吃饭。阿遇拿起佩刀,用佩刀贯穿大块的肉来款待张岊,张岊伸头到刀尖上吃肉,毫不害怕。阿遇又拉开弓弦搭上羽箭,瞄准张岊的腹部准备发射,张岊没有停止吃饭,神色自若。阿遇抚摸着张岊的后背说:“真是男子汉啊!”第二天又和张岊去打猎,两只兔子在马前跃起,张岊射出两只箭,一连射杀了两只兔子。阿遇既惊讶又叹服,送给张岊骏马、雄壮的骆驼的七十多头,把俘虏全部归还。


元昊侵犯麟延,当时敌人骑兵势力正盛,朝廷急忙赐给将士军衣铠甲,补给队伍到了麟州,不能够再前进了。康德舆掌管军马事务,派遣张岊率领五十骑兵前往护卫。到了青眉浪,遇到了贼人,双方交战,流矢贯穿了张岊的双颊,张岊拔出箭矢,更加奋力战斗,夺走了贼人的十二匹马后归还队伍。贼人的士兵攻打府州十分急迫,城西南的矮角下,贼人将登上城池,众人大叫:“城破了!”张岊靠着城墙大声呼喊与贼人搏斗,贼人稍稍退却,飞来的箭矢射中了他的右眼,下身遭受了三处创伤,日夜督守,又率领死士打开关卡,护卫州中居民取水,等到解围,城中并不缺水。凭借功劳,升迁为右班殿直。然而贼人曾经在过往的道路上抢夺补给运输的队伍,把张岊任命为麟、府州道路巡检,到深柏堰,遇到了数千名贼人,分兵追击,斩下了数百名贼人的首级,夺得了军械、牛马数百头。靠近城郊的民田,等到秋天粮食成熟的时候农民不敢去收获。张岊用计策降服了张亢,得到了九百名步兵来保护农民收获作物。在龙门川大败贼人,率领诸将打通了麟州粮食运输的道路,在柏子砦击破了贼人,改升迁为左班殿直。


内侍宋永诚去砦下宣达诏令,张岊护卫宋永诚,在三松岭遇到了贼人。贼人率领精锐的骑兵向张岊挑战,射出的箭矢射中了张岊的手臂,张岊仍然纵马奔驰左右开弓射箭,手下的将领乘胜追击,贼人全部溃败逃跑。特地将他的官职改为西头供奉官,不久又升迁到内殿崇班,贼人击破丰州,张岊与手下诸将一天之内打了好几次仗,击破了容州刺史耶布,使他转移军队防守贵三砦,俘获了数万名俘虏。升官至礼宾副使。

张亢修建兼并砦堡做为屏障,当初商议把安丰砦安置在石台神,传主认为这不是要害之地,于是把安丰砦迁徙到陌生之地骨堆来扼制贼人。左右手下都说:“擅自变动砦地可以吗?”传主说:“只要能够为国家谋利益,即使得罪他人也没有遗憾。”最终变换了砦地的归属。不久上司上书奏报了此事,传主被降为绛州兵马都监。二州尚未解除戒严,他又官复麟府驻泊都监,屯扎在安丰,不久又升迁到洛苑使。他曾率领数名骑兵在夜里潜入羌人中侦察机密事务。要回去的时候,羌人觉察到了追击传主,传主跟着羌人一起纵马奔驰,模仿羌人说话,跟羌人一起跑了数里,才得以逃脱。前后多次被流矢射中,创伤在胳臂上发作,最终去世。

1、(焘笑答曰:)“尊中华,事大国,礼一也,特以罕至有加尔。”
(安焘笑着回答〔高丽国王的近臣〕说:)“尊敬中华,事奉大国,礼数应当是一致的,只不过因(大宋使者)很少来到,所以才优礼有加而已。”

2、自灵武而东,皆中国故地。先帝有此武功,今无故弃之,岂不取轻于外夷?
(安焘说)从灵武以东,都是中国原有的地域。先皇帝建立了这一武功(使旧地重归版图),现在无缘无故地放弃它,难道不招致外国(指西夏)的轻视?


南和县15543774177: <<宋史*列传>>的译文 -
侯舒奇米: 侯可字无可,是华州华阴人.年轻时风流倜傥放荡不羁,以讲义气自许.成年之后,全都改变以前的爱好,专心致志的学习.随计吏来到京城,怀里揣着筹来的用于赠别的银子出发了.等到回来,都散给了别的一同考科举的人,说:“这些钱,...

南和县15543774177: 怎样翻译《宋史、列传》中的可轻财乐义,急人之急,忧人之忧 -
侯舒奇米: 侯可轻视财物,讲义气,急人之所急,忧人之所忧.

南和县15543774177: 翻译 宋史列传第八
侯舒奇米:贾黄中是沧州南皮县的人.父亲贾枇,性格严厉坚毅,善于教子.贾黄中年幼时就很聪明,刚刚五岁,贾枇就每天早晨让他端正地站着,然后展开书卷比量他的身高,称这是“等身书”,按规定考查他诵读.父亲常让他只吃蔬菜下饭,说:“等...

南和县15543774177: 急!急!急!古文翻译“《宋史 许将列传》片段文字 -
侯舒奇米: 许将字冲元,福州闽县人.考中进士第一名.欧阳修读了他作的赋,对他说:“你的辞气和王沂公相似,前途不可估量.”签书昭麈军判官,替代回来,应当任馆职,他推辞说:“离家初任官,本来是为代替耕作,希望利用空余时间,读些没有读遇的书.”宰相认为他有志气,让他通判明州.神宗召他入对,任集卖校理、冈知礼院,编修中书条例.从太常丞应当转为博士,破格改任右正言;第二天,直舍人院;第三天,判流内铨:这都是神宗特地任命的,朝官都很羡慕.当初,选拔调动人才,先要经过南曹,接着是考功,综合考查没有法度,官吏得以改动,选人不能向上级官

南和县15543774177: 宋史列传第一百八十的翻译 -
侯舒奇米: 列传第一百八十○杨栋姚希得包恢常挺陈宗礼常家铉翁李庭芝杨栋,字元极,眉州青城人.绍定二年进士第二.授签书剑南西川节度判官厅公事.未上,丁母忧.服除,迁荆南制置司,改辟西川,入为太学正.丁父忧,服除,召试授秘书省正...

南和县15543774177: 翻译 尝战安远,被创甚,闻寇至,即挺起驰赴 -
侯舒奇米: 曾经在安远战斗,被狠狠地打败了.当听说敌人来的时候,就立即奔赴战场这是赞扬狄青的.出自: 宋史 卷二百九十 列传第四十九

南和县15543774177: 文言文翻译节选自宋史列传第196 -
侯舒奇米: 程迥,字可久,应天府宁陵人.家于沙随,靖康之乱,徙绍兴之余姚.年十五, 丁内外艰,孤贫飘泊,无以自振.二十余,始知读书,时乱甫定,西北士大夫多在 钱塘,迥得以考德问业焉. 登隆兴元年进士第,历扬州泰兴尉.训武郎杨大烈有...

南和县15543774177: 《宋史.列传第八十二》现代汉语翻译 -
侯舒奇米:[答案] 周美,字之纯,是灵州回乐人.小时候在北方军中服役,凭借才气与武功著称.赵保吉攻陷灵州,周美抛弃他的家族,秘密逃到京城,皇帝召见他,让他在禁军服役.契丹侵犯边疆,真宗亲自到澶州,亲征到敌城北门.周美情绪激昂,毛遂自荐,希望借助...

南和县15543774177: 没不俎豆其间,非夫也.翻译 -
侯舒奇米: “没不俎豆其间” 出自《宋史·文天祥列传》 写文天祥自为童子时,见学宫所祠乡先生欧阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥“忠”,即欣然慕之.曰:“没不俎豆其间,非夫也.” 译文: 年青的文天祥有一次去庐陵学宫游览,看见学宫的祠堂内供...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网