谁能帮写篇介绍中国饮食的法语作文

作者&投稿:爱秆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁能帮写篇介绍中国饮食的法语作文~

Tranditions gastronomiques en Chine

La Chine n'est pas qu'un géant industriel, c'est un colosse gastronomique. En somme, les cuisines française et chinoise ont plusieurs choses en commun, entre autres la capacité de se réinventer sans arrêt et d'absorber les nouveautés venues d'ailleurs, et celle de faire de leurs chefs et artisans de véritables vedettes. En outre, ces deux grandes cuisines utilisent une palette de goût et un répertoire d'ingrédients incalculable.

Beaucoup de choses en commun donc, sauf... les ingrédients en question.

Si en France on mange des animaux de toutes sortes, de la tête à la queue - prenez le cochon ou le poulet - la diversité des choix a en fait diminué depuis 100 ans. Par exemple, où il était d'usage de manger des petits oiseaux dans certaines provinces françaises, la chasse en est maintenant interdite. Et la plupart des parties moins nobles des animaux domestiqués pour leur chair sont reléguées à une cuisine de campagne, qui devient de plus en plus folklorique. C'est le cas des andouilles (faites d'intestins), de plats comme les pieds et paquets (fait d'estomac, d'intestins, de pattes de cochon) ou de la cervelle et même de la viande de cheval.

En revanche, en Chine, les traditions culinaires n'ont fait que se multiplier, grâce au commerce intérieur notamment qui a renforcé l'intégration de traditions gastronomiques régionales. Même si elle demeure l'une des plus codifiées au monde, la cuisine chinoise profite d'une souplesse dans les méthodes de préparation et de choix d'ingrédients que n'ont pas d'équivalent.

Par exemple, quand la patate est arrivée en Chine via Manille (importée par les Espagnols dès la découverte de l'Amérique), elle a été immédiatement intégré à la cuisine locale et en peu de temps, a fait partie du régime alimentaire de tout le territoire, même de ses contrées les plus éloignées. En Europe, il a fallu attendre 200 ans avant d'adopter le tubercule.

Et enfin, il faut reconnaître l'absence presque totale de tabous en Chine, l'une des rares cultures où très peu de règles sont soumises à des principes religieux. La cuisine chinoise s'attache au mérite thérapeutique des aliments et par le fait même favorise la consommation d'insectes de toute sorte.

Mais ce qui surprend ceux qui s'intéressent réellement à la gastronomie chinoise, c'est la consommation d'animaux considérés tabous chez nous. Surtout le chat et le chien (que l'on baptise «viande parfumée» et que l'on consomme parfois avec du lait fermenté jusqu'à ce qu'il produise des bulles!), des animaux sacrés en Occident au même titre que la vache en Inde.

La liste des animaux que l'on consomme est longue, y compris les parties qui chez nous prennent le chemin des industries de transformation. C'est le cas aussi des volailles et autres oiseaux, car on consomme le poulet, l'oie et le canard aussi bien que le cygne, le cormoran, et une grande variétés de... moineaux!

Et de ces volailles, on mange la tête et la queue (on laisse tout de même les plumes pour faire des oreillers!), mais aussi le sang, la cervelle, les pattes, cartilages, ongles et tout. Il paraît que c'est excellent pour le teint! En fait, ne riez pas. Les Chinois aiment la crête du coq, de même que tous les petits appendices, (et des plus gros, ceux-là habituellement réservés aux hommes) que ce soit ceux des chauves-souris, des serpents et même des lézards, dont la variété sur le territoire chinois procure à ses habitants une source régulière de protéines animales à peu de frais. Imaginez les possibilités pour un garde-manger!

Et encore, je ne vous parle pas de l'amour inconditionnel de placenta, de doigts de pieds, de scarabées, d'éponges, de concombre de mer et d'autres bestioles que l'on associe plus généralement chez nous au rayon maquillages des pharmacies.

Et si on a encore des doutes sur l'intérêt de manger tous ces animaux, considérés comme des pestes, l'historien Calvin Schwabe, répond: «N'est-ce pas plus souhaitable de manger ces bestiaux ou d'en nourrir les animaux domestiqués que de les empoisonner et de polluer l'environnement?» Quand on pense que l'on consomme seulement une petite partie des animaux que l'on tue pour la consommation industrielle, on peut se demander si au bout du compte, les Chinois ne seraient pas en avance sur nous de ce côté-là.

Cuisine chinoise
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, RechercherLa cuisine chinoise (zhōng guó cài, 中 国 菜 ) est une des plus réputées au monde, et sans doute celle qui comporte le plus de variations. Il faut plutôt parler de cuisines chinoises car l’aspect régional est fondamental. Malgré une continuité remarquable dans l’histoire de cette cuisine, l’apparition de cuisines régionales telles que nous les connaissons aujourd’hui est un phénomène assez récent, datant souvent du 19e siècle. Il existe de nombreuses cuisines régionales dont les plus connues et les plus répandues, en ordre géographique, sont celles du Shandong (lŭ cài, 鲁 菜 ), du Jiangsu (sū cài, 苏 菜 ), de l’Anhui (wǎn cài, 皖 菜 ), du Zhejiang (zhè cài, 浙 菜 ), du Fujian (mǐn cài, 闽 菜 ), du Guangdong (yuè cài, 粤 菜 ), du Hunan (xiāng cài, 湘 菜 ) et du Sichuan (chuān cài, 川 菜 ), appelées traditionnellement avec un peu de subjectivité, les huit grandes cuisines régionales (bā dà cà xì, 八 大 菜 系 ) de Chine.

La cuisine chinoise est à la fois liée à la société, à la philosophie et à la médecine. Elle distingue le cai, légumes cuisinés et par extension tout ce qui accompagne les céréales, le fan. Les aliments yin, féminins, humides et mous donc rafraîchissants sont les légumes et les fruits. Les aliments yang, masculins, frits, épicés ou à base de viande ont un effet réchauffant. Un repas doit donc non seulement harmoniser les goûts, mais également trouver un équilibre entre le froid et le chaud, les couleurs et les consistances. Les techniques de la cuisine chinoise sont ainsi nombreuses. Pour complimenter un plat, on dit qu'il "aide à faire passer le riz". Une autre chose caractérisant la cuisine traditionnelle chinoise est l'absence de produits laitiers à cause d'une intolérance au lactose qui existe dans de nombreux pays asiatiques.

Les Chinois partagent les plats. Ceux-ci sont souvent mis en commun. Les Chinois mangent à l'aide de baguettes, ou de cuillères chinoises en bois, plus rarement en porcelaine. La table se caractérise par son aspect social. Elle est ronde et parfois surmontée d'un plateau tournant où sont entreposés les plats. Aucun couteau n'est présent à table. Tous les aliments sont découpés en cuisine, à l'exception des fruits de mer qui sont parfois servis non-décortiqués.

La succession chronologique des plats que l'on connait en France, est remplacée par une recherche d'équilibre à partir des cinq saveurs de base (sucré-salé-acide-amer-pimenté). Toutefois, les mets exclusivement sucrés n'apparaissent qu'à la fin des festins ou des repas de fête. En Chine, un plat doit aussi être agréable à l'œil. Les plats sont parfois choisis à des fins thérapeutiques, comme par exemple les nids d'hirondelles ou ailerons de requin, qui sont des ingrédients naturellement fades. La notion issue de la médecine chinoise de complémentarité des corps chauds et froids est prise en compte, particulièrement dans le Sud de la Chine.

Le thé est la boisson la plus bue. Il est consommé pour ses vertus digestives et décongestionnantes. La bière et l'alcool de riz sont des boissons plutôt festives, réservées aux grands événements. Néanmoins, lors d'un repas ordinaire chez soi, aucune boisson n'est en général proposée et l'on se désaltère avec une soupe ou une bouillie.

Les fréquentes périodes de disette ont inspiré aux Chinois des recettes permettant d'accommoder toutes les parties comestibles des animaux : entrailles, cartilages, têtes, serres de volailles etc.

Le tofu est une invention chinoise. Il représente la base d'une dizaine d'aliments différents qui apparaissent très souvent sur les tables du fait de leur coût modique.

Le principal féculent d'accompagnement est :

Dans la Chine du sud : le riz cuit à la vapeur sans assaisonnement ; il doit être légèrement collant.
Dans la Chine du Nord : les pâtes, les crêpes ou les pains à la vapeur à base de farine de blé.
Sommaire [masquer]
1 La catégorisation des cuisines régionales de la Chine
2 Aperçu des spécialités
3 La cuisine dans la vie chinoise
4 La cuisine chinoise dans le monde
5 Voir aussi
5.1 Spécialités



La catégorisation des cuisines régionales de la Chine [modifier]
La formation d'une cuisine étant influencée, entre autres, par la géographie, les conditions climatiques et la disponibilité des ressources, les huit grandes cuisines régionales sont souvent regroupées, un peu arbitrairement, en quatre grandes familles par l’emplacement géographique et les conditions climatiques: les trois régions côtières du Nord-Est (Shandong) , du Sud-Est (Jiangsu, Anhui et Zhejiang), et du Sud (Fujian, Guangdong), et la région intérieure du Sud-Ouest (Hunan et Sichuan). De plus, les premières trois de ces grandes familles sont parfois associées à la ville dominante : Beijing, Shanghai et Canton (Guangzhou). Il est dit que « le sud est sucré, le nord est salé, l’est est aigre et l’ouest est épicé ».

Les habitants du Nord-Est ont la réputation d'aimer les arômes forts comme celui de l'ail, du vinaigre et de la sauce soja. La cuisine est riche et généreuse. Il y a une présence dominante du blé (galettes, petits pains, raviolis, etc.). La viande de mouton est associée à l'ail et à un vinaigre balsamique.

Dans le Sud-Est, les légumes (pousses de bambou, germes de soja, racines de lotus, etc.), les poissons et les crustacés d'eau douce sont particulièrement appréciés. Les plats au goût parfumé, frais et léger, sont agrémentés de gingembre, du vinaigre et de vin de riz.

La cuisine régionale du Sud, très répandue mondialement, est complexe et riche, sans goût dominant; seule la fraîcheur prime. Tous les parfums y sont mariés. La cuisson à la vapeur est à l'honneur. Presque tous les animaux ont leur place dans l'assiette: serpent, singe, souris, etc., bien que les plats végétariens soient également très présents.

Les habitants du Sud-Ouest aiment leur nourriture épicée et pimentée (piment rouge et poivre de Sichuan). La consommation de ces aromates épicés permet de supporter le froid et l'humidité de cette région. La viande consommée est principalement le bœuf. Les harmonies gustatives sont souvent baptisées de noms évocateurs : goût étrange, goût familial, goût pimenté-parfumé.





Aperçu des spécialités [modifier]

Exemple de canard laqué de Pékin en tranchesCanard laqué de Pékin (běi jīng kǎo yā, 北 京 烤 鸭 ) : Dans la recette originale, le canard est tué 24 à 48 heures à l'avance. En pratiquant une incision au niveau du croupion et en soufflant, la peau est décollée de la chair et le canard est ensuite enduit d'un mélange contenant notamment du miel et est enfin suspendu dans une pièce bien aérée. À noter que le plat original consistait uniquement de la peau du canard coupée en lamelles mais suite aux "demandes" occidentales, ce plat est maintenant servi ainsi : la peau et la chair sont découpées en tranches que l'on trempe dans une sauce avant de les rouler dans de petites crêpes avec un tronçon d'oignon vert ou de blanc de poireau coupé en julienne. Le tout est accompagné d'un bouillon préparé à partir de la carcasse et d'un légume conservé dans du vinaigre, son arrière-goût un peu sûr est considéré comme un bon accompagnement pour un plat un peu gras au goût fort. Selon l'habilité du chef cuisinier, le même canard sera préparé et présenté sous 2 à 4 mets différents selon les désirs du client
Têtes de canard épicées (yuán shǒu là yā, 元 首 辣 鸭 ) du Henan
Bouchées à la vapeur shanghaiennes (xiǎo lóng bāo, 小 笼 包 )
Patés au sésame de Wuhan (rè gān miàn, 热 干 面 )
Chien (gǒu ròu, 狗 肉) de Kaiping, Guangdong : les chiens noirs sont les plus appréciés
Vers à soie (cán, 蚕) du Dongbei
Marmite de poisson épicée du Sichuan (sì chuān shuǐ zhǔ yú, 四 川 水 煮 鱼 )
Mouton à l'estomac fourré au poulet ( yáng ròu wèi bèi chōng de sè jī, 羊 肉 胃 被 充 塞 的 鸡 )
Jiaozi (jiǎo zi, 饺 子 ) : ravioli chinois de Tianjin
Le yam-cha (yǐn chá, 饮 茶 ) ou brunch cantonais : les dim-sum (diǎn xīn, 点心 ), une grande variété de bouchées à la vapeur sont présentés sur des chariots circulant à travers le restaurant. Ils sont consommés avec un breuvage médicinal ou du thé.
Viande "rouge" du Hunan (hóng shāo ròu, 红 烧 肉 ), morceau de viande de porc avec gras et couenne cuite dans la sauce de soja
La fondue sichuanaise (sì chuān huǒ guō, 四 川 火 锅 ) : Elle consiste à choisir soi-même la nourriture que l'on souhaite manger et à la tremper dans de l'huile pimentée qui se trouve dans un plat en train de bouillir, au milieu de la table. Le petit plus de ce genre de restaurant en Chine est la grande variété des plats. Il y a vraiment un choix immense et à volonté ce qui permet à tous de se rassasier.

La cuisine dans la vie chinoise [modifier]
Pour les Chinois les plus pauvres, un repas se résume à un bol de pâtes ou de riz, agrémenté de quelques légumes ou de morceaux de viande. Mais à l'occasion des fêtes ou lorsqu'il reçoit, chacun s'efforce dans la mesure de ses moyens de faire étalage d'abondance. Bien souvent, la nourriture est une question d'honneur, et sans doute le premier signe d'appartenance sociale. La passion originelle des Chinois pour leur cuisine a sans doute été renforcée par les périodes de privation qui ont ponctué le règne de Mao Zedong, et l'amélioration du niveau de vie a rendu son plein potentiel aux styles de cuisine des différentes régions du pays.

Comme dans toutes les cultures, aux fêtes et occasions spéciales sont associés des mets particuliers. En voici quelques exemples :

Le gâteau de Nouvel an (nian gao ou nián gāo, 年 糕 ) à base de farine de riz gluant, parfumé au haricot rouge ou au longane ; il est cuit à la vapeur puis coupé en tranches qui sont frites.
Le pâté impérial et le rouleau de printemps (chūn juǎn, 春 卷 ) sont des petites crêpes à base de farine de blé ou de riz contenant des légumes et de la viande coupés en lamelles. Il s'agit à l'origine d'un pique-nique qu'on emmène au cimetière lors de la Toussaint chinoise.
Les feuilles de bambou farcies (zòng zi, 粽 子 ), feuilles de bambou farcies (riz gluant, porc, arachides, jaune d'œuf de cane salé), accompagnent la Fête des bateaux dragons.
Les gâteaux de lune (yùe bǐng, 月 饼 ) sont consommés lors de la Fête de la mi-automne, qui a lieu le plus souvent en septembre à l'occasion de la pleine lune.
Les pâtes de longue vie (cháng shòu miàn, 长 寿 面 ), très fines et très longues, sont consommées par ceux qui fêtent leur anniversaire pour s'assurer la longévité ; il est donc important de ne pas les casser pendant la cuisson.

Repas chinois à Suzhou (Jiangsu)
Riz blanc, crevettes, aubergines, tofu fermenté, légumes frits, canard végétarien et, au centre, viande et pousses de bambou.A côté des gargotes, les restaurants offrent des salles communes et des salles séparées que l'on peut retenir si l'on veut rester entre soi. On choisit souvent les poissons directement dans l'aquarium, ou même un autre animal dans une cage située a l'entrée du restaurant.

L'hôte se doit d'être plein de prévenance pour l'invité, dont il remplit le bol, la tasse et le verre, pour qu'ils restent pleins en permanence. Laisser son bol vide serait le signe qu'on n'a pas mangé à sa faim : des quantités extraordinaires de nourriture sont ainsi laissées dans les assiettes, dont les fonds sont systématiquement recyclés dans des broyeurs, finissant en nourriture pour les cochons ou en compost. Il est toutefois usuel de demander à emporter les plats restants dans des boîtes en plastique. Il est aussi très souvent possible de commander les plats de chez soi sans frais de livraison.

Pendant un déjeuner traditionnel, des toasts sont portés aux uns et aux autres. Ils constituent parfois des signes de défis qui ont pour but de contribuer à créer l'atmosphère chaleureuse auxquels les Chinois tiennent tant, mais qui mènent aussi quelquefois à des excès fâcheux. Frapper la table avec le bout de l'index et du majeur recourbés (imitation d'une courbette) permet de refuser l'invitation à boire. Dans certaines régions de l'Empire du Milieu il existe des jeux accompagnant la consommation d'alcool. Ils permettent de désigner qui boira le verre suivant.


La cuisine chinoise dans le monde [modifier]
En France, seule une faible proportion de restaurants asiatiques proposent de l'authentique cuisine chinoise de qualité. Souvent les plats sont des produits standardisés et fades, éventuellement associés à d'autres types de cuisines : vietnamienne, cambodgienne, thaïlandaise notamment. La gestion collective des approvisionnements en vue de limiter les frais de fonctionnement, la restauration rapide, les plats choisis en fonction des goûts locaux, sont en grande partie responsables de cette dénaturation. Les restaurants chinois appréciés des connaisseurs sont en général reconnaissables à leur affluence le soir et ne sont pas parmi les moins chers.

Dans les régions du monde où les Chinois d'outre-mer sont d'origine cantonaise, la qualité de la cuisine est généralement meilleure.[Ref. démandée] En effet, de par sa situation géographique lui donnant accès à une grande variété de produits et d'influences, la province de Guangdong a une cuisine particulièrement riche et raffinée. Un dicton prétend que « rien de ce qui vole, nage, rampe ou court » n'échappe aux casseroles cantonaises.

La cuisine chinoise est très réputée dans le monde. Elle comporte beaucoup de variations,dont huit sont traditionnellement reconnues comme "les grandes cuisines régionales" : LuCai, la cuisine du Shandong; Yuecai, la cuisine du Guangdong etc. Les goûts diffèrent selon ces régions en fonction des ressources naturelles, des conditions climatiques etc. Ainsi la cuisine du Sichuan est très piquante, alors que celle du Jiangsu est sucrée.

Les techniques de la cuisine chinoise sont nombreuses parce que les températures et modes de cuisson sont aussi importantes que les ingrédients qui entrent dans le plat. En tenant compte de la nature des ingrédients, on les cuit dans la friture, à la vapeur, ou les grille, mijote, braise ou simplement saute.

Un bon plat chinois harmonise non seulement les saveurs (sucré, salé, acide, amer et pimenté), mais aussi trouver un équilibre entre les couleurs et les odeurs. Un repas chinois, même celui quotidien, respecte bien les bonnes portions de protéines, légumes et féculents. Différents aux repas français, les repas chinois ne distinguent pas l'entrée, le plat et le dessert. Tous les plats, sucrés et salés, sont servis en même temps et partagés par tout le monde. Les chinois ne prennent pas vraiment un dessert à la fin du repas. En revanche, ils mangent des fruits frais au bout d'une demi-heure de digestion.


简短介绍中国的饮ɣ
第一,风味多样。由于我国幅员辽阔,地大物博,各地气候、物产、风俗习惯都存在着差异,长期以来,在饮食上也就形成了许多风味。我国一直就有‘南米北面’的说法,口味上有‘南甜北咸东酸西辣’之分,主要是巴蜀、齐鲁、淮扬、粤闽四大风味。第二,四季有别。一年四季,按季节而吃,是中国烹饪又一大...

谁能帮写篇介绍中国饮食的法语作文
La cuisine chinoise est très réputée dans le monde. Elle comporte beaucoup de variations,dont huit sont traditionnellement reconnues comme "les grandes cuisines régionales" : LuCai, la cuisine du Shandong; Yuecai, la cuisine du Guangdong etc. Les goûts diffèrent selon ces...

中国饮茶历史???
茶树是中国南方的一种"嘉木",所以,中国的茶业,最初孕育、发生和发展于南方。 (1)巴蜀是中国茶业的摇篮(先秦两汉) 顾炎武曾经指出,"自秦人取蜀而后,始有茗饮之事",即认为中国的饮茶,是秦统一巴蜀之后才慢慢传播开来,也就是说,中国 和世界的茶叶文化,最初是在巴蜀发展为业的。这一说法,已为现在绝大多数学者...

以《中国古代饮食文化》为题,写一篇600字作文
中国的饮食文化博大精深,源远流长,历经数千年的发展和创新,形成以苏鲁川粤菜为代表的众多菜系。中国美食名扬海内外,但无论哪一个菜系都要讲究食材精良,工序精细,菜式精致,品味精美。非慢功不可出细活。食语之云:靓材精艺,美食之本。说的就是这个道理,反观时下所谓之“中式快餐”,它一味追...

中国美食的手抄报内容怎么写 中国美食简单介绍
4、从内涵上看,中国饮食文化涉及到食源的开发与利用、食具的运用与创新、食品的生产与消费、餐饮的服务与接待、餐饮业与食品业的经营与管理,以及饮食与国泰民安、饮食与文学艺术、饮食与人生境界的关系等,深厚广博。5、从外延看,中国饮食文化可以从时代与技法、地域与经济、民族与宗教、食品与食具、...

介绍一种美食的作文600字
人们从冬至吃到除夕,抵御了伤寒,治好了冻耳。为了感谢张仲景的善良、无私。每年的冬至和除夕,人们都要吃饺子。渐渐地,吃饺子就成了我们中国人的一种习俗。在不同的时期,饺子的叫法也各不相同。东汉末年称饺子为“娇耳”。唐代却称之为“汤中牢丸”;元代称为“时岁角”;明末称为“粉角”;...

初二的一篇关于中国饮食习惯的英语作文.哪个帮一下
I usually have some meat and vegetables. I like all kinds of vegeatbles and fruit. I also like juck food , but I only eat once or twice a month. I usually drink water and juice, and I never drink coffee or coke. As you see, i eat well and I'm very well.

中国饮茶文化的历史悠久介绍
“荆巴间采荼作饼,叶老者饼成,以米膏出之。欲煮茗饮,先炙令赤色,捣末置瓷器中,以汤浇覆之,用葱、姜、桔子芼之”,在《广雅》中,最早记叙了饼茶的制法、泡茶的方法等。这说明公元前一千多年前的巴国境内,已有人工茶园培植的茶叶。茶作为非常珍重的贡品,献给周王室的记载,见于晋常璩《...

什么是中国的餐饮文化?有什么作用?
但愿能帮到你、希望采纳,谢谢!中国餐饮文化漫谈 中华饮食文化博大情深、源远流长,在世界上享有很高的声誉。中国人讲吃,不仅仅是一日三餐,解渴充饥,它往往蕴含着中国人认识事物、理解事物的折理,一个小孩子生下来,亲友要吃红蛋表示喜庆。“蛋”表示着生命的延续,“吃蛋”寄寓着中国人传宗接代...

谁能帮写篇介绍中国饮食的法语作文
Tranditions gastronomiques en Chine La Chine n'est pas qu'un géant industriel, c'est un colosse gastronomique. En somme, les cuisines française et chinoise ont plusieurs choses en commun, entre autres la capacité de se réinventer sans arrêt et d'absorber les nouveautés...

二七区15369207053: 谁能帮写篇介绍中国饮食的法语作文 -
熊时太可: La cuisine chinoise est très réputée dans le monde. Elle comporte beaucoup de variations,dont huit sont traditionnellement reconnues comme "les grandes cuisines régionales" : LuCai, la cuisine du Shandong; Yuecai, la cuisine du Guangdong ...

二七区15369207053: 介绍中餐的法语作文,200词~ -
熊时太可: Tranditions Gastronomiques en Chine La cuisine chinoise (zhōng guó cài) est une des plus réputées au monde, et sans doute celle qui comporte le plus de variations. Il faut plutôt parler de cuisines chinoises car l'aspect régional est fondamental. ...

二七区15369207053: 我最喜欢法国的美食, 用这句话开头写一篇100字的法语作文.求大神. -
熊时太可: France Me Gusta es.La France que m'a adressée, la première tentative, je Me Donne beaucoup.Tout d'abord, la France, la nourriture est traité par la quasitotalité du détail parfait;Deuxièmement, les bâtiments à la couleur et rationnels...

二七区15369207053: 急求2篇描写中国的法语文章 -
熊时太可: 先传上去一篇:Plus qu'un simple destination de voyage, la Chine est un pays époustouflant. Berceau de la plus ancienne civilisation du monde, ce pays peut à juste titre s'enorgueillir d'un patrimoine artistique, architecturale, linguistiuqe, culinaire d'...

二七区15369207053: 求一篇介绍中国传统节日的法语小作文 10到12句话就好 随便介绍那个节日 词汇尽量简单点哈 谢谢啦~ -
熊时太可: 你看行吗...Chinese Spring Festival. Famille de se réunir le jour nous fire engineering et manger des boulettes avec la famille pendant le dîner de la fête du printemps du nouvel an, espère

二七区15369207053: 法语作文 我的家乡北京 -
熊时太可: 我出生在北京,我从小就生活在北京,所以,我的家乡就是北京.北京是伟大祖国的首都,是一座美丽的城市.我爱我的家乡,我爱祖国的首都-北京.北京是一座北方城市,四季分明.万物复苏的春天,冰雪融化了,柳树绿了,花儿红了,...

二七区15369207053: 谁能帮我写2篇法语短篇作文 -
熊时太可: 1: Aujourd'hui, une école, avec mes camarades de classe et je rebond de rentrer à la maison. tant donné qu'il s'agit d'une belle nuit de No...

二七区15369207053: 介绍中国菜的英语作文 -
熊时太可: chinese foodsthere is in every human being's

二七区15369207053: 急求法语作文!!!!!! -
熊时太可: Chaque année, à la fin de l'hiver et au début du printemps, les Chinois ont l'habitude de célébrer de manière à la fois solennelle et joyeuse la Fête du Printem...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网