《妟子之御者》的翻译,急~~~~~

作者&投稿:苑肃 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
妟子之御的文言文和翻译,重点字词的解释~

原文:六尺,相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意,自以为足。妾以是求去也。”其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。
译文:晏子担任齐国的宰相,有一天坐车子出门。他车夫的妻子从门缝里偷看。她的丈夫为晏子驾车,撑着大车篷,用鞭子赶着四匹大马,意气纷发,十分得意。车夫不久后回到家里,他的妻子请求离开。车夫问这其中的原因,他的妻子说:“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,名声在各诸侯国中都很显赫。现在我看他外出,他的志向心思十分深远,常有尊敬他人。如今你身高八尺,却只是个替人赶车的车夫,然而看你的样子,好像还觉得很满足。这就是我要离开你的原因。”从这件事后,车夫常常谦虚退让。晏子对此感到奇怪便询问车夫,车夫如实回答,于是晏子推荐他做了大夫。
重点子词:
担任。.
仆御:驾驶车马的人。
御:车夫。
为:替。
相:辅佐国君主持国家大事的最高官吏。后来称作相国,宰相。这里是动词,担任宰相。
门间:门缝。间,缝隙。
拥大盖:(头顶上)撑着大的车篷。拥,戴,撑。盖,古代车上遮蔽阳光和雨的伞。
策驷马:用鞭子赶着四匹(高大的)马。策,用鞭子赶马,动词。驷,同驾一车的四匹马。
扬扬:得意的样子。
得:得意。
既而:不久。
请:请求。
去:离开,即和丈夫离婚。
故:缘故,原因。
长不满六尺:身长较矮(古代尺短)。
妾:古代女子表示谦卑的自称。
志念:志向和兴趣。
自下:自卑,自以为不足,与“自高”相对。
抑损:谦逊,抑制(自己的骄态)。
窥:偷看。
子:你。
足:满足。
意:人或事物流露出的情态。此处指神气,表情。
大夫:官名。
显:显赫。
怪:以……为怪;认为……奇怪。
对:回答。
以为:认为
以是:因此

城市的城墙是用来防御敌人的,使沟壑充满迁移的百姓,那么什么才能抵御住敌人?

晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子,从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子抽打着车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。今天,我看他出门,智谋深远,态度谦虚。现在看看你,身高八尺,却做人家的车夫,可是看你的样子,好像还觉得很满足,我因此要求离婚。”从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做大夫。 晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子,从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子抽打着车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。今天,我看他出门,智谋深远,态度谦虚。现在看看你,身高八尺,却做人家的车夫,可是看你的样子,好像还觉得很满足,我因此要求离婚。”从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做大夫。

译文:

晏子做齐相的时候,有一次出门,他的车夫的妻子从门缝里窥视她的丈夫:她的丈夫抱着大伞盖的柄,扬鞭驱马,意气扬扬,很是自我满足。回家后,他的妻子请求离开他。丈夫问是什么原因,妻子说:“晏子身长不满六尺,却做了齐国的相,名声显赫于诸侯。今天我看他出门,见他思虑非常深远,总是态度谦和。现在你身长八尺,却做了人家仆从和车夫,但是你的意气自感满足了。我因为这才要求离开你。”后来,丈夫便自觉地控制自己。晏子感到奇怪,便问车夫,车夫如实地回答,晏子就推荐他做了大夫。

原来翻译过两次的了。就是楼上所翻译的。

往上找不是更方便?


晏子之御者 译文和答案
.晏子之御者 晏子为齐相,出,其御②之妻从门间③而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足。妾以是求去也...

《晏子为齐相》的原文是什么
《晏子为齐相》出自文言文《晏子之御者》,该故事以生动的事例向人们昭示了“满招损,谦受益”的道理。1、原文晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。今子长八尺,乃为人仆卿,然子之意,自以为足,妾是以求去也。其后...

晏子之御这篇文言文的翻译
而这种能力不仅在政务决策上,也包括日常的点滴细节之中。同时,这也是一种政治智慧的体现,如何在细微之处展现自己的权威和影响力,是每一位领导者都需要学习和掌握的能力。以上内容便是对“晏子之御”这篇文言文的翻译进行的简单直接明了的解释。

晏子之御者
而是这个御者之妻。她从晏子的态度举止中看到了做人的“志念”,用以教导自己的丈夫,从而让容易自满的丈夫,树立起了远大的志向。有妻如此,是御者之福。但我在读此故事后,所感是,做人:须谦恭、勿张扬、深沉些,方能见其志在不小;反之,骄傲、得意、自足,只能说明浅薄,胸无大志。

御者之妻全文翻译
她丈夫处处收敛,谦卑多了。原文:晏子为齐相, 出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,策驷马 ,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故,妻曰:“今子长八尺,乃为人仆卿,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自损抑。出处:出自西汉司马迁的《管晏列传》。

晏子之御的道理
1、有了错误要勇于改正。2、指出别人的缺点要讲究适当的方法。3、对勇于改过的人可以重用。4、借他人的威势来炫耀自己是不可取的。《晏子之御》翻译 晏子担任齐国的宰相,有一天坐车子出门。他车夫的妻子从门缝里偷看。她的丈夫为晏子驾车,撑着大车篷,用鞭子赶着四匹大马,意气纷发,十分得意。车夫...

晏子之御
既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯;今者,妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以足,妾求去也。其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对,晏子荐以为大夫。译文 晏子是齐国的宰相,有一天坐车出门。车夫的妻子从...

文言文,《晏子御者之事》,翻译没一个字
今者妾观其出,志念⑧深矣,常有以自下⑨者。今子长八尺,乃为人仆卿,然子之意,自以为足⑩,妾⑪是以⑫求去也。”其后,夫自损抑⑬。晏子怪而问之,御以实对⑭。晏子荐以为大夫⑮。(选自《晏子春秋˙内篇杂上》)3注释编辑①御:马夫 ②窥:偷看 ③策:...

晏子之御翻译
晏子之御的故事揭示了一个人物的谦逊和自我反省的重要性。原文中,晏子的车夫因为驾车时表现出的骄傲自满,被妻子观察到与晏子的低调谦虚形成鲜明对比,这使车夫的妻子感到不满,促使她要求离婚。车夫在妻子的提醒下,认识到自己的不足,从此变得谦虚有礼。晏子对车夫的变化感到好奇,询问了原因,车夫如实...

<<晏子之御者>>中句子的翻译
整句翻译:可是我(指妾)认为我是可以胜任的所以我要求去。意指意思、认为 足指足够、胜任

平原县19863687659: 《晏子之御者》文言文翻译 -
赖鸦一灭: 晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子,从门缝里偷看她丈夫.她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子抽打着车前的四匹马,趾高气昂,十分得意.车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,...

平原县19863687659: 《晏子之御者》中三人的形象特点 -
赖鸦一灭: 晏子:知人善任,不拘一格提拔人才,是一个伯乐的形象. 车夫:知错能改,能接受别人的意见. 车夫妻子:聪明睿智,眼光开阔,并能主动提出很好的意见并让人接受.

平原县19863687659: 阅读《晏子之御 ① 者》,完成下面问题.晏子为齐相,出.其御之妻从门间而窥,其夫为相御,拥大盖 ② ,策驷马 ③ ,意气扬扬 ④ ,甚自得也.既而... -
赖鸦一灭:[答案] 1、⑴偷看. ⑵缘故,原因. ⑶满足. ⑷因此. 2、其御之妻 / 从门间 / 而窥 3、⑴晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相. ⑵晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告. 4、⑴晏子:善于了解情况,知人善任. ⑵御者之妻:敢于批评丈夫...

平原县19863687659: 《晏子之御者》
赖鸦一灭: 呵呵晏子让别认识他的才干 晏子是个爱国的人...是老人是很老的人

平原县19863687659: 御者之妻的译文 -
赖鸦一灭: 御者之妻《管晏列传》中第二个人物写晏婴,主要的事件有二,一是晏婴赎越石父于缧绁,二是述御者之妻.太史公的本意是说晏子之知人而善举,这里不说第一件事,只说御者之妻的故事.晏子为齐相时,外出,晏子车夫的妻子,从家里的...

平原县19863687659: “一年之计在于春,一日之际在于寅”的意思 -
赖鸦一灭: 说的是一年和一天中最好的时间.春天在一年当中呗誉为最好的季节.寅时,大概指早晨3点至5点之间,也是一天中最好的时间.古代人的看法,个人不是很赞同.本人比较喜欢睡懒觉.嘿嘿

平原县19863687659: 《涸撤之鲋》翻译 -
赖鸦一灭: 《涸辙之鲋》的文言文翻译:庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米.监河侯说:“可以,我马上要收到租金,借给你三百两金子,好吗?”庄子变了脸色,说:“我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼. 我问它...

平原县19863687659: 《鸲鹆学舌》翻译 -
赖鸦一灭: 一、译文 (有一种叫)鸲鹆的鸟出生在南方,南方人捕捉(它)并教它说话.时间长了,(它)能模仿人说话,(然而)只能模仿几句就停下了.整天所模仿的(话),只是那几句而已.(有一只)蝉在院子(的树上)鸣叫,鸲鹆听了便讥笑它...

平原县19863687659: 《闵子骞》的翻译 -
赖鸦一灭: 原文: 闵子骞兄弟两人,母卒,其父更娶,复生二子.子骞为其父御,失辔,父持其手,寒,衣甚单.父归,呼其后母儿,持其手,温,衣甚厚.即谓妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,寒儿,汝去无留.”子骞前曰:“母在,一子寒...

平原县19863687659: '昔吾骤谏王,王不从,以及此难也什么意思 -
赖鸦一灭: 原文节选《史记》: 厉王太子静匿召公之家,国人闻之,乃围之.召公曰:“昔吾骤谏王,王不从,以及此难也.今杀王太子,王其以我为仇而怼怒乎?夫事君者,险而不仇怼,怨而不怒,况事王乎!”乃以其子代王太子,太子竟得脱. 翻译:厉王的王太子静被藏在召公家里,国人知道了,就把召公家包围起来,召公说:"先前我多次劝谏君王,君王不听,以至于遭到这样的灾难.如果现在王太子被人杀了,君王将会以为我对他们记仇而在怨恨君王吧?待奉国君的人,即使遇到危险也不该怨恨;即使怨恨也不该发怒,更何况待奉天子呢?"于是用自己的儿子代替了王太子,王太子终于免遭杀害.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网