口技蒲松龄的全文解释是什么?

作者&投稿:闫庞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
蒲松龄口技注释~

[注解]
售其医:行医买药。
自为方:自己开药方。
俟暮夜问诸神:等到晚上问神仙。
俟,等待。
诸,之于。问诸神,即问之于神。
洁,用作动词,清扫干净。
但窃窃语,莫敢咳:众人只小声地说话,不敢咳嗽。
内外动息俱冥:屋内外任何动静都没有了。
从:跟着三人絮语间杂,
刺刺不休:三个人絮絮叨叨地说着,不停止。刺刺,形容语声。
俄闻帘钩复动:一会儿又听到门帘钩又动了。
拗哥子:挑皮任性的小男孩。
旋闻女子殷勤声:马上听到那行医的女子殷勤招待的声音。
六姑寒暄声:六姑问寒问暖的声音。
声渐疏:声音渐渐稀少了。
路有千里且溢:路途有千里远不超过。溢:超出。
走尔许时始至:走了这么多时间才到。
参差并作:交错着一起发出来。
宜得参:适合用人参。
芪:黄芪,一种中药。
术:白术,苍术,中药名。
参酌移时:讨论斟酌了好一会儿。
戢戢然:形容折纸的声音。下面“丁丁然”“隆隆然”都是形容各种声音的。
清以越:清亮而激越。
缓以苍:缓慢而沉稳。
娇以婉:娇声娇气而又委婉动听。
特借之以售其术耳:只是借口技来卖她的医术罢了。

原文:
村中来一女子,年二十有四五。携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为
方,俟暮夜问诸神。晚洁斗室,闭置其中。众绕门窗,倾耳寂听,但窃窃语,莫
敢咳。内外动息俱冥。至夜许,忽闻帘声。女在内曰:“九姑来耶?”一女子答
云:“来矣。”又曰:“腊梅从九姑耶?”似一婢答云:“来矣。”三人絮语间
杂,刺刺不休。俄闻帘钩复动,女曰:“六姑至矣。”乱言曰:“春梅亦抱小郎
子来耶?”一女曰:“拗哥子!呜呜不睡,定要从娘子来。身如百钧重,负累煞
人!”旋闻女子殷勤声,九姑问讯声,六姑寒暄声,二婢慰劳声,小儿喜笑声,
一齐嘈杂。即闻女子笑曰:“小郎君亦大好耍,远迢迢抱猫儿来。”既而声渐疏,
帘又响,满室俱哗,曰:“四姑来何迟也?”有一小女子细声答曰:“路有千里
且溢,与阿姑走尔许时始至。阿姑行且缓。”遂各各道温凉声,并移坐声,唤添
坐声,参差并作,喧繁满室,食顷始定。即闻女子问病。九姑以为宜得参,六姑
以为宜得芪,四姑以为宜得术。参酌移时,即闻九姑唤笔砚。无何,折纸戢戢然,
拔笔掷帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投笔触几,震笔作响,便闻撮药包裹苏苏然。
顷之,女子推帘,呼病者授药并方。反身入室,即闻三姑作别,三婢作别,小儿
哑哑,猫儿唔唔,又一时并起。九姑之声清以越,六姑之声缓以苍,四姑之声娇
以婉,以及三婢之声,各有态响,听之了了可辨。群讶以为真神。而试其方,亦
不甚效。此即所谓口技,特借之以售其术耳。然亦奇矣!
昔王心逸尝言:“在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵。近窥之,则见一少
年曼声度曲。并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴,听之铿铿,与弦索无异。”
亦口技之苗裔也。
译文:
有一天,村子里来了一位青年女子,她的年纪大约二十四五岁。只见她随身携带着一只药箱,在村中卖药治病。村里的人听说后,便出来请她诊治。但这位青年女子说是自己不能开药方,要等到天黑以后向神灵请教。人们耐心地等待着夜晚的降临。到了傍晚,她把一间小房子打扫得干干净净,然后将自己关在里面。村里的人围绕在门窗外面,侧耳倾听。这时候,人们自觉地停止了喧闹,只有个别人在窃窃私语。过了一会儿,小房子里外都听不到响动声息。当夜来临的时候,人们忽然听见小房子里有掀帘子的声音。青年女子在里边问:“九姑来了吗?”只听另一个女子回答说:“来了!”又问:“腊梅跟九姑一起来的吗?”一个身份像女仆的说:“来了。”然后,这三个女人叽叽喳喳,说个没完。一会儿,外面的人又听见小房子里有帘钩子声响,青年女子说了声:“六姑来了。”她旁边的人说:“春梅也抱着小公子来了哎。”一个女子说:“犟脾气的公子哥!哄他他也不睡,非要跟着六姑来。他的身体像有千把斤重,背着他真累死人!”接着,就听到青年女子道谢声,九姑问候声,六姑的客套话,两个女仆彼此慰劳声,小孩的嬉笑声,众口纷坛,吵吵嚷嚷。那青年女子带着笑声说:“小公子也太喜欢玩了,这么远还抱着猫来。”这时,里面的声音慢慢变小了,帘子又响动起来,小房子里又是一片喧哗。有人问:“四姑怎么来得这么晚?”有一个少女细声细语地说:“有一千多里路哩,和阿姑两人走了好长时间,阿姑走得太慢。”于是,又是一番问候寒暄声,移动座位声,叫添凳椅声,各种声音交织在一起,满屋喧闹,过了好一阵子才安定下来。直到这时,小房子外面的人才听到青年女子向神仙请教治病的药方。九姑认为应该用人参,六姑认为应该用黄芪,四姑说是该用白术,她们思考了片刻。然后,听见九姑叫拿笔墨来,不一会,纸折得吱吱响,拔笔,笔头套丢到桌上叮叮作响,磨墨之声十分清晰。写好药方之后,九姑把笔扔到桌子上,抓药包装,发出苏苏声。不一会儿,青年女子掀开帘子,叫村里的病人拿药和药方,随即转身回到房里,接着,就听到三姑告别,三个女仆告别,小孩咿咿呀呀声,小猫喵喵叫喊声,一时并起。九姑的声音清脆响亮,六姑的声音缓慢苍老,四姑的声音娇柔婉转,那三个女仆的声音也各有特色,外面的人可以清楚地分辨出来。村子里的人听了这场“神仙会”,以为她们真的都是神仙,惊讶不已。患病的人拿回青年女子从“神仙”那里讨教的药方和草药,赶紧煎熬饮用,但药吃完了,病却未见好转。后来村子里的人才明白,那青年女子表演的是口技,其实并没有什么神仙。她只不过是借助口技来推销自己的草药罢了。

(一天,)村子里来了一位青年女子,她的年纪(大约有)二十四五岁。她带着一只药箱,来兜售她的医术。有一个来看病的人。那女子(声称)自己不能开药方,要等到傍晚向各位神灵请教。(她)把一间小屋子打扫干净,关上门坐在屋子中。所有病人围绕在门窗外面,侧耳倾听。只有些许窃窃私语,而且没有人敢咳嗽。小房子内外的响动声息都消失了。大约到了夜晚,(人们)忽然听见小房间里有掀动帘子的声音。青年女子在里边问:“是九姑来了吗?”另一个女子回答说:“来了。”(女子)又问:“腊梅是跟从九姑一起来的吗?”一个身份像女仆的人说:“是的。”三人说话声断续错杂,一刻不停。一会儿外面的人又听见有帘钩子声响,女子说:“六姑到了。”(只听见有人)杂乱地说:“难道春梅也抱着小公子来了?”一个女子说:“犟脾气的公子哥!哄他他也不睡,非要跟着我来。(他的身体)像有千斤重,背着他真是累死人!”不久,就听到青年女子的道谢声,九姑的问候声,六姑的客套话,两个女仆彼此的慰劳声,小孩的嬉笑声,众口纷坛,吵吵嚷嚷。那青年女子带着笑声说:“小公子也太喜欢玩了,这么远还抱着猫来。”这时,里面的声音慢慢变小了,帘子又响动起来,小房子里又是一片喧哗。有人问:“四姑怎么来得这么晚?”有一个少女细声细语地说:“有一千多里路哩,和阿姑两人走了好长时间,阿姑走得太慢。”于是,又是一番问候寒暄声,移动座位声,叫添凳椅声,各种声音交织在一起,满屋喧闹,过了好一阵子才安定下来。直到这时,小房子外面的人才听到青年女子向神仙请教治病的药方。九姑认为应该用人参,六姑认为应该用黄芪,四姑说是该用白术,她们思考了片刻。然后,听见九姑叫拿笔墨来,不一会,纸折得吱吱响,拔笔,笔头套丢到桌上叮叮作响,磨墨之声十分清晰。写好药方之后,九姑把笔扔到桌子上,抓药包装,发出苏苏声。不一会儿,青年女子掀开帘子,叫村里的病人拿药和药方,随即转身回到房里,接着,就听到三姑告别,三个女仆告别,小孩咿咿呀呀声,小猫喵喵叫喊声,一时并起。九姑的声音清脆响亮,六姑的声音缓慢苍老,四姑的声音娇柔婉转,那三个女仆的声音也各有特色,外面的人可以清楚地分辨出来。村子里的人听了这场“神仙会”,以为她们真的都是神仙,惊讶不已。患病的人拿回青年女子从“神仙”那里讨教的药方和草药,赶紧煎熬饮用,但药吃完了,病却未见好转。这就是所谓的口技,特地借助口技来推销自己的草药罢了。然而这也够神奇的了!
从前,王心逸曾经说过:在京城偶然经过市中一处,听到演奏歌唱的声音,看的人围的像墙一样。到近处一看,原来是一个少年正在用声音演奏乐曲。他并没有使用乐器,只是用一只手指捺在面颊上,一边捺一边唱歌,发出的声音十分清晰有力,与乐器演奏出来的没什么不同。这也是口技表演的后代啊。

有一天,村子里来了一位青年女子,她的年纪大约二十四五岁。只见她随身携带着一只药箱,在村中卖药治病。村里的人听说后,便出来请她诊治。但这位青年女子说是自己不能开药方,要等到天黑以后向神灵请教。人们耐心地等待着夜晚的降临。到了傍晚,她把一间小房子打扫得干干净净,然后将自己关在里面。村里的人围绕在门窗外面,侧耳倾听。这时候,人们自觉地停止了喧闹,只有个别人在窃窃私语。过了一会儿,小房子里外都听不到响动声息。当夜来临的时候,人们忽然听见小房子里有掀帘子的声音。青年女子在里边问:“九姑来了吗?”只听另一个女子回答说:“来了!”又问:“腊梅跟九姑一起来的吗?”一个身份像女仆的说:“来了。”然后,这三个女人叽叽喳喳,说个没完。一会儿,外面的人又听见小房子里有帘钩子声响,青年女子说了声:“六姑来了。”她旁边的人说:“春梅也抱着小公子来了哎。”一个女子说:“犟脾气的公子哥!哄他他也不睡,非要跟着六姑来。他的身体像有千把斤重,背着他真累死人!”接着,就听到青年女子道谢声,九姑问候声,六姑的客套话,两个女仆彼此慰劳声,小孩的嬉笑声,众口纷坛,吵吵嚷嚷。那青年女子带着笑声说:“小公子也太喜欢玩了,这么远还抱着猫来。”这时,里面的声音慢慢变小了,帘子又响动起来,小房子里又是一片喧哗。有人问:“四姑怎么来得这么晚?”有一个少女细声细语地说:“有一千多里路哩,和阿姑两人走了好长时间,阿姑走得太慢。”于是,又是一番问候寒暄声,移动座位声,叫添凳椅声,各种声音交织在一起,满屋喧闹,过了好一阵子才安定下来。直到这时,小房子外面的人才听到青年女子向神仙请教治病的药方。九姑认为应该用人参,六姑认为应该用黄芪,四姑说是该用白术,她们思考了片刻。然后,听见九姑叫拿笔墨来,不一会,纸折得吱吱响,拔笔,笔头套丢到桌上叮叮作响,磨墨之声十分清晰。写好药方之后,九姑把笔扔到桌子上,抓药包装,发出苏苏声。不一会儿,青年女子掀开帘子,叫村里的病人拿药和药方,随即转身回到房里,接着,就听到三姑告别,三个女仆告别,小孩咿咿呀呀声,小猫喵喵叫喊声,一时并起。九姑的声音清脆响亮,六姑的声音缓慢苍老,四姑的声音娇柔婉转,那三个女仆的声音也各有特色,外面的人可以清楚地分辨出来。村子里的人听了这场“神仙会”,以为她们真的都是神仙,惊讶不已。患病的人拿回青年女子从“神仙”那里讨教的药方和草药,赶紧煎熬饮用,但药吃完了,病却未见好转。后来村子里的人才明白,那青年女子表演的是口技,其实并没有什么神仙。她只不过是借助口技来推销自己的草药罢了。


口技蒲松龄原文
口技蒲松龄原文如下:村中来一女子,年二十有四,携一药箱,售其技。至一家,适逢主人病笃,垂危矣。女子诊视毕,出药数丸,饮以清酒,病人许之。饮下有顷,忽闻床上有声,若鼠啮物然。女子曰:“勿惊,此其效也。”俄而床上声息俱无,主人果愈。问其术,则曰:“吾家世业医...

蒲松龄口技注释
宜得参:适合用人参。芪:黄芪,一种中药。术:白术,苍术,中药名。参酌移时:讨论斟酌了好一会儿。戢戢然:形容折纸的声音。下面“丁丁然”“隆隆然”都是形容各种声音的。清以越:清亮而激越。缓以苍:缓慢而沉稳。娇以婉:娇声娇气而又委婉动听。特借之以售其术耳:只是借口技来卖她的医术罢了。

口技,蒲松龄的,翻译和后面的题。
(2)解释字词 1.俟暮夜问诸神 俟 2.倾耳寂听,但窃窃语 但 3.内外动息俱冥 俱 4.似一婢答云 云 5.俄闻帘钩复动 俄 (3)本文中的口技表演者模仿了几个人的声音,这些人依次是___(4)口技着授给病者的药方见效吗?(用原文回答) ___问题补充:中来一女子,年二十有四五。携一药囊,售...

口技蒲松龄原文是什么
1、村中来一女子,年二十有四五。携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。晚洁斗室,闭置其中。众绕门窗,倾耳寂听,但窃窃语,莫敢咳。内外动息俱冥。至半更许,忽闻帘声。女在内曰:“九姑来耶?”一女子答云:“来矣。”又曰:“腊梅从九姑来耶?”似一婢答云:...

蒲松龄《聊斋志异·口技》全文翻译
村里来了一位女子,二十四五岁,提着一个药囊,以她的医术为生。有咨询病情的人,女子不能自己配出药方,等待夜幕降临问各个神仙如何配药方。晚上女子打扫她的小屋子,关闭门窗呆在里面,众人围绕门窗,侧着耳朵静听。人们只是小声谈论,不敢咳嗽。屋内外动静都平息。到深夜,忽然听到帘子动的声音。女子...

蒲松龄的《口技》的翻译
口技蒲松龄的了了 其他类似问题 2011-04-29 《口技》蒲松龄翻译及原文 1872 2013-07-13 《口技》蒲松龄文言文的翻译 2 2009-05-23 蒲松龄 口技 翻译。 252 2008-12-05 口技(蒲松龄)的翻译 109 2008-01-17 蒲松龄《口技》译文 220 2012-12-09 蒲松龄的《口技》全文翻译 19 2015-06-22 蒲松龄《...

口技 蒲松龄 有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。她为什么这样做_百 ...
口技 蒲松龄 作品原文 村中来一女子,年二十有四五,携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。晚洁斗室,闭置其中。众绕门窗,倾耳寂听;但窃窃语,莫敢咳。内外动息俱冥。至夜许,忽闻帘声。女在内曰:“九姑来耶?”一女子答云:“来矣。”又曰:“腊梅从九姑耶?”似一婢答云:“来矣。

蒲松龄的《口技》的翻译
蒲松龄的《口技》的翻译  我来答 10个回答 #热议# 妇女节专题:女性如何自我保护? 百度网友a94dc06 2012-03-05 知道答主 回答量:3 采纳率:0% 帮助的人:3842 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 原文 村中来一女子,年二十有四五。携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为方,俟暮夜...

蒲松龄口技中的重点字词,句式
文中的疑难词语,应重点理解的词语是:“厅事”、“欠伸”、“呓语”、“屏障”、“侧目”、“作作索索”、“力拉崩倒”、“齁”、“战战”、“施”、“毕”、“绝”、“意”、“曳”、“指”、“名”。掌握活用的词:活用的词是指有些词本只属某一词类,但有时在一定的语言结构中,可...

蒲松龄的《口技》 村中来一女子...
1.洁:收拾干净。食顷始定:一顿饭的功夫。苍,苍老。溢,超出。2.(1)村里的人围绕在门窗外面,侧耳倾听。这时候,人们自觉地停止了喧闹,说话也只是窃窃私语不敢咳嗽。(2)接着,就听到青年女子道谢声,九姑问候声,六姑的客套话,两个女仆彼此慰劳声,小孩的嬉笑声,众口纷纭,吵吵嚷嚷。(...

大石桥市19627068514: 蒲松龄《聊斋志异·口技》全文翻译 -
越隶核酪: 村里来了一位女子,二十四五岁,提着一个药囊,以她的医术为生.有咨询病情的人,女子不能自己配出药方,等待夜幕降临问各个神仙如何配药方.晚上女子打扫她的小屋子,关闭门窗呆在里面,众人围绕门窗,侧着耳朵静听.人们只是小声...

大石桥市19627068514: 蒲松龄写的口技原文的意思
越隶核酪: 从前,王心逸曾经说过:"在京城偶然经过市中一处,听到演奏歌唱的声音,看的人围的像墙一样.到近处一看,原来是一个少年正在用声音演奏乐曲.他并没有乐器,只是用一手指捺在面颊上,发出的声音十分清晰有力,与乐器演奏出来的没什么不同.这也是口技表演的后代啊.

大石桥市19627068514: 蒲松龄《口技》的所有重点字词解释 -
越隶核酪: 1.俟暮夜问诸神 俟:等,等到.2.倾耳寂听,但窃窃语 但:只是.3.内外动息俱冥 俱:都,一并.4.似一婢答云 云:说.5.俄闻帘钩复动 俄:一会儿. 1.囊:一种口袋. 2.俟:等待. 3.絮语:连续重复说话. 4.煞:表示极度. 5.溢:水漫出来.此指路特别远 6.戢戢:拟声词. 7.曼:长. 8.苗裔:后代. 9.市廛:集市.廛,古代一户人家所占的地方.10.俟暮夜问诸神 俟:等,等到.11.倾耳寂听,但窃窃语 但:只是.12.内外动息俱冥 俱:都,一并.13.似一婢答云 云:说.

大石桥市19627068514: 口技(蒲松龄)注释 -
越隶核酪: 售其医:行医买药. 自为方:自己开药方. 俟暮夜问诸神:等到晚上问神仙. 俟,等待. 诸,之于.问诸神,即问之于神. 洁,用作动词,清扫干净. 但窃窃语,莫敢咳:众人只小声地说话,不敢咳嗽. 内外动息俱冥:屋内外任何动静都没...

大石桥市19627068514: 《口技》蒲松龄文言文的翻译 -
越隶核酪: 京城里有个善于表演口技的人.正赶上有人摆酒席大请宾客,就在厅堂的东北角设置了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了.许多宾客围着屏风而坐.一会儿,只听见屏风中醒木拍了...

大石桥市19627068514: 口技,蒲松龄的,翻译和后面的题. -
越隶核酪:[答案] 作品译文 有一天,村子里来了一位青年女子,她的年纪大约二十四五岁.只见她随身携带着一只药箱,在村中卖药治病.村里... 一边捺一边唱歌,发出的声音十分清晰有力,与乐器演奏出来的没什么不同.这也是口技表演的后代啊. 蒲松龄简介 蒲松龄(...

大石桥市19627068514: 课文《口技》解释 -
越隶核酪:京城里有一个善于表演口技的人.一天,正好碰上有一家人大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的帷幕,这位表演口技的艺人坐在帷幕中,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块...

大石桥市19627068514: 蒲松龄《口技》字词的注释
越隶核酪: 村中来一女子,年十有四五.携一药囊,售其医.有问病者,女不能自为方,俟暮夜问 诸神.晚洁斗室,闭置其中.众绕门窗,倾耳寂听,但窃窃语,莫敢咳.内外动息俱冥.至 半更许,忽闻帘声.女在内曰:“九姑来耶?”一女子答云:“...

大石桥市19627068514: 万里加急!《口技》的解释词语!! (蒲松龄) -
越隶核酪: 三人絮语间杂 间(掺杂) 负累煞人 负(背着) 与阿姑走尔许时始至 始(才) 九姑以为宜得参 宜(应该) 到了傍晚,她把一间小房子打扫得干干净净,然后将自己关在里面. 各种声音交织在一起,满屋喧闹,过了好一阵子才安定下来.

大石桥市19627068514: 在蒲松龄的 口技 中,几个字的解释!!! -
越隶核酪: 俟:等到 洁:打扫干净 间: 旋:过了一会儿 奇:少见的、稀罕的 冥:停止 以为:以之为 反:同“返”返回 了了:明了、清晰

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网