中文诗歌翻译成英文经典

作者&投稿:辟钢 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

中文诗歌翻译成英文经典有:

1、《离思》

元稹(779-831)

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

GRIEF OF SEPARTATION

By Yuan Zhen

No water is comparable to the green sea;

No cloud to the clouds of Mt Wu.

No woman is worthy of my backward glance:

Partly due to ascetic practice, partly you.

2、《月下独酌》

李白

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

DRINKING ALONE UNDER THE MOON

By Li Bai

With a jug of wine among flowers,

Alone I drink,

unaccompanied by anyone I know.

I raise my cup to invite the bright moon:

Including my shadow, a party of three I throw.

The moon knows not the pleasure of drinking;

My shadow vainly follows me wherever I go.

The moon and shadow

are for now my companions:

Let’s enjoy life while our young hearts glow.

As I sing, the moon lingers around;

As I dance, my shadow moves in disarray.

When I’m sober, together we make merry;

When I’m drunk, separate we stay.

Let’s pledge forever to be

passionless roaming partners,

To meet again in the faraway Milky Way.

3、《无题(一)》

李商隐(813-858)

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

UNTITLED

By Li Shangyin

Hard it was to meet you –

hard as well to say goodbye.

The east wind’s powerless1, all flowers die.

Only when a spring silk-worm perishes,

would its silk be exhausted;

Only when a candle burns to ashes,

would its tears dry.

At dawn by the mirror,

you’d worry your hair may change;

By night reciting poems,

you’d feel the moonlight’s chill above high.

The Penglai Mount3 is not far from here:

Green bird4, to look for her please diligently try.




谁可以帮忙把古诗翻译成英文:沅水通流接武冈,送君不觉有离伤。青山...
沅水通流接武冈, 送君不觉有离伤。青山一道同云雨, 明月何曾是两乡。The ripples of the Yuan River are flowing straight to the Wugang plain Bidding you farewell, but our parting leaves me no sorrow and pain The mountain range that stretches from you to me is under the same ...

小学古诗英语翻译精选?
文学翻译可以说是一种文化意境的传达,诗歌翻译尤其如此,正如前人所说,译事难,译诗更难。下面是我带来的小学古诗英语翻译,欢迎阅读!屈原 《楚辞·离骚》乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!Li Sao Qu Yuan Epilogue,Since in that kingdom all ...

英语翻译诗经里的《褰裳》
If you treat me as a balsam pear You don't be so madcap, fucker!如果你想我想得很辛苦 我就撩起裙子把小溪渡 如果你把我当作苦瓜煮 自然有人来找我当新妇 你小子别太狂妄了,笨猪!简释:“且”字原意就是一句骂人话,差不多等于今天的“切!”“md!” 等。所以译为fucker(笨蛋,...

求把两首诗翻译成英文
Yan Mo wanggui.清明 Qingming 清明时节雨纷纷,Qingming,路上行人欲断魂。Pedestrians on the road.借问酒家何处有?Borrows asked wineshop where has?牧童遥指杏花村。The shepherd boy points at Xinghuacun(这是在不大好翻译,要是有诗意的话就要改变句子原意,直接翻译,更没诗意...太繁琐 ...

莎士比亚经典英文诗附译文
telling what is told.我的爱把说过的事絮絮不休。莎士比亚经典英文诗附译文相关 文章 :1. 莎士比亚经典诗歌欣赏 2. 莎士比亚名言(中英文对照、爱情、读书、励志)3. 国外经典英文诗 4. 经典英文诗歌翻译 5. 莎士比亚双语诗歌选读 以上就我为大家带来的莎士比亚经典英文诗附译文,欢迎大家阅读!

泰戈尔经典双语诗歌欣赏带翻译
will break forth in flowers in all my forest groves.那时你的语言,将在我的每一个鸟巢中生翼发声,你悦耳的曲子,将怒放在我的丛林繁花中。猜你喜欢:1. 泰戈尔英文诗欣赏 2. 泰戈尔最美的英文诗歌赏析 3. 关于泰戈尔经典英语诗歌欣赏 4. 泰戈尔经典英文诗歌欣赏 5. 泰戈尔经典英语诗歌欣赏 ...

帮我把这首诗歌翻译成英文
在对的时间遇上错的人,是一场伤心;Meeting the wrong person at the right time, is a piece of melancholy;在错的时间遇上对的人,是一声叹息;Meeting the right person at the wrong time, is a sign;在对的时间遇上对的人,是一生幸福.Meeting the right peoson at the right time, is ...

当李白的诗翻译成英文,会是啥样
翻译难,翻译诗歌更难!李白的静夜思只有20字,琅琅上口、优美押韵的诗歌译成英文后是怎么样的呢?大家来看看吧。您喜欢哪一首呢?期待与您进一步的交流。李白《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Longing in the Night Before the bed shore the bright moonlight at hand,I ...

经典英文短诗歌 要短 要不是很难的 要好背的 经典 带翻译 快快快快啊...
织梦 DREAMING 问我的梦想是什么,嘘,悄悄告诉你,我要为所有的人,织一个最美的梦。What’s my fondest dream you query Shhh….Let me tell you secretly I want to weave, for everybody A dream of exquisite beauty 梦是五彩的。在梦里,不必担心看到灰色的世界,红色,黄色,蓝色,绿色,...

唯美古诗英文翻译欣赏
唯美古诗英文翻译阅读 曹植 《七步诗》煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?The Brothers Cao Zhi They were boiling beans on a beanstalk fire;Came a plaintive voice from the pot,"O why, since we sprang from the selfsame root,Should you kill me with anger hot?"唯美...

上犹县13733791412: 中文诗歌翻译成英文的 -
藩浅熊胆:[答案] 世界上最遥远的距离The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you...

上犹县13733791412: 中文古诗翻译成英文古诗 -
藩浅熊胆: 《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟.夜来风雨声,花落知多少.spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗》床前明月光,疑是地上霜. ...

上犹县13733791412: 有把中文诗歌用英语翻译得很好的例子吗 -
藩浅熊胆: 中文诗歌的英语翻译:余光中·《莲的联想》 莲的联想 余光中 已经进入中年,还如此迷信 迷信着美 对此莲池,我欲下跪 想起爱情已死了很久 想起爱情 最初的烦恼,最后的玩具 想起西方,水仙也渴毙了 拜伦的坟上 为一只死蝉,鸦在争吵 战争...

上犹县13733791412: 中文诗歌翻译成英文 -
藩浅熊胆: Shin is poetry, sound installation clever float in the sky Childhood is song, echoes sound sticks. We sow our wishes, cultivation hope; We harvest today, look forward to today. Dear mom and dad, my dear teacher, dear partner, Let's meet tomorrow, ...

上犹县13733791412: 中文诗歌用英语怎么样翻译 -
藩浅熊胆: 以白居易的后宫词作为例子,讲讲如何英译.这首诗说的是一女子因遭丈夫抛弃,终日以泪洗脸,侧夜难眠,坐到天亮的情景.这首诗描写了主人公因为失去爱情十分悲痛的悲惨遭遇.翻译成英文前先写汉语白话文,第一句就是:她的手绢因为...

上犹县13733791412: 中文诗歌翻译成英语
藩浅熊胆: 这首诗的英语是The autumn leaves. XuanYi secluded wind window Robben play small door gently flowing ying By reviewing come find White light cover twilight The moon leisurely clouds wen wan Gentleman of acacia ground I

上犹县13733791412: 求中文小诗翻译成英文版的 -
藩浅熊胆: I'm sorry.Sad that you almost secretly in love with him.As I secretly love you.At the same time.I am also very happy.Happy that you love him and be happy.As happy as I am secretly watching you.However.I am afraid of.Can not you afraid so.希望我的回答是有效的

上犹县13733791412: 中文诗歌翻译英文 -
藩浅熊胆: Miss you Is a sweet sorrow Miss you Is a painful look forward to Miss you Is a kind of melancholy happiness Miss you Is not a dare but do not want to think about helplessness Today I would like you I penetrate the sweet sadness of the soul ...

上犹县13733791412: 求用英文翻译中文诗歌!!!
藩浅熊胆: Years wrinkle the relentless flow away, I can only silent and helpless, shook his head, looked at the happiness into wrong. Experienced and what can not bear to leave don't look back. The less you world fish forget and swim. The remotest corners of ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网