破阵子李煜原文及翻译

作者&投稿:塞牵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

破阵子李煜原文及翻译如下:

一、原文:

四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?

一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。

二、翻译:

1、南唐开国已有四十年历史,是幅员辽阔的大国。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?由此很自然地引出下片的内容。

2、自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关、教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。

三、诗词解析:

这首词系南唐后主李煜降宋后所作。词中以朝不保夕的现实处境与被俘前的帝室景况相对照,表现出国破家亡的忧痛,也流露了经过内心自省而产生的悔恨和哀怨。从思想和艺术上看,这是李煜后期词作中较有代表性的一首。




破阵子李煜原文及翻译
破阵子李煜原文及翻译如下:一、原文:四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。二、翻译:1、南唐开国已有四十年历史,是幅员辽阔的大国。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的...

破阵子李煜原文及翻译
原文:四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥!译诗:四十年来的悠悠故国,三千里地的壮丽山河。豪华的宫殿耸入霄汉,葱茏的树木又密又多,战争风云我哪里见过?一旦变成了阶下之囚...

新五代史李煜传原文及翻译
煜字重光,初名从嘉,璟第六子也。煜为人仁孝,善属文,工书画,而丰额骈齿,一目重瞳子。自太子冀已上,五子皆早亡,煜以次封吴王。建隆二年,璟迁南都,立煜为太子,留监国。璟卒,煜嗣立于金陵。大赦境内。遣中书侍郎冯延鲁修贡于朝廷,令诸司四品已下无职事者,日二员待制于内殿。三年...

...罗衾不耐五更寒”是什么意思_出处及原文翻译_学习力
帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒的意思是:门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒的出处该句出自《浪淘沙令·帘外雨潺潺》,全诗如下:《浪淘沙令·帘外雨潺潺》李煜帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更...

李煜《挽辞》原文及翻译赏析
挽辞原文: 珠碎眼前珍,花凋世外春。未销心里恨,又失掌中身。玉笥犹残药,香奁已染尘。前哀将后感,无泪可沾巾。艳质同芳树,浮危道略同。正悲春落实,又苦雨伤丛。秾丽今何在,飘零事已空。沉沉无问处,千载谢东风。 诗词作品: 挽辞 诗词作者:【 唐代 】 李煜 ...

李煜《采桑子·辘轳金井梧桐晚》原文及翻译赏析
采桑子·辘轳金井梧桐晚原文: 辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。琼窗春断双蛾皱,回首边头。欲寄鳞游,九曲寒波不溯流。采桑子·辘轳金井梧桐晚翻译及注释 翻译 深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶满地。树木入秋而变,人见秋色而愁。手扶百尺垂帘,眼望窗外细雨,旧...

采桑子·亭前春逐红英尽_李煜的词原文赏析及翻译
唐代·李煜 亭前春逐红英尽,舞态徘徊。细雨霏微,不放双眉时暂开。绿窗冷静芳音断,香印成灰。可奈情怀,欲睡朦胧入梦来。译文 亭前红花飘落,春光亦随花而去,花儿飘落的姿态优雅,好像翩翩起舞,花儿不忍归去,似乎在徘徊彷徨。细雨霏霏,这雨,浸润了落花,也浸湿了愁绪,我双眉紧锁,难得一展...

《破阵子》的全文与翻译
白话译文:醉梦里挑亮油灯观看宝剑,梦中回到了当年的各个营垒,接连响起号角声。把烤牛肉分给部下,乐队演奏北疆歌曲。这是秋天在战场上阅兵。战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。(我)一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。可怜已成了白发人!辛弃疾(1140-1207...

南歌子·云鬓裁新绿原文_翻译及赏析
云鬓裁新绿,霞衣曳晓红。待歌凝立翠筵中。一朵彩云何事、下巫峰。趁拍鸾飞镜,回身燕漾空。莫翻红袖过帘栊。怕被杨花句引、嫁东风。——唐代·李煜《南歌子·云鬓裁新绿》 南歌子·云鬓裁新绿 云鬓裁新绿,霞衣曳晓红。待歌凝立翠筵中。一朵彩云何事、下巫峰。 趁拍鸾飞镜,回身燕漾空...

...只是朱颜改的言外之意是什么 雕栏玉砌应犹在原文及翻译
2、原文如下:春花秋月何时了,往事知多少?小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中!雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。3、译文如下:这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少?昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛!精雕细刻的栏杆...

定兴县15210499321: 李煜的《破阵子》全文怎么翻译? -
班应莫刻: 破阵子-南唐后主(李煜) 原文;四十年来家国,三千里地山河.凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝.几曾识干戈 一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨.最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥. “译文”:)~~ 开基创业四十年的国家,纵横三千里地的土地山河;镶凤的殿阁,雕龙的宫楼连接著云天;名贵的花卉,珍奇的树木,恰似烟雾拥聚,藤萝交缠,我生长在这里,哪里晓得什麽刀兵战事!一朝变成了被迫俯首称臣的俘虏,此后啊!我的腰围将会像当年沈约那样消减下去,鬓发也将会如潘岳那样一片斑白.最难堪的是辞别太庙的时刻,教坊的乐队还大吹大擂的奏起离别之歌.我只有泪流满面,对著身边侍候的宫娥.

定兴县15210499321: 破阵子 李煜 -
班应莫刻: 此词上片写繁华下片写亡国,由建国写到亡国,极盛转而极衰,极喜而后极悲.对仗的手法,表达了作者在被掳后对往昔岁月的留念和无限悲痛的心情.饱含了对故国的自豪与留恋,更抒发了对亡国的自责与悔恨.

定兴县15210499321: 破阵子 李煜 -
班应莫刻:[答案] 四十年来家国, 三千里地山河. 凤阁龙楼连霄汉, 玉树琼枝作烟萝. 几曾识干戈. 一旦归为臣虏, 沉腰潘鬓消磨. 最是仓皇辞庙日, 教坊犹奏离别歌. 垂泪对宫娥.

定兴县15210499321: “几曾识干戈”中,“干戈”是什么意思?“几曾识干戈”——李煜《破阵子》在线等.谢谢. -
班应莫刻:[答案] 干戈,在这里指:刀兵战事,或者说是战争. 原文在这里:凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝.几曾识干戈. 翻译下来就是:名贵的花卉,珍奇的树木,恰似烟雾拥聚,藤萝交缠,我生长在这里,哪里晓得什麽刀兵战事! “凤阁龙楼连霄汉”直写宫廷...

定兴县15210499321: 破阵子李煜的赏析 -
班应莫刻: 破阵子 【南唐】李煜 四十年来家国,三千里地山河.凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝.几曾识干戈?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨.最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌.垂泪对宫娥.赏析:以阶下囚的身份对亡国往事作痛定思痛之想,自然不胜感慨系之.上片回顾事国时的繁华逸乐;那四十年来的家国基业;三千里地的辽阔疆域,竟都沉浸在一片享乐安逸之中.“几曾识干戈”既是其不知珍惜的结果,同时也是沦为臣虏的原因.下片记叙离别故国时哭辞宗庙的情景,写来尤为沉痛惨怛.其事虽见载于《东坡志林》但出自后主之手,更觉凄惨苦涩,不失为一个丧国之君内心的痛苦自白.

定兴县15210499321: 破阵子的意思 -
班应莫刻: 破阵子》,一名《十拍子》.词牌名.原曲调已散失.原乐曲出处为唐时龟兹部所作《秦王破阵乐》之节选.五代两宋时期的李煜、晏殊、辛弃疾等多位著名词人为之填词,多流传于后世. 《破阵子》,唐教坊曲,一名《十拍子》.陈旸《乐书...

定兴县15210499321: 从意境和意象的角度分析李煜的破阵子 -
班应莫刻: 一、抒情言志的集中性 李煜之前,词以艳情为主,内容浅薄,即使寄寓一点怀抱,也大都用比兴手法,隐而不露.但李煜词中多数作品则直抒胸臆,倾吐身世家国之感,情真语挚.“最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌”句,深刻而生动地写出了人生悲欢离合之情,引起后世许多读者的共鸣.

定兴县15210499321: 李煜的破阵子所表达作者怎样的思想感情 -
班应莫刻: 《破阵子》李煜 李煜 四十年来家国,三千里地山河. 凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝. 几曾识干戈. 一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨. 最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌. 垂...

定兴县15210499321: 破阵子 原文 -
班应莫刻: 破阵子 年代:【宋】 作者:【晏殊】 体裁:【词】 类别:【】 燕子来时新社,梨花落后清明. 池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻. 巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎. 疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草嬴,笑从双脸生.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网