韩文名字是怎么翻译成中文的?

作者&投稿:愚亭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
韩文名字怎么翻译成中文 申世辉~

신세회

有详细资料的就用人家的汉字原名 ;没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁.

比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:
1.韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"
2.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)
3.用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个
所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名

有详细资料的就用人家的汉字原名 ;没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁.

比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:
1.韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"
2.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)
3.用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个
所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名




姓氏 文姓翻译成英文是什么?
这是根据中文的不同发音翻译成英文的,第一个是普通话的汉语拼音:Wen(文),后面几个是不同的方言的发音。

中文名字如何翻译成英文名字?
Xiaohua Wang 是香港译法,也是最标准的,因为外国人是名前姓后的,不过香港人译的时候是取名字的粤语发音的不是取普通话的拼音的,也就是说会译成香港的拼音,也就是会译成HiuWah Wong,而且香港人大多数都有英文名字,我就叫James Yeung(虽然我是大陆的,不过是在深圳,也经常和香港人打交道,经...

“文”字和“婷”字怎么翻译成英文?
文可译为:Win或Venn;婷根据其含义完全可以译为graceful。这是谁的名字吧!我的名字里也有个“文”字。文婷连起来可以译为:Wintim或Winterm,个人觉得直译Wen Ting更合适,因为英汉互译中有规定,中文姓名用拼音译

用英文怎么写自己的名字
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang。西方人的习惯是名字在前,在后,二者间如果有中间名,中间名一般用简写。中国如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang。搜狐有英文正式文件中张...

怎么把中文名字翻译成英文名
怎么把中文名字翻译成英文名怎么把中文名字翻译成英文名第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部

我想要个英文名,要带有“文”这个字!要翻译哦
回答:ADAM(希伯来),红土制造的意思。据说上帝用红土造人,而亚当是他造出的第一个人。 ADAM被形容是高大,黝黑,英俊,肌肉强健的男人,沉稳,聪明。 ADRIAN(拉丁文)黑色的意思。人们将ADRIAN描绘为迷人,阴柔的男子,敏感,体贴,可爱,富有。 ALVA希伯来名,给人的感觉是很崇高、庄严的,圣经上写著ALVA 是一个...

请教高手我把中文名字翻译成希腊文或者阿拉伯文,印度文?一定要正确的...
希腊文——Xu χιόνι 印度文——Xu Xue 阿拉伯文——شو الثلج荷兰语——Xu sneeuw 意大利语——Xu neve

名字(学文)翻译成英文要怎么译?
中国人的汉字名字出现在英语里可以是直接写拼音,像你的名字学文就写成“Xuewen”,如果“学”是你的姓的话“X”就要大写。另外你可以给自己起了英文名字,你是个男生,就可以起Eric,Jack,Rock等等。

中文名字翻译英文 Who can help me ? 文或洁 这两个字可以翻译成什么英...
Wendy、Winnie、Jary、Jacqueline、JASMINE意为茉莉,形容甜美纯洁的女孩

英译名是怎么翻译的?
崔翻译成英文是“Tsui”。在对外翻译英语时,中文名称有两种翻译方法,大陆采用的是拼音法,就是直接使用汉语拼音来作为中文的英语翻译单词,在这种标音法中,单词的发音方式是汉语拼音而不是英文。港台等大陆以外的中文地区使用的是另一种标音方法,该方法最早是由进入香港的英国人发明的,原理是使用英文...

慈利县17050105018: 韩文的人名是怎么翻译成汉字的
江广双藤: 中文翻译是汉字的大多照搬,不是汉字的要先把韩文翻译成汉字再整合.因为有些字中文没有,意思也不一样.比如韩国棋手李世石的"世石"两字其实不是韩文的原意,韩文的意思李世石应该叫李三娃(他在家排行老三).

慈利县17050105018: 韩文名字是怎么翻译成中文的
江广双藤: 有详细资料的就用人家的汉字原名 没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资...

慈利县17050105018: 怎么把韩文名字写成中文 -
江广双藤: 把韩文名字写成中文名字,首先要找出每个韩字对应的中文汉字.因为一个韩字可能对应两个或多个汉字,所以翻成中文名结果不是唯一的.然后找出可能的中文名.

慈利县17050105018: 韩语姓名翻译 -
江广双藤: 对于名字,中文跟韩文是一一对应的.也就是说,中文的一个字,对应韩文的一个字.具体的翻译方法是去翻译网站,把汉字输入,然后会显示相应的韩文出来.中文:孔兰 韩文:공란 发音:gong lan 参考网站:http://hanja.naver.com/search?query=%E5%AD%94%E5%85%B0 希望能解决您的问题.

慈利县17050105018: 韩国人名是怎么翻译成汉语和英语的?如卢武铉,文正仁,金喜善等?
江广双藤: 英文翻译用音译,如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun. 中文翻译是汉字的大多照搬,不是汉字的要先把韩文翻译成汉字再整合.因为有些字中文没有,意思也不一样.比如韩国棋手李世石的"世石"两字其实不是韩文的原意,韩文的意思李世石应该叫李三娃(他在家排行老三).

慈利县17050105018: 韩国人的姓名是根据发音翻译成中文的吧 -
江广双藤: 韩国很多字和中国字是相对应的.名字基本上就是与汉字一一对应.发音上基本相似,不过也有例外,比如“池”在韩国念“ji”. 历史上来说韩国人以前是用汉字的,韩国语一直没有文字,直到世宗皇帝研发韩国字. 韩国字更像是拼音,没有那么多字而且字型有关发音..所以一个韩国字可能对应好几个汉字,于是一个韩国人的中文名字可能有不同的翻译方法.

慈利县17050105018: 有关韩文名字的译法 -
江广双藤: 尹 的正确音译是Yoon,这种翻译方式也可以理解成罗马音. 在韩国大部分人把 尹 标成成Yoon,少数部分人也标成Yun. 担两个表音(Yoon和Yun)的发音时一样的,发音都是【有恩】,就是有些人标的不同而已. —————————————————————————————————————————— PS:希望帮到了你,有其他问题请补充.

慈利县17050105018: 请问日本和韩国的人名是根据什么翻译成中文的? -
江广双藤: 一般来说都是按照日本或者韩国原有的汉字直接翻译.木村拓哉就是木村拓哉,如果有的日本人名没有汉字,只有假名的时候,就根据假名转换成日语中相应的汉字.比如松隆子的日文原名是松たか子,たか的汉字可以写为“隆”,所以翻译为松隆子.韩语虽然看起来只有韩文,但是实际上几乎每个韩文都有相应的汉字,比如김的汉字是金,희的汉字是喜,선的汉字是善,所以김희선(金喜善)就是金喜善.

慈利县17050105018: 韩语姓名翻译~~谢谢 -
江广双藤: 何하 ha 昕흔 heun 蔓만 man

慈利县17050105018: 将韩国人名翻译成中文 -
江广双藤:[答案] 韩国人姓名译成中文结果不是唯一的. Seo Won Yun的韩文是:서 원 윤. 서 瑞誓逝抒舒书暑薯曙黍鼠属庶墅恕西栖胥徐叙序絮婿緖.作为姓有两个汉字,徐、西. 원 冤鸳元园袁猿原源员圆援媛远院愿怨苑 윤 沦轮伦闰润尹允.作为姓只有尹. 如果Seo是姓...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网