翻译《吕氏春秋 慎行》

作者&投稿:漕志 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 《吕氏春秋.慎行》这是原文,后面是对照译文:
崔杼与庆封谋杀齐庄公.庄公死,更立景公,崔杼相之.
庆封又欲杀崔杼而代之相.于是扌豕
崔杼之于,令之争后.崔杼之子相与私哄,崔杼往见庆封而造之.庆封谓崔杼曰:“且留,吾将兴甲以杀之.”因令卢满嫳兴甲以诛之.尽杀崔杼之妻子及支属,烧其室屋,报崔杼曰:“吾已诛之矣.”崔杼归,无归,因而自绞也.
庆封相景公,景公苦之.庆封出猎,景公与陈无宇、公孙灶、公孙趸诛封.封以其属斗,不胜,走如鲁.齐人以为让,又去鲁而如昊.王予之朱方①.荆灵王闻之,率诸侯以攻吴,围朱方,拔之.得庆封,负之斧质,以徇于诸侯军,因令其呼之曰:“毋或如齐庆封.弑其君而弱其孤,以亡其大夫.”乃杀之.
黄帝之贵而死,尧舜之贤而死,孟贵之勇而死,人固皆死.若庆封者,可谓重死矣.身为残,支属不可以见,行忮②之故也.凡乱人之动也,其始相助,后必相恶.为义者则不然,始而相与,久而相信,卒而相亲,后世以为法程.
(取材于《吕氏春秋.慎行》)
译文:
崔杼与庆封合谋杀害齐庄公.庄公死后,二人另立景公为国君,崔杼给他作相.
庆封又想杀掉崔杼,取代他为相.于是他挑拨崔杼的儿子们,让他们争夺做后嗣的资格.崔杼的儿子们相互私下争斗起来.崔杼去见庆封,告诉他这件事.庆封对崔抒说;“你姑且留在这里,我将派兵去把他们杀掉!”于是派卢满嫳起兵去诛杀他们,把崔杼的妻儿老小以及宗族亲属斩尽杀绝了,烧了他的房屋住宅,回报崔杼说:“我已把他们杀死了,”崔杼回去,无家可归,因而自缢而死.
庆封做了齐景公的相,景公深以为苦.庆封外出打猎,景公同陈无宇、公孙灶、公孙虿起兵讨伐庆封.庆封凭借他的属下同景公交战,未能取胜,就逃亡到鲁国.齐国就这事责备鲁国.庆封又离开鲁国进入吴国,吴王把朱方邑封给了他.楚灵王听说这事,就率领诸侯军进攻吴国,包围朱方,攻克了它,俘获了庆封,让他背着斧质在诸侯军中巡行示众,并让他喊道:“不要象齐国的庆封那样,杀害自己的君主,欺凌丧父的新君,强迫大夫盟誓!”然后才杀了他.
黄帝那样尊贵也要死;尧舜那样贤德也要死;盂贲那样勇武也要死;人本来都要死,象庆封这样的,可以说是死而又死了.自身被杀,宗族亲属也不能保全,这是为非作歹的缘故.大凡邪恶的人做事,开始时互相帮助,到后来一定相互憎恨.行事符合道义的就不是这样,他们开始时互相帮助,时间长了互相信任,最后互相亲近,后代的人把这种做法当作准则.


讷河市17111565755: 翻译《吕氏春秋 慎行》 -
咸凝骨刺:[答案] 《吕氏春秋.慎行》这是原文,后面是对照译文: 崔杼与庆封谋杀齐庄公.庄公死,更立景公,崔杼相之. 庆封又欲杀崔杼而代之相.于是扌豕 崔杼之于,令之争后.崔杼之子相与私哄,崔杼往见庆封而造之.庆封谓崔杼曰:“且留,吾将兴甲以杀之.”因...

讷河市17111565755: 文言文《穿井得一人》翻译是什么? -
咸凝骨刺:[答案] 穿井得一人 出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水. 本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》,中的一段.《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代...

讷河市17111565755: 求穿井得一人 -
咸凝骨刺:[答案] 百科名片 出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水. 目录 导读 原文 注释 译文 启示 介绍 编辑本段导读 《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作,共26卷...

讷河市17111565755: "故唯圣人为能和乐之本也"翻译 (吕氏春秋 慎行论 察传) -
咸凝骨刺: 为能,就是能的意思.“为”语气助词,无实义.就像“唯女子与小人为难养也”.——《论语.阳货》和:和谐

讷河市17111565755: ...“晋师三豕涉河 .” 子夏曰:“非也,是己亥也.夫'己'与'三'相近,'豕'与'亥'相似.” 至于晋而问之 ,则曰:“晋师已亥涉河也”.(《吕... -
咸凝骨刺:[答案] 答案:见详解 解析: (子夏听到)有一个人读史书说:“晋国军队的三头猪渡过黄河.” (子夏)到了晋国问起这件事.

讷河市17111565755: 吕式春秋慎行论察传全文翻译 -
咸凝骨刺: 传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的.所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了.这是愚人所以犯大错误的原因. 听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听.齐桓公从鲍...

讷河市17111565755: 翻译《黎丘老人》
咸凝骨刺: 黎丘丈人 梁北有黎丘部⑴,有奇鬼焉,喜效人之子侄,昆弟之状⑵.邑丈人有之市而醉归者⑶,黎丘之鬼效其子之状⑷,扶而道苦之.丈人归,酒醒而诮其子⑸,曰:"吾为汝父也,岂谓不慈哉⑹ 我醉,汝道苦我,何故 "其子泣而触地曰⑺:"孽...

讷河市17111565755: 穿井得人的翻译 -
咸凝骨刺: 原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君.宋君使人问之于丁氏.丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求闻之若...

讷河市17111565755: 《吕氏春秋》的古文翻译 -
咸凝骨刺: 译文:宋国的丁氏,家里没有井,出去汲水,时常一个人在外面.等到他家凿了口井,对别人说:我凿了一口井,相当于家里多了一个人.这句话一传十,十传百,人们传说道:有个姓丁的,挖井挖出了一个人来!!全国人都在议论,连宋的国君也听说了.国君派人去问丁氏.丁氏说:是家里多了一个人的劳力,并非多了一口人啊!

讷河市17111565755: 翻译 宋之家丁,家无井...... 并用一个成语概括它 -
咸凝骨刺: 宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面.等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人.”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人.”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里.宋国国君派人去问姓丁的.丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀.” 早知道是这个结果,还不如不问.以讹传讹

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网