新唐书柳宗元传(翻译)!急求~

作者&投稿:禄盆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

一、译文:柳宗元,字子厚,他的先祖大约是河东人。曾伯祖父柳奭,得罪了武则天,死于唐高宗在位时。父亲柳镇,天宝末年遇到动乱,就隐居在王屋山侍奉母亲,经常得空就出去寻求养家门路,后来迁徙到吴地。唐肃宗平定了叛贼,柳镇向皇帝上书进言,终于侍御史一职。

柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,作文卓绝精巧,当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务。贞元十九年(803),柳宗元任监察御史里行。与王叔文、韦执谊关系好,二人常常惊叹柳宗元的才能。等到王叔文、韦执谊掌权后,把他悄悄地领到皇宫中,和他商议大事,并提拔他为尚书礼部员外郎,想重用他。

不久,王叔文革新就失败了,柳宗元被贬为邵州(今湖南宝庆)刺史,没到半路,又被贬为永州(今湖南零陵)司马。柳宗元既遭贬逐,又身处南蛮瘴疠的之地,于是自放于山泽间,他因有志难申,遭遇困境,内怀抑郁的情怀,全部寄托于文章,仿《离骚》写了十多篇文章,阅览的人都为之哀婉凄恻。

元和十年(815),柳宗元被任命为柳州(今属广西)刺史。那时朗州司马刘禹锡被移作播州(今贵州遵义)刺史,柳宗元说:“播州是不适合人居住的地方,而刘禹锡有年高老母,我不忍心看他如此困窘,又没有托辞来告诉自己的母亲。如果他的母亲不去,母子各在一方,这便成为永别。”

于是起草奏章,想请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任。恰巧有大臣也为刘禹锡奏请,于是刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史。

柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱,如果过期未赎买,人质就被钱主所没收,沦为奴婢。柳宗元制定了各种方案,让他们都赎买归去。特别贫困的,让他们写雇佣的文书,看价值相当,就归还其人质。对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱帮助家人将他们赎回。

南方想考进士的人,不远千里,都来跟随柳宗元。凡是经柳宗元指点过的人,写文章都有章法了柳宗元当时号称“柳柳州”。元和十四年(819)去世,终年四十七岁。

二、原文:北宋时期宋祁、欧阳修、范镇、吕夏卿等合撰《新唐书·柳宗元传》

柳宗元,字子厚,其先盖河东人。从曾祖奭为中书令,得罪武后,死高宗时。父镇,天宝末遇乱,奉母引王屋山,常间行求养,后徙于吴。肃宗平贼,镇上书言事,擢左卫率府兵曹参军。佐郭子仪朔方府,三迁殿中侍御史。以事触窦参,贬夔州司马。还,终侍御史。

宗元少精敏绝伦,为文章卓伟精致,一时辈行推仰。第进士、博学宏辞科,授校书郎,调蓝田尉。贞元十九年,为监察御史里行。善王叔文、韦执谊,二人者奇其才。及得政,引内禁近,与计事,擢礼部员外郎,欲大进用。俄而叔文败,贬邵州刺史,不半道,贬永州司马,既窜斥,地又荒疠,因自放山泽间,其堙厄感郁,一寓诸文。仿《离骚》数十篇,读者咸悲恻。

元和十年,徙柳州刺史。时刘禹锡得播州,宗元曰:“播非人所居,而禹锡亲在堂,吾不忍其穷,无辞以白其大人,如不往,便为母子永诀。”即具奏欲以柳州授禹锡而自往播。会大臣亦为禹锡请,因改连州。

柳人以男女质钱,过期不赎,则没为奴婢。宗元设方计,悉赎归之。尤贫者,令书庸,视直足相当,还其质。已没者,出己钱助赎。南方为进士者,走数千里从宗元游,经指授者,为文辞皆有法。世号“柳柳州”。十四年卒,年四十七。

扩展资料

一、总评

《小石潭记》中的柳宗元寄情山水,因自己被贬谪和景物过于凄清而心情孤寂伤感。

《柳宗元治柳州》中的柳宗元在治理柳州时大胆创新,为民办实事,体现了不以物喜,不以己悲的高尚品德。

所以柳宗元既是一个以文传情的文人,也是一个为民谋利益的好官。

二、人物简介

柳宗元(公元773年—公元819年11月28日),字子厚,汉族,河东(现山西运城永济一带)人,唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家世称“柳河东”、 “河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。柳宗元与韩愈并称为“韩柳”,与刘禹锡并称“刘柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。

柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说理性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。游记写景状物,多所寄托,有《河东先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《渔翁》。




柳宗元传文言文翻译
翻译:柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。在当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田县尉的职务。贞元十九年,柳宗元任监察御史。唐顺宗即帝位...

柳宗元传的翻译
一、译文:柳宗元,字子厚,他的先祖大约是河东人。曾伯祖父柳奭,得罪了武则天,死于唐高宗在位时。父亲柳镇,天宝末年遇到动乱,就隐居在王屋山侍奉母亲,经常得空就出去寻求养家门路,后来迁徙到吴地。唐肃宗平定了叛贼,柳镇向皇帝上书进言,终于侍御史一职。柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,作文卓绝...

旧唐书柳宗元传翻译
旧唐书柳宗元传翻译如下:元和十年(公元年),(柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史。那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去。如果(母亲...

柳宗元传文言文翻译及注释
1、丰富的历史内容:柳宗元传记述了柳宗元一生的经历和思想变化,涉及到唐朝政治、社会、文化等多方面的历史背景。通过柳宗元传,读者可以深入了解唐朝历史和文化,感受到那个时代的社会风貌和人文精神。2、生动的人物刻画:柳宗元传对柳宗元的刻画栩栩如生,不仅描绘了他的生活经历和思想变化,还通过细节描写和...

急求《新唐书》 柳宗元传 全文翻译
译文: 柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。在当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务。贞元十九年(803),柳宗元任监察御史...

旧唐书柳宗元传全文翻译
旧唐书柳宗元传全文翻译 柳宗元,字子厚,生于唐朝的河东郡。他自幼聪颖好学,精通文章诗词,早年在文坛上崭露头角。被朝廷征召为监察御史里行,后升为尚书员外郎。因参与永贞革新,被贬至偏远地区任官,历经多次变迁,最终辗转至柳州任刺史。翻译及解释 1. 柳宗元生平概况:柳宗元出生于河东郡一个显赫...

...已自成人,遇用事者得罪,例出为刺史."的翻译是什么
子厚小时候就聪明敏捷,通达事理。当他父亲还在世时,他虽然年纪轻,已经独立成人,遇上当权的人获罪,他被视为一党,同被遣出京城做州刺史。

这是新唐书,柳宗元传的,翻译,学霸们,呵呵,谢谢咯
柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。在当时文林同辈都推崇他。于是就起草奏章,想请求把柳州授给刘禹锡了,自己却到播州上任了。

柳宗元传新唐书·柳宗元传
柳宗元,字子厚,其家族源流可追溯至河东。曾祖父柳奭曾担任中书令,因得罪武则天,在唐高宗时期不幸去世。柳宗元的父亲柳镇,于天宝末年遭遇战乱,携母避难至王屋山,期间常以微行求生,后移居吴地。在肃宗平定叛乱后,柳镇上书朝廷,得以升任左卫率府兵曹参军,后又在郭子仪的朔方府中任职,多次升迁至殿...

宗元字子厚文言文翻译
凡是经柳宗元指点过的人,写文章都有章法了柳宗元当时号称“柳柳州”。元和十四年(819)去世,终年四十七岁。3.<旧唐书柳宗元传>>全文翻译1、全文翻译:柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。在当时文林同辈都...

抚州市18579413318: 新唐书柳宗元传(翻译)!急求~ -
繁重司迈: 朋友你好: 译文: 柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》.构思落笔成文,可与古人相匹敌.精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳.在当时文林同辈都推崇他.参加科举考试中进士第,又应考中...

抚州市18579413318: 元和十年例移文言文翻译 -
繁重司迈: 元和十年,例移为柳州刺史.原文节选:元和十年,例移为柳州刺史.时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行.如母子异方,便为永诀.吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播.裴度亦奏其事,禹锡终易连州. 翻译:元和十年,我按旧例被移作柳州刺史.这时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,我向所亲说:“禹锡有母亲年事已高,现做蛮方之地的郡守,西南绝域,往来万里,如何能与母同去.如母子分离,便为永别.我和禹锡是好友,怎能忍心看他母子这样呢?”便起草奏章,请求将自己的柳州刺史之位让给刘禹锡,自己前往播.裴度也奏请此事,刘禹锡终于改任连州刺史.

抚州市18579413318: 柳宗元传,一个字,一个字翻译. -
繁重司迈: 元和十年(815),(柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史.那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万...

抚州市18579413318: ...还其质.已没者,出己钱助赎.南方为进士者,走数千里从宗元游,经指授者,为文辞皆有法.世号“柳柳州”.十四年卒,年四十七.(选自《新唐书•... -
繁重司迈:[答案] (1)本题考查理解文言实词含义的能力.理解词语的含义时要注意文言词语的特殊用法,如通假字、词类活用、一词多义和古... ④句意为:不远千里,都跑来跟随柳宗元.走:跑. (2)本题考查划分句子结构.划分句子的朗读节奏,首先要理解句子的意思...

抚州市18579413318: 柳宗元(蜕蝂传)翻译 -
繁重司迈: 蝜(fù)蝂传 (唐)柳宗元蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,卬(áng)其首负之.背愈重,虽困剧不止也.其背甚涩,物积因不散,卒踬(zhì)仆不能起.人或怜之,为去其负.苟能行,又持取如故.又好上高,极其力不已,至坠地...

抚州市18579413318: 《柳宗元传》 -
繁重司迈: 柳宗元字子厚,河东人,后魏侍中济阴公柳旦的远代子孙.他的曾伯祖父柳..,高宗朝任宰相.父柳镇,曾任太常博士,最后官至侍御史.柳宗元从小聪明机警过人,尤精于写作西汉体诗赋.下笔构思,能与古人相比.精心剪裁细密安排,像珠...

抚州市18579413318: 柳宗元<种树郭橐驼传>的全文翻译,急求,谢谢 -
繁重司迈: 原文及其翻译 〔原文〕郭橐驼,不知始何名,病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”.驼闻之,曰:“甚善,名我固当.”因舍其名,亦自谓橐驼云. 〔译文〕郭橐驼,不知最初叫什么名字.他患有伛偻病,耸着背脊,弯着腰,脸...

抚州市18579413318: 柳宗元捕食者传文言文翻译 -
繁重司迈: 永州的野外生长着一种奇异的蛇,(它是)黑底子,白花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵御毒蛇的办法.然而捉到它后,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈麻风病、手脚弯曲不能伸展、脖子肿、恶疮等疾病...

抚州市18579413318: 《唐书.柳宗元别传》的原文 译文 注解
繁重司迈: 臣伏见天后时(1),有同州下邽人徐元庆者(2),父爽为县吏赵师韫所杀(3),卒能手刃父仇,束身归罪.当时谏臣陈子昂建议诛之而旌其闾(4);且请“编之于令,永为国典”.臣窃独过之(5). 臣闻礼之大本(6),以防乱也.若曰...

抚州市18579413318: 请你结合《新唐书•柳宗元传》的内容对柳宗元作出简要评价 -
繁重司迈: “宗元少精敏绝伦,为文章卓伟精致,一时辈行推仰.”柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,作文卓绝精巧,当时文林同辈都推崇他.柳宗元既遭贬逐,又身处南蛮瘴疠的之地,于是自放于山泽间,他因有志难申,遭遇困境,内怀抑郁的情怀,全部寄托于文章.柳宗元既是一个以文传情的文人,也是一个为民谋利益的好官.满意请好评.

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网