琢冰文言文翻译及注解

作者&投稿:经垂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 琢冰原文注释及翻译

原文昔京师有琢冰为人物之形者,被以衣裳,缀以丹碧,神色如生,形制如真。

京师天寒,置之堂背,逾日不变;变则修饰之。往观者日数百人,皆叹其巧,惊其神。

一日,语众曰:“孰能与我三斗粟,吾授之以吾技。”无人应者。

乃问之曰:“子之技诚巧矣。子何不范金琢玉,为夏、殷、周、汉之器,可以宝而不坏?今乃琢冰为玩物,其形虽有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心劳而无用,可以娱目前而不可以传之远也。”

文而无质,亦犹如是也翻译从前京师有个将冰琢成人物形象的人,给它们披上衣裳,点缀上红绿色彩,神色栩栩如生,形体如同真人。京师天气寒冷,放到厅堂背阴处,过了一天也不会变;变了就修饰修饰它们。

前往观看的人每天有数百人,都感叹他的精巧,惊叹他的神功。一天,他对众人说:“谁能给我三斗粟米,我教授他我的技艺。”

没有人答应的。就问他道:“您的技艺的确很巧啊。

您为什么不铸造琢金玉,做夏、殷、周、汉朝的器具,可以成为宝贝还不会坏啊?现在就琢冰成玩物,它们的形虽然很好,没几天就化啊!我很可惜你这做事的技巧却不是真东西,劳心而无用,可以娱乐目前却不能流传久远啊。”有文采而没有内涵,也如同这冰雕啊。

2. 琢冰原文注释及翻译

原文

昔京师有琢冰为人物之形者,被以衣裳,缀以丹碧,神色如生,形制如真。京师天寒,置之堂背,逾日不变;变则修饰之。往观者日数百人,皆叹其巧,惊其神。

一日,语众曰:“孰能与我三斗粟,吾授之以吾技。”无人应者。乃问之曰:“子之技诚巧矣。子何不范金琢玉,为夏、殷、周、汉之器,可以宝而不坏?今乃琢冰为玩物,其形虽有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心劳而无用,可以娱目前而不可以传之远也。”

文而无质,亦犹如是也

翻译

从前京师有个将冰琢成人物形象的人,给它们披上衣裳,点缀上红绿色彩,神色栩栩如生,形体如同真人。京师天气寒冷,放到厅堂背阴处,过了一天也不会变;变了就修饰修饰它们。前往观看的人每天有数百人,都感叹他的精巧,惊叹他的神功。

一天,他对众人说:“谁能给我三斗粟米,我教授他我的技艺。”没有人答应的。就问他道:“您的技艺的确很巧啊。您为什么不铸造琢金玉,做夏、殷、周、汉朝的器具,可以成为宝贝还不会坏啊?现在就琢冰成玩物,它们的形虽然很好,没几天就化啊!我很可惜你这做事的技巧却不是真东西,劳心而无用,可以娱乐目前却不能流传久远啊。”

有文采而没有内涵,也如同这冰雕啊。

3. 文言文翻译: 《琢冰》 《汉书》

【琢冰】

原文

昔京师有琢冰为人物之形者,被以衣裳,缀以丹碧,神色如生,形制如真。京师天寒,置之堂背,逾日不变;变则修饰之。往观者日数百人,皆叹其巧,惊其神。

一日,语众曰:“孰能与我三斗粟,吾授之以吾技。”无人应者。乃问之曰:“子之技诚巧矣。子何不范金琢玉,为夏、殷、周、汉之器,可以宝而不坏?今乃琢冰为玩物,其形虽有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心劳而无用,可以娱目前而不可以传之远也。”

文而无质,亦犹如是也

翻译

从前京师有个将冰琢成人物形象的人,给它们披上衣裳,点缀上红绿色彩,神色栩栩如生,形体如同真人。京师天气寒冷,放到厅堂背阴处,过了一天也不会变;变了就修饰修饰它们。前往观看的人每天有数百人,都感叹他的精巧,惊叹他的神功。

一天,他对众人说:“谁能给我三斗粟米,我教授他我的技艺。”没有人答应的。就问他道:“您的技艺的确很巧啊。您为什么不铸造琢金玉,做夏、殷、周、汉朝的器具,可以成为宝贝还不会坏啊?现在就琢冰成玩物,它们的形虽然很好,没几天就化啊!我很可惜你这做事的技巧却不是真东西,劳心而无用,可以娱乐目前却不能流传久远啊。”

有文采而没有内涵,也如同这冰雕啊。

4. 文言文《琢冰》的全文翻译是

《琢冰》释义: 从前京师有个将冰琢成人物形象的人,给copy它们披上衣裳,点缀上红绿色彩,神色栩栩如生,形体如同真人。

京师天气寒冷,放到厅堂背阴处,过了一天也不会变;变了就修饰修饰它们。前往观看的人每天有数百人,都感bai叹他的精巧,惊叹他的神功。

一天,他对众人说:“谁能给我三斗粟du米,我教授他我的技艺。”没有人答应的。

就问他道:“您的技艺的确很巧啊。您为什么zhi不铸造琢金玉,做夏、殷、周、汉朝的器具,可以成为宝贝还不会坏啊?现在就琢冰成玩物,它们的形虽然很好,没几天就化啊!我很可惜你这做事的技巧却不是真东西,劳心而无用,可以娱乐目前却不能流传dao久远啊。”

5. 文言文《琢冰》翻译

翻译

从前京师有个将冰琢成人物形象的人,给它们披上衣裳,点缀上红绿色彩,神色栩栩如生,形体如同真人。京师天气寒冷,放到厅堂背阴处,过了一天也不会变;变了就修饰修饰它们。前往观看的人每天有数百人,都感叹他的精巧,惊叹他的神功。

一天,他对众人说:“谁能给我三斗粟米,我教授他我的技艺。”没有人答应的。就问他道:“您的技艺的确很巧啊。您为什么不铸造琢金玉,做夏、殷、周、汉朝的器具,可以成为宝贝还不会坏啊?现在就琢冰成玩物,它们的形虽然很好,没几天就化啊!我很可惜你这做事的技巧却不是真东西,劳心而无用,可以娱乐目前却不能流传久远啊。”

有文采而没有内涵,也如同这冰雕啊。

6. (10分)琢 冰【清】唐甄昔京师有琢冰为人物之形者, 被 以衣裳,缀

小题1:往 观 者 日 数 百 人/ 皆 叹 其 巧/ 惊 其 神。

评分标准:2分,每处1分。多断不得分。

小题2: D小题3:谁能给我三斗粟米,我就把我的技艺传授给他。小题4:示例一:不赞成这种说法。

因为这种技艺创造出来的冰雕作品,深受人们的喜爱,带给人们美的享受。示例二:赞成这种说法。

因为花了很大的功夫雕出的作品,却不能保存久远,白白地浪费人力和物力。评分标准:3分。

言之有理,得3分。仅判断,得1分。

小题1:试题分析:本题是《 2014浙江省台州市中考语文试题》的阅读理解文言文部分。出题思想:考查学生对句读的掌握,方法:要求学生熟读该句,读出含义,然后断句。

小题2:试题分析:本题是《 2014浙江省台州市中考语文试题》的阅读理解文言文部分。出题思想:考查学生对文言实词虚词的理解和识记,方法:解释出每一个字的具体含义。

A项的被:通“披”。B项中的置:放置。

C项的诚:真,实在,确实。D项前一个“何”,意思是“为什么”;后一个“何”,意思是“多么”。

然后得出答案。小题3:试题分析:本题是《 2014浙江省台州市中考语文试题》的阅读理解文言文部分。

出题思想:此题考查学生的阅读理解和翻译能力,要求学生多读文章,掌握文意,尤其是重点词的翻译。准确翻译“孰”和“以”。

小题4:试题分析:本题是《 2014浙江省台州市中考语文试题》的阅读理解文言文部分。出题思想:考查学生观点的独立性。

可以赞成,也可不赞成。方法:多读文段,能够理解文意,言之成理即可。

7. 临江仙·寒柳的注释译文

(1)临江仙:双调小令,唐教坊曲。《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。

(2)层冰:厚厚之冰。

(3)憔悴:瘦弱无力脸色难看的样子:颜色憔悴,形容枯槁。

(4)关:这里是关切、关怀之意。

(5)最是:特别是。

(6)繁丝:指柳丝的繁茂。这两句里的“柳丝”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。

(7)春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。这里指代亡妻。

(8)湔(jiān)裙梦断:意思是涉水相会的梦断了。湔裙,溅湿了衣裙。见《淡黄柳·咏柳》,此谓亡妻已逝,即使梦里相见,可慰相思,但好梦易断,断梦难续。李商隐在《柳枝词序》中说:一男子偶遇柳枝姑娘,柳枝表示三天后将涉水湔裙来会。此词咏柳,故用此典故。

(9)西风:从西方吹来的风。 柳絮杨花随风飘到哪里去了呢?原来世被厚厚的冰雪摧残了。五更时分夜阑风寒,这株柳树也显得凄冷萧疏。皎洁的明月五私普照,不论柳树是繁茂还是萧疏,都一般关怀。

最是在繁茂的柳丝摇落的时候,我更免不了回忆起当年的那个女子。梦里又见当年和她幽会的情景,但是好梦易断,断梦难续。遂将愁思寄给西风,可是,再强劲的西风也吹不散我眉间紧锁的不尽忧愁。




宋濂文言文翻译及注释
宋濂文言文翻译及注释分别如下:宋濂文言文《宋濂苦学》翻译:宋濂小时候就特别喜欢读书,家里贫穷,没有办法买书来读。常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日子按时送还。天很冷时,砚台里的墨水结成坚硬的冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松抄录的事。抄写完毕跑着把书送还,不敢...

《劝说》荀子文言文及翻译是什么?
2016-07-27 劝说巜荀孑》文言文及翻译 8 2010-01-11 求文言文《劝说》的整篇翻译???、 25 2011-06-16 谁有 古文 《劝说》全文? 76 2020-01-09 宜从丈人所,劝说君买田宅 文言文翻译? 2 2011-06-24 有关劝说的文言文 5 2020-03-25 像《孙权劝学》一样劝说别人厌学的文言文有哪些?

剖冰求鲤文言文翻译中衣不解带的意思
衣不解带。在文言文中一般就是表示。很忙的时候。或者是不方便的时候。睡觉的时候不脱衣服。

戴逵文言文翻译八年级
当然仍以课文下面的注解为主。学习中要注意理解,避免死记硬背,并做到重点突破,对于易错、易混词要加以积累。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。文言语句的翻译一般有两种方法,直译和意译,中考时常采用直译。直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,当然课外的...

文言文大全短篇子50字
3. 十五篇文言文及翻译,文言文五十字左右 (1) 崔景偁拜师 原文; 余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。 既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。 且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。” 译文: 我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友...

桥水梁也文言文翻译
5. 《庄子.秋水》秋水的文言文翻译.急用.开始:惠子相梁,庄子往见之. 惠子在梁国做宰相,庄子前往看望他.有人对惠子说:“庄子来梁国,是想取代你做宰相.”于是惠子恐慌起来,在都城内搜寻庄子,整整三天三夜.庄子前往看望惠子,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓ٍ,你知道吗?鹓*从南海出发飞到北海,不是梧...

查道文言文阅读答案解析译文
3. 阎正衡之苦学文言文答案解析及翻译 石门的阎正衡,字季蓉,小时候喜欢读书,但是他所居住的地方偏僻简陋,不能得到书,(他就)从朋友那里借到《文选》和及其注解。读了几个月,都能够记诵。同村有一个老年人,家里有《史记》这本书,他去借阅(那个老年人)却不答应,请求到他家里读也不答应。那个老年人生活上缺少...

2010杭州中考语文文言文的翻译和答案
2010杭州中考语文文言文的翻译和答案  我来答 1个回答 #热议# 网文质量是不是下降了?1043281171 2011-05-07 · TA获得超过194个赞 知道答主 回答量:16 采纳率:0% 帮助的人:1.6万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 21《与朱元思书》吴均 原文: 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意...

何武宇君公文言文翻译
6. 文言文董允传的翻译 董允,字休昭,是掌军中郎将董和的儿子。先主(刘备)立太子,董允被选为太子舍人,又改任太子洗马。后主(刘禅)继位后,董允升任黄门侍郎。 丞相诸葛亮将要北征魏国,驻军汉中,考虑到后主年纪幼小,难以辨别是非曲直;因为董允心性公正,眼光明亮,想把宫廷内府的事务交由他负责。诸葛亮给后主上...

游信州玉山小岩记文言文
(我)早些年躲藏在贫穷的岩崖里,跟随老朋友在风雨交加的傍晚(游山玩水),寂寥的想着那如火如荼的文坛,想要接近却是多么的遥远不可及啊!但是(我)又不知道我现在自得其乐的原因,与过去文端游玩在山水之间的原因,它们还有相同的吗,难道它们没有相同吗?? 4. 游龙虎山记文言文翻译陆九渊 木在龙氐,金先填于亢,...

昆都仑区13613596755: 琢 冰 【清】唐甄     昔京师有琢冰为人物之形者, 被 以衣裳,缀以丹碧,神色如生,形制如真.京师天寒, 置 之堂背,逾日不变;变则修饰之. 往观... -
刀滢法斯:[答案] 19. 往 观 者 日 数 百 人 / 皆 叹 其 巧 / 惊 其 神. 评分标准: 2 分,每处 1 分.多断不得分. 20. D (前一个“何”,意思是“为什么”;后一个“何”,意思是“多么”.) ...

昆都仑区13613596755: 玉琢冰雕琢的意思 -
刀滢法斯: 没看明白什么意思.冰攻石头雕琢?拿雕琢符,直接雕.冰攻多加不少.

昆都仑区13613596755: 玉琢冰雕 琢的意思 迫不及待 及的意思 -
刀滢法斯: 琢:雕刻玉石,使(它)成器物.及 达到、赶上 同学您好,如果问题已解决,记得采纳哦~~~您的采纳是对我的肯定~ 亲,新的1年开始,祝好事接2连3,心情4季如春,生活5颜6色,7彩缤纷,偶尔8点小财,烦恼抛到9霄云外!

昆都仑区13613596755: 玉琢冰雕中琢是什么意思? -
刀滢法斯: 琢:雕刻玉石,使(它)成器物.

昆都仑区13613596755: 琢冰者的技艺是辛劳而无用 -
刀滢法斯: 【琢冰】 原文 昔京师有琢冰为人物之形者,被以衣裳,缀以丹碧,神色如生,形制如真.京师天寒,置之堂背,逾日不变;变则修饰之.往观者日数百人,皆叹其巧,惊其神. 一日,语众曰:“孰能与我三斗粟,吾授之以吾技.”无人应者.乃问之曰:“子...7935

昆都仑区13613596755: 玉琢冰雕中琢的意思 -
刀滢法斯: 琢:用工具来加工的意思

昆都仑区13613596755: 《琢冰》一文说琢冰"可以娱目前而不可以传久远也",你是否认同这种对艺术的看法?试写出你的意见.(字数不多于80) -
刀滢法斯:[答案] 不赞成这种说法.因为这种技艺创造出来的冰雕作品,深受人们的喜爱,带给人们美的享受.

昆都仑区13613596755: 稚子弄冰的意思和注释 -
刀滢法斯: 清晨,儿童将铜盆里冻的冰剜下来,用带来的丝线穿起当铮.敲的响声穿过树林,突然听见一声清脆的水玉落地的响声,原来是孩子们把它敲碎了.

昆都仑区13613596755: 文言文解释曹植年十余岁,诵读《诗》、《论》及辞赋数十万言,善属文.太祖尝视其文,谓植曰:“汝请人邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,顾当面试... -
刀滢法斯:[答案] 曹植十多岁时,就能识诵《诗》、《论》及辞赋等好几十万个文字,并且擅长写文章,曹操曾经看过他的文章,并问曹植:... 曹植站在那里提起笔来一会儿就写好(了).赋写得不错.曹操对曹植感到非常惊喜. ( )中是为译出通顺而文言文中省略的部...

昆都仑区13613596755: 鉴真东渡日本,(古文)注释,解释,原文. -
刀滢法斯:[答案] 原文 唐高⑴僧鉴真,本姓淳于,扬州江阳⑵人,年十四出家为僧.稍⑹长,遍游长安、洛阳,寻问名师,专研戒律⑶.天宝元... 那时鉴真已经失明,但志向始终没变.天宝十二年,终于到达日本.第二年在奈良东面建起了戒台,教授佛教的清规戒律. 注释 ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网