求翻译一下这句日语

作者&投稿:鄘玛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求翻译一下这句日语什么意思~


求采纳😊😊

此存档数据有问题,请删除之后再次从PS4复制存档数据。

请参考。

“えーと”是语气助词,类似于嗯,唉,
“まず”有3个意义。1最初,首先 2.总之,3.大概,大体
“ローションで”中“ローション”是化妆水的意思,で是语气词。
连起来就是,嗯……首先,化妆水!
应该是美妆的解说吧

翻译必须要拿语境判断。
emm...不知道你是不是在看很污的漫画。ローション这个词╮( ̄▽ ̄)╭是润滑剂的意思。
翻译:嗯,先来用下……



这个嘛。。。。首先,用ローション(可以是化妆水,也开始是润滑剂)

翻译软件可以解决这个,包括以后遇到的类似问题


请翻译一下这句日语
1.本当にあの人にも困ったものです。一时はすっかりお心を决めたように。お见受けしたんだけれど。那个人也真的是犹豫过后,才下决心接受了。2.绫仓家がいかに名门でも 今はあれだけ倾いてしまっているんだ。将来の有望な内务省の秀才ならじゅうぶんすぎる话だろう。绫仓家族即...

麻烦翻译一下这句日语(逐词)
【日 语】なんだ、桃先辈(もも せんぱい)もおなじことを考(かんが)えてたんつすか。【罗马音】nanda,momo senpai mo onaji koto wo kangae te tantsusuka.【详细解释及语法点】这句话なんだ是なんですか的简体形式;考えてたんつすか是考えていたんだですか的简体,前者相对口语化...

麻烦逐词翻译下这句日语
あれから、女手(おんなで)ひとつで、息子(むすこ)を育(そだて)てきました。a re ka ra, on na de hi to tu de , mu su ko wo so da te te ki ma si ta.から:助词,意思是“从,由”,あれから:从那时起,打那以后。女手:女人、女人的工作。ひとつ:一个人 ...

帮我详细的翻译一下这句日语
这句话是口语,还原一下就是:梦を见诘めたいんだ。日本人讲话经常把”我“省略,通常这样的句子是第一人称。所以译为:我想注视(守望)着这个梦想。(应该是有所期待的感情)

翻译一下这句日语
间に合う 来得及、赶得上 前へ进め 向前进

用日文帮忙翻译一下这句话~~谢谢
译文:父は私に「こうするのは正しい!読书に関して他人より先に読むことが大事だ、他人より遅れるのはあまり面白くない」と。对词性进行转换,让整个句子能够保持通顺流畅,这种转换大多发生在形容词和名词,名词和动词以及形容词跟副词之间,所以遇到这样的情况,大家要多多注意,这对我们来说非常...

帮忙翻译下这句日语 ゲズるな
(1)〔ぐずぐずする〕慢腾腾,磨蹭.ぐずっていて使いに行かない/磨磨蹭蹭地不去办事.(2)〔ぐずぐず言う〕发牢骚,抱怨,叨唠,磨叨『口』.ぐずりだすときりがない/叨唠起来没完没了.(3)〔だだをこねる〕(小孩)磨人,闹人,磨烦,撒娇.赤ん坊が乳を饮みたがって愚図る/小孩闹着...

谁帮忙翻译下这句日语
您好!正确翻译如下:私は彼に会いたい。わたしから离れないで。私はきっとあなたを幸せにするよ。いつもあなたと一绪にいたい。我想见他。不要离开我。我一定会让你幸福的。我要永远和你在一起。希望我的翻译您能够满意!谢谢!

麻烦各位帮忙解释一下一下这句日语
这里是[放过]的意思。文面翻译是:不要出手,放过它。其实只翻译前半句就可以很好的表达它的中文意思:不要出手了!

麻烦逐词翻译下这句日语
【日 语】その寂しさを 【假 名】そのさびしさを 【罗马音】 sono sabisisa o(wo)【详细解释】その 那个,寂しさ 寂寞,を 助词 【日 语】忘れようとして 【假 名】わすれようとして 【罗马音】wasure youtosite 【详细解释】わすれ 忘记,ようとして 那样去做,よう+と+...

明溪县15112588129: 请哪位高手帮忙翻译一下这句日语,谢谢! -
驹狐和日: 「又ゆでて」(またゆでて)就是『再煮一下...』的意思 「欠かせない」(かかせない)是『缺少不了』的意思 「通年」(つうねん)是『长期以来』的意思.「きき」在这里的意思是,『有利于...』的意思 订正:「通年」(つうねん)的意思是『一整年中』.对不起了!

明溪县15112588129: 求这句日语的中文翻译 -
驹狐和日: 只愿他牵起我的手别放开 和我紧紧相拥. 这句日语是在这首歌里面的. ふわふわ时间(轻飘飘的时光) 作词:秋山澪 作、编曲:前泽宽之 演唱:桜高軽音部 TV动画「轻音部少女」插曲キミを见(み)てるといつもハートDOKI☆DOKIi Kimi ...

明溪县15112588129: 求这句日语翻译,谢谢! -
驹狐和日: 先翻译一下上句:不愿意和那样的笨蛋一起共事,他不讲道理.(他一点常识都没有)----------------------我是分割线---------------------- 也可能有下面的意思 不愿意和那样的笨蛋成为对手,太不合常理了.----------------------我是分割线---------------------- ...

明溪县15112588129: 请翻译一下这句日语 -
驹狐和日: 1.本当にあの人にも困ったものです.一时はすっかりお心を决めたように.お见受けしたんだけれど. 那个人也真的是犹豫过后,才下决心接受了.2.绫仓家がいかに名门でも 今はあれだけ倾いてしまっているんだ.将来の有望な内务省の秀才ならじゅうぶんすぎる话だろう.绫仓家族即使怎么是名门望族,现在衰落成这样,将来要成为前途大好的内务省人才也过分夸张了吧.

明溪县15112588129: 请帮忙翻译一下这句日语,谢谢! -
驹狐和日: 第一句的意思:把文件放好 第二个是:だ し っ ぱ な し じ ゃ な い 有10个单词

明溪县15112588129: 求这句日文的翻译!!! -
驹狐和日: 这么简单!!君は顽张ってるよ你在努力,非常努力

明溪县15112588129: 请翻译一下这句日语
驹狐和日: お昼はお茶しか饮みませんでした 中午的时候我只喝了杯茶 お昼:中午 お茶:茶 饮み:喝 でした :表示这件事情已经发生了.

明溪县15112588129: 求这句日文翻译~ -
驹狐和日: 在路旁无人问津默默死去的家伙.受了重伤,从洞窟中逃出生天后放下心来的同时断了气的家伙.帰らぬ人 不是 帰らめ人,ぬ是古语否定态.这句意思是:成为不归人.(换言之,挂了的婉转说法)

明溪县15112588129: 帮忙翻译一下这句日文
驹狐和日: 日语:いつもあなたを覚えている 假名:(我)永远记着你

明溪县15112588129: 求日语大神翻译一下这句 -
驹狐和日: 把这句话写成日语的汉字也许看的更明白一些.まいまいにかた焼きをふるまいました 「毎々に固焼きを振舞いました」かた焼き指吃的食物比如烤鸡串,烤肉烤得硬一点的意思.ふるまいました(振舞う)指痛痛快快的意思.整个意思大概说:每次痛痛快快吃烧烤

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网