帮忙翻译《懂日语的请进》

作者&投稿:圣天 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
懂日语请进翻译~

ホログラム holograph 全息图

以激光为光源,用全景照相机将被摄体记录在高分辨率的全息胶片上构成的图。
全息图是一种三维图像,它与传统的照片有很大的区别。传统的照片呈现的是真实的物理图像,而全息图则包含了被记录物体的尺寸、形状、亮度和对比度等信息。

就是一种三维激光图像。可以按比例在空间内重现物体。

仓木麻衣唱过这首歌。名字是ホログラム。是取其 重现 的寓意。

第一页

640话
冒险!
妖精之岛Green Bit
乌索普一行历经千辛万苦终于到了叫“Green Bit”的妖精之岛,但是却被海军抢先了一步。查探到他们隐匿的样子以后发现,海军士兵被看不见的什么东西呢卸甲剥了个精光,然后慌慌张张逃跑了。和乌索普同行的罗宾使用她的能力捉到那个看不见的犯人发觉,竟然是小小人。
制作组都是中文就不翻译了~

641话
不为人知的世界
tontata王国
这个叫“Vaioreto”的人其实是杜弗朗明高家族的杀手。香吉士被困在了她所设计的圈套中。另一处,罗宾和乌索普受到小小人的攻击陷入沉睡,被带到了小小人的国家“tontata王国”。
制作组都是中文就不翻译了~

642话
世纪的谋略
杜弗朗明高展开行动!
香吉士和那个“Vaioreto”和解,从她口中得知杜弗朗明高只是假装接受了罗的要求。得知大家已经中了他圈套的香吉士,终止了交易用电话虫通知罗赶快逃跑。但是,新的海军大将藤虎和杜弗朗明高率领的军队已经在逼近了。
制作组都是中文就不翻译了~

643话
天摇地动
大将藤虎的实力
与藤虎和杜弗朗明高同时对峙的罗放话道,因为交易不成立了绝对不会交出“siza”的。
制作组都是中文就不翻译了~
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第二页

640话 冒险!妖精之岛Green Bit
罗和罗宾、乌索普等一行小伙伴,为了把制造了大量杀戮兵器之父的“siza”交给元王下七武海的杜弗朗明高,来到了“Green Bit”的东南海滩。可是与此同时却发现在那里海军的军舰靠岸搁浅了。罗因为不想在交出“siza”的时候被海军妨碍,就让罗宾和乌索普掩护他去狙击和密探,然而……。

641话 不为人知的世界 tontata王国
罗宾和乌索普在Green Bit被小小人给抓了。在Green Bit的地下有一个小小人王国tontata王国。他们虽说不能让看见他们样子的人活着回去,但是却意外容易听信别人的话……

642话 世纪的谋略 杜弗朗明高展开行动!
离要把“siza”交给杜弗朗明高的时间只有2分钟了。香吉士却告诉罗,就算把siza交给杜弗朗明高也没有任何的意义,赶紧离开Green Bit!

643话 天摇地动 大将藤虎的实力
在交siza的时候除了杜弗朗明高,海军的大将藤虎也出现了。
藤虎问罗,你是和麦藁的同伙结盟了呢,还是把同伙当做是部下?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第三页

640话 冒险!妖精之岛Green Bit
带着“siza”的乌索普一行来到了“Green Bit”,但是海军已经到了。另一面,被“Vaioreto”抓住的香吉士受到了拷问……

641话 不为人知的世界 tontata王国
就算被欺骗被拷问,香吉士还是宣言道不会怀疑女人的眼泪,“Vaioreto”因此被感化放了他。此时,乌索普和罗宾被小小人抓住了。另外,在斗技场里的路飞也正要出场C组的战斗。

642话 世纪的谋略 杜弗朗明高展开行动!
临近3点,罗接到了香吉士的电话。由“Vaioreto”的坦白得知了一个冲击性的事实,杜弗朗明高辞掉七武海一说纯粹是为了骗麦藁的同伙的谎言。

……
……
……
……
……
翻完了有木有,纯粹是上班无聊打发时间。

雪が降ったんだ。うらやましい。见られなくて悔しい。最近お客さんが増え始まってきて、つらいけれど、顽张ります。春を楽しんで待ってます。

Yuki ga futtanda. Urayamashii. Mirarenakute kuyashii. Saikin okyakusan ga fuehajimattekite, tsuraikeredo, ganbarimasu. Haru o tanoshinde mattemasu.

Snow, ah bun invidie. Din păcate, nu am văzut. Vizitatori recente au început să-încet a crescut, dar consideră, de asemenea foarte greu, dar eu încă de realimentare. Privind înainte de sosirea primăverii

雪啦、良い羡望ああ。残念ながら、私は表示されませんでした。最近のゲストに始まって徐々に増加したが、それも非常に难しい感じが、私はまだ给油。今后、春の到来を见る

雪が降ったんだ。羡ましいわ~こっちが见れなくて残念だね。
どころで、最近お客さんがどんどん増えてきて、かなりしんどいけど、
顽张ります!来年の春を楽しみにしてるよ。
yu ki ga futtanda.u rayamasiiwa~kotti ga mirenakute zan nen da ne. do korode.saikin okyakusan ga dondon fuetekite,kanari sin doi kedo, ganbarimasu!rainenno haru wo tanosiminisiteruyo

あっ、雪だ。羡ましいなあ。见てなかった残念だ。最近お客さんが段々増えるようになって、疲れた。でも、仆は顽张ります。春を待っていますから。

a,yuki da.u ra ya ma si i na a .mi te na kaa ta za nn ne nn da. sa i ki nn o kyaku sa nn ga da nn da nn hueru yo u ni naa te, stu ka re ta .de mo, boku ha ga nn ba ri ma su. haru wo maa te i ma su ka ra.


请懂日语的朋友帮忙翻译一下以下两段文字。有点长,谢谢!麻烦了。_百 ...
读完此书的话,不仅被它的博学而感到惊讶,且象我一样学识浅薄的人也能对无缘的中国的历史有系统的理解。总之通俗易懂。作者俯瞰东亚,欧洲,解说中国人的历史观,世界观.因此,本书是不仅有中国,还有日本,欧洲,朝鲜等的世界观,历史观的解说的经典著作,是一部壮大的文明比较论.与中国打交道,有时我们...

请懂日语的朋友帮我翻译一下下面这段话,不!要!翻!译!机!的!
口唇をとがらす “不需要表面的温柔” 噘着嘴唇说道 どんな抱き缔め方や口付けが その心の中にとどく 什么样的拥抱和亲吻才能抵达你心中 こんなにあなたを求めているのに あなたに伝える手段がない 如此地渴求你 却没有告诉你的方法 语序为原文语序,按原文内容翻译。请参考。

请懂日语的朋友帮忙翻译
谁もが筑かぬうちに 何かを失っている 任何人都在不经意间失去着某些东西 フット筑けばあなたはいない 思い出だけを残して?忽然发现你不在了 只给我留下了回忆 忙しい时の中 言叶を失った任用达のように 在忙碌中,丢失掉言语的人们那样 髪角にあふれたノラネコのように 在街角处...

日语翻译,不要软件翻译的。给上级写的。谢谢!懂日语的麻烦帮个忙。
记得那次在日本的公司聚会,我们说好了您来中国的时候我们请你吃饭,不知道什么时候能来啊?日本での会社饮み会のときのことまた覚えていますかな?中国に来てくれたら、わたしたちはご驰走しますという、いつになったら来られますかな?期待你的到来。岩井前辈が中国へ足を运んでくること...

请懂日语的朋友帮我翻译一下……很长……不好意思!拜托了!
让你看到我很忙的样子 我逃避了 但是闭上眼睛要睡觉的时候 不要逃避你 想到这里就会自己哭起来 我至今也忘不了 无论时间怎样流逝 我会永远和你在一起 不管我们离得有多远 在我的心中 我们是永远在一起的 但是却却很孤独 So baby please 只有 hurry back home 宝贝我在这里 不用担心我很好 不管...

懂日语的帮忙翻译一下。。。感激不尽
这句话根本没法翻译,又有省略掉的地方,又有很多错误 如果加上猜测来翻译的话应该这样:原文翻译:1.すみれからやまPへのおてがみ\/おがんきですか?はたらく\/がんばれ!\/わたしも\/べんきょおする\/がんばれ!!译:sumire(这里不能翻译成紫罗兰,因为这是人的名字,不是花名,所以只能...

请懂日语的朋友帮个忙,有人给我发了这样一段话,是什么意思啊?翻译一...
なんで?私はあなたが本当に好きです。意思是,为什么?我是真的很喜欢你!下面的翻译出来:为什么要这么做?Tell me why?我非常痛苦,这一切的一切 为什么要骗我?这是真的么?!我等着你的解释!要象はど(不认识)一样么?我真的希望能和你说说清楚!请不要欺骗我!我会悲伤!不管结果怎样,...

懂日语进来帮个忙!翻译一下!
マジック 来自于英文中的 magic 一词,是直接借用过来的,意思为“魔术”。

懂日语的请进,请看一下《知世活跃日记1》,将里面台词用日语写下来
额哦,版权问题无法播放耶。。。

懂日语的朋友帮我个忙 把这段日文歌词音译成汉语或者拼音
心配しなくていいんだよ <所以请别担心> どんなに远くにいても <不管距离多远> 変わらないよこの心 <我的心意都不会改变> 言いたい事わかるでしょ? <你知道我想说的话吧> あなたのこと待ってるよ <我一直都在等著你> んなことよりお前の方は元気か? <只想知道,你还好吗?>...

二道江区17733333845: 日语翻译!!!懂日语的请进!!! -
孟狄复方: 东西に隣接しているフィリピンとインドネシアですが、地理的に东南アジアの境に位置している.

二道江区17733333845: 懂日语的请进,帮我翻译下
孟狄复方: みたらし:如果看了做 主要是看不清楚,みたらし是我看起最象的,但我看第二个貌似だ但是这样连起又翻译不出来.

二道江区17733333845: 懂日语的请进,帮忙翻译下 七月的尾巴 -
孟狄复方: 七月の末?しちがつ の すえ

二道江区17733333845: 懂日语的请进,帮我翻译一下,谢谢了!
孟狄复方: japan

二道江区17733333845: 懂日语的请进!
孟狄复方: 名前を覚えても忘れてしまう、(na ma e wo o bo e te mo wa su re te si ma u) 符号が神秘に満ちている.(fu go u ga sin pi ni mi chi te i ru) まるで梦の中で、息の间に中世纪になる.(ma ru de yu me no na ka de, i ki no ma ni chuu se i ki ni na ru) 仆は殿堂で君のために禁欲する僧である.(bo ku wa den dou de ki mi no ta me ni kin yo ku su ru so u de a ru)

二道江区17733333845: 请懂日语的进来帮忙翻译一下
孟狄复方: 日本语:私はあなたを慈しむ、谁よりもあなたを慈しむよ. 罗马拼音:wa ta si ha a na ta wo i chi ku si mu,da re yo li mo a na ta wo i chi ku si mu yo. 汉语相似音:哇它四哇阿娜达哦一吃哭四母,达勒唷力莫阿娜达哦一哭四母哟.

二道江区17733333845: 懂日语的进,帮忙翻译
孟狄复方: 我身在迷雾中 私は雾に包み込まれている (WA TA SHI WA KI RI NI TU TU MI KO MA RE TE I RU) 不知何去何从 どこに行くのが全然知らない (DO KO NI I KU NO GA ZE NN ZE NN SHI RA NA I) 谁可以指引我 谁が私に导いてくれるの (DA RE GA WA TA SHI NI MI TI BI I TE KU RE RU NO)

二道江区17733333845: 求中文翻译(懂日语请进) -
孟狄复方: 人の一生は重荷を负うて、远き道を行くがごとし、急ぐべからず. hi to no i ssyo u wa o mo ni wo o u de , to o ki mi ti wo i ku ga go to shi , i so gu be ka ra zu . 人的一生有如负重致远,不可急躁. 不自由を、常と思えば不足なし.心に望みおこ...

二道江区17733333845: 会日语的请进,帮忙翻译~
孟狄复方: 我最初就不喜欢你,所以即使你百般讨好,也毫无意义,我只是一个奸猾的女人.

二道江区17733333845: 懂日语的请进 -
孟狄复方: 1.绿色的拂晓 或 绿色的黎明2.风的居住区 或 风的居住地3.草原之泪 或 草原的眼泪4.秋的骚动 或 秋之风波 或秋之风暴5.樱花8.公园大街 或 公园马路9.梦11.绯红的华尔兹 或 绯色圆舞曲7和10没有实际意义,6和12我不会 不过我觉得楼上的翻译的不对(我指的是6和12),哪有那样翻译的

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网